Filteri
close
Tip rezultata
Svi rezultati uključeni
keyboard_arrow_down
Kategorija
Sve kategorije
keyboard_arrow_down
Od
RSD
Do
RSD
Sortiraj po
keyboard_arrow_down
Objavljeno u proteklih
keyboard_arrow_down
Sajtovi uključeni u pretragu
Svi sajtovi uključeni
keyboard_arrow_down

Pratite promene cene putem maila

  • Da bi dobijali obaveÅ”tenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete VaÅ”u mail adresu.
1-24 od 24 rezultata

Broj oglasa

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream
1-24 od 24
1-24 od 24 rezultata

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream

Režim promene aktivan!

Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje

Aktivni filteri

  • Tag

    Istorija i teorija književnosti i jezika
  • Tag

    Knjige za decu

Nepoznati radovi 1892-1902 Slobodan Jovanović 271 strana, 17cm. Odlično očuvana. Nema pisanja. Reč je o književnim i pozoriÅ”nim kritikama koje je Jovanović pisao u prvoj fazi svoga stvaralaÅ”tva a koje je potpisivao pseudonimima Yorik i Bob. U knjizi ā€žNepoznati radoviā€ nalaze se tekstovi o Radovanu KoÅ”utiću, o Vojislavu Iliću (odavno identifikovan kao Jovanovićev, kaže Ivanić, sad prvi put izlazi u javnost), o Jovanu Grčiću Milenku, o Molijerovom ā€žMizantropuā€, Lesingovoj ā€žEmiliji Galtoiā€, Å ekspirovom ā€žLiruā€, a tu su i politički članci ā€žOtadžbina u opasnosti!ā€, ā€žEngleskaā€, ā€žNaÅ”i neprijateljiā€, ā€žBugari i Turciā€... TALAS/ Književna kritika, PozoriÅ”na kritika, Politički članci: Otadžbina u opasnosti! Engleska, NaÅ”i neprijatelji, Gledston, Bugari i Turci, Akademijska beseda g. Avakumovića, Radi istine, ZavrÅ”ni odgovor, Gospodine uredniče, BELEÅ KE, Dubia, Pogovor, HronoloÅ”ki pregled radova, Ćirilica Ostali naslovi koji sadrže ključne reči: PozoriÅ”na umetnost , PozoriÅ”na kritika , Književna kritika Ostali naslovi iz oblasti: PozoriÅ”te 2005; Slobodan Jovanović je, kaže prof. dr Basta, `duhovno mnogolika pojava, zapravo najmnogolikija pojava među svim naÅ”im poslenicima na Å”irokom polju druÅ”tvenih nauka... Njegov duhovni kosmos bio je Å”iri od tog polja, budući da je obuhvatao i književnu kritiku`.

Prikaži sve...
720RSD
forward
forward
Detaljnije

sa posvetom autora odlično očuvana kao nova JUN.21/3

Prikaži sve...
699RSD
forward
forward
Detaljnije

Odlično očuvano, nekoriŔćeno! Naslov Antologija srpske priče za decu / [priredio] Slobodan Ž. Marković Vrsta građe kratka proza Jezik srpski Godina 1990 Izdanje 3. [fototipsko] izd. Izdavanje i proizvodnja Beograd : Srpska književna zadruga, 1990 (Beograd : `Slobodan Jović`) Fizički opis 345 str. ; 21 cm Drugi autori - osoba Marković, Slobodan Ž. Zbirka Antologije / Srpska književna zadruga (karton) Napomene Tiraž 3.000 Pisci i dela: str. 329-334 Str. 335-340: Pogovor / Slobodan Ž. Marković. Stevan Raičković, Dobrica Erić, Ljubivoje RÅ”umović, Dragan Lukić, Jovan Jovanović Zmaj, DuÅ”an Radović, Desanka Maksimović, Branko V. Radičević, Aleksa Mikić, Ranko Risojević, Mirjana Stefanović, Branko Ćopić, Branislav Crnčević... MG18 (N)

Prikaži sve...
699RSD
forward
forward
Detaljnije

Autor: Mark Tven Izdavač: Sportska knjiga - Beograd, 1955. Tvrd povez, 255 str. posveta na prediliÅ”tu priča za mlade ljude svih uzrasta preveo Slobodan A. Jovanović ilustrovana POGLEDAJTE I OSTALE KNJIGE KOJE PRODAJEM KLIKNITE NA LINK http://www.kupindo.com/pretraga.php?Pretraga=&CeleReci=1&Prodavac=madena&Grupa=1&sSort=cena&sSmer=DESC 124

Prikaži sve...
150RSD
forward
forward
Detaljnije

Naslov Teorija i poetika prevođenja / priredio LjubiÅ”a Rajić Vrsta građe zbornik URL medijskog objekta odrasli, opÅ”te (lepa književnost) Jezik srpski Godina 1981 Izdavanje i proizvodnja Beograd : Prosveta, 1981 (Beograd : Novi dani) Fizički opis 283 str. ; 17 cm Drugi autori - osoba Rajić, LjubiÅ”a, 1947-2012 = Rajić, LjubiÅ”a, 1947-2012 Zbirka Ē‚Biblioteka Ē‚XX vek ; 51 (BroÅ”.) Napomene BeleÅ”ke o piscima: str. 279-283 Bibliografija uz pojedine radove. Predmetne odrednice Književnost -- Prevođenje ā€“ Zbornici Autori: - Ranko Bugarski - Miodrag Srbinović - Mila Stojnić - Mladen Jovanović - Ljubomir Mihailović - Nikola Kremzer - Radivoje Konstantinović - Jovan Janićević - Nikola Bertolino - Slobodan Grubačić - LjubiÅ”a Rajić - Dragoslav Andrić - Milovan Danojlić - Branimir Živojinović MG88 (L)

Prikaži sve...
599RSD
forward
forward
Detaljnije

Teorija i poetika prevođenja,sa tragovima pisanja i podvlačenja. Autori: - Ranko Bugarski - Miodrag Srbinović - Mila Stojnić - Mladen Jovanović - Ljubomir Mihailović - Nikola Kremzer - Radivoje Konstantinović - Jovan Janićević - Nikola Bertolino - Slobodan Grubačić - LjubiÅ”a Rajić - Dragoslav Andrić - Milovan Danojlić - Branimir Živojinović Izdavač:Prosveta,Beograd 1981. Format:17cm x 12cm. Broj Strana:283 strane,mek povez,latinica. Izuzetan zbornik radova na temu prevođenja naÅ”ih vrhunskih lingvista i prevodilaca. Knjiga izuzetno dragocena sa sve koji se prevođenjem bave ili nameravaju, ali i za sve koji imaju želju da razumeju `tajnu` prevodilačkog zanata.

Prikaži sve...
500RSD
forward
forward
Detaljnije

Autor - korporativno telo Beogradski prevodilački susreti (1 ; 1975 ; Beograd) Naslov Prevodna književnost : zbornik radova Prvih beogradskih prevodilačkih susreta, 5-7. decembar 1975. Vrsta građe zbornik Jezik srpski Godina 1976 Izdavanje i proizvodnja Beograd : Udruženje književnih prevodilaca Srbije, 1976 (Beograd : `RadiÅ”a Timotić`) Fizički opis 182 str. : ilustr. ; 24 cm Drugi autori - korporacija Udruženje književnih prevodilaca Srbije (Beograd) ISBN (BroÅ”.) Napomene Tiraž 800. Predmetne odrednice Književnost ā€“ Prevođenje ā€“ Zbornici SADRŽAJ Jovan Janićijević: Pozdravna reč PREVODNA I NACIONALNA KNJIŽEVNOST, I PROBLEMI NJIHOVOG PROUČAVANJA Branimir Živojinović: Gete i pojam ā€žsvetske književnosti` Dr Slobodan A. Jovanović: Istorija ili pregled prevodilaÅ”tva? Jovan Janićijević: Prethodni problemi istorije srpskohrvatske prevodne književnosti Majda Stanovnik-Blinc: Prevod v slovenskem literarnem zgodovino- pisju 19. stoletja Dobrila StoÅ”ić i Ivanka Marković-Pavlović: Velizar (Belisaire) Žan-Fransoa Marmontela i prvi prevod u novijoj srpskoj književnosti Mira Lalić: Neki problemi poetike pri nastajanju novog prevoda Mrtvih duÅ”a kod nas Aleksandar K. Nojman: Mostovi dveju literatura Dr Božidar Nastev: Francuski prevod Belih mugri Koste Racina DISKUSIJA Jugana Stojanović, dr Božidar Nastev, Eugen Verber, Janko Moder, dr Slobodan A. Jovanović, Božidar Božović DRUÅ TVENI I STRUČNI PROBLEMI PREVODILAÅ TVA Sava Babić: Prevodiočeva ličnost Cveta Kotevska: PrevodilaÅ”tvo sa jezika naroda i narodnosti ā€” kadrovi i njihovo usavrÅ”avanje Mr MiloÅ” Nemanjić: Zanimanje književnog prevodioca ā€” Å”ta je to? Ljiljana Mladenović: Prevod kao autorsko delo i ostvarivanje au- torskog prava autora prevoda u nas Branislav Kitanović: Umetničko prevođenje i fenomen poliglotizma Dragica Spasovska: DruÅ”tvena funkcija književnog prevodila- Å”tva i njegovo mesto kod nas TEORIJA I KRITIKA PREVOĐENJA ā€” STANJE, PROBLEMI, ZADACI Predrag Protić: RazmiÅ”ljanja o kritici prevoda Jugana Stojanović: Kritika umetnosti prevođenja Darko Dolinar: Prevod in izvirno delo v luči literarne vede Sitki Imami: Reč-dve o kritici prevoda Nadežda Čačinovič-Puhovski: Napomene o prevođenju filozofije Aleksandar I. Spasić: Prevođenje kao književno znalstvo Dr Ranka Kuić: Prevođenje poezije savremenih živih pesnika Kolja Mićević: Konstante i previdi prevodilaÅ”tva DISKUSIJA Dr Ileana Čura, mr Svetozar Ignjačević, Milan Tabaković, Branislav Kitanović, Eugen Verber, dr Ranka Kuić, Jovan Janićijević, dr Milenko Popović, mr Svetozar Ignjačević odlično očuvana ZIMA.20/3

Prikaži sve...
880RSD
forward
forward
Detaljnije

Tema: Akademik Antonije Isaković Izdavač: Centar za mitoloÅ”ke studije, Rača Grupa autora. Priredio: Živojin Andrejić Urednik: Miodrag Stojanović Povez: broÅ”iran Broj strana: 256 Pečatirana, odlično očuvana. S A D R Ž A J: 1. ŽIVOJIN ANDREJIĆ - Bibliografija akademika Antonija Isakovića 2. DOBRICA ĆOSIĆ - Antonije Isaković, životni drug 3. MIROSLAV PANTIĆ - Govor na sahrani akademika Antonija Isakovića 4. KOČA JONČIĆ - Posmrtni govor Antoniju Isakoviću 5. LEPOSAVA ISAKOVIĆ MILANIN - Leposava Isaković Milanin o Antoniju Isakoviću starijem 6. SVETOZAR KOLJEVIĆ - ā€žGranične situacijeā€ u pripovedanju Antonija Isakovića 7. ZORAN ŽIVKOVIĆ HRISTIĆ - Antonije Isaković u srpskoj akademiji nauka i umetnosti 8. MIODRAG STOJANOVIĆ - Kako se kalio pisac na porivima zavičaja 9. ŽIVOJIN ANDREJIĆ - Susreti sa akademikom Antonijem Isakovićem i poimanje njegove političke i književne ličnosti 10. MILORAD RADUSINOVIĆ - Slojevi istorijske svijesti u književnom djelu Antonija Isakovića 11. ĐORĐE PETKOVIĆ - Znameniti Račani na kongresu kulturne akcije u Kragujevcu 1971. godine 12. PREDRAG JAÅ OVIĆ - Trajanje Isakovićevog dela 13. VIOLETA JOVANOVIĆ, ILIJANA ČUTURA - O trenu Antonija Isakovića 14. TIODOR ROSIĆ - Strah i strepnja u Isakovićevim ranim pripovetkama 15. BRANKO NADOVEZA - MitoloÅ”ko u romanu ā€žTren 2ā€œ Antonija Isakovića 16. DUÅ AN ŽIVKOVIĆ - Eliptičnost u pripoveci `Berlin kaputt` Antonija Isakovića 17. ZLATA BOJOVIĆ - Dubrovnik XVI veka u viđenju Aleksandra Vidakovića u romanu ā€žMarin Sorgoā€œ 18. SLOBODAN LAZAREVIĆ - Apsurd i tragična krivica u Andrićevoj noveli ā€žKnjigaā€œ (K-144)

Prikaži sve...
650RSD
forward
forward
Detaljnije

57060) KNJIŽEVNI VODIČ KROZ BEOGRAD , Jovo Anđić , Laguna Beograd 2015 , Priče o piscima i gradu koji su voleli. Ko je jednom ugledao jasne obrise grada, iznad srebrnastih traka Save i Dunava, nikada ih neće zaboraviti... MiloÅ” Crnjanski Kroz priče o intimnim i stvaralačkim sudbinama dvadeset četiri pisca ispričana je istorija Beograda kao grada velikih književnika. Povezanost pisaca sa Beogradom i trajnost njihovog uticaja na identitet grada iskazana je koliko obimnom faktografijom i pripovedanjem o životu i radu pisaca toliko i pažljivim odabirom izvoda iz dela kojima se zavrÅ”ava svako poglavlje: proznih odlomaka i stihova posvećenih Beogradu koji otkrivaju autentičnost doživljaja grada u kojem je autor ispunio svoju sudbinu. Kao obiman izvor biobibliografskih detalja, Književni vodič kroz Beograd dragocen je svim izučavaocima srpske književnosti i istorije, kako učenicima i studentima tako i stručnjacima. Budući da sadrži i precizne mape i nekoliko stotina fotografija i topografskih odrednica, predstavlja izvanredan vodič za kretanje kroz savremeni Beograd i upoznavanje s njegovom književnom i kulturnom istorijom. Posebnu vrednost Vodiča čine tačke ukrÅ”tanja, odnosno mesta susreta pisaca u beogradskom vremenu i prostoru koja su istaknuta u posebnoj mapi (institucije, kafane, parkovi, Å”etaliÅ”ta, obale...) Izdvaja se i jedinstven poduhvat mapiranja Novog groblja na kojem su se zavrÅ”ile životne staze pisaca, čime je poÅ”tovaocima beogradskih književnika omogućeno da posete njihova utočiÅ”ta. Reprezentativan dokument o Beogradu kao gradu velikih pisaca, izvanredan spoj književno-istorijskog pregleda i vodiča kroz Beograd koji obuhvata vreme od Dositeja Obradovića do danas. Dositej Obradović ā€¢ Đura JakÅ”ić ā€¢ Jovan Jovanović Zmaj ā€¢ Stevan Sremac ā€¢ Janko Veselinović ā€¢ Branislav NuÅ”ić ā€¢ Borisav Stanković ā€¢ Isidora Sekulić ā€¢ Milica Jakovljević Mirjam ā€¢ Stanislav Vinaver ā€¢ Ivo Andrić ā€¢ MiloÅ” Crnjanski ā€¢ Rastko Petrović ā€¢ Branko Ćopić ā€¢ Dobrica Ćosić ā€¢ DuÅ”an Radović ā€¢ Slobodan Marković ā€¢ Milorad Pavić ā€¢ Aleksandar Popović ā€¢ Borislav Pekić ā€¢ Svetlana Velmar-Janković ā€¢ Branko Miljković ā€¢ Danilo KiÅ” ā€¢ Momo Kapor tvrd povez, format 17 x 24 cm , ilustrovano, latinica, 335 strana, posveta na predlistu

Prikaži sve...
1,200RSD
forward
forward
Detaljnije

Knniga je kao nova - posveta na prvom neutralnom listu (koji mozete iscepati ukoliko zelite) - prodaje se u stanju kao na slikama O KNJIZI: Jovo Anđić : KNJIŽEVNI VODIČ KROZ BEOGRAD , Laguna 2015, drugo izdanje, tvrdi povez, str. 536. Priče o piscima i gradu koji su voleli. Pisci - Beograd Očuvanost 4. Priče o piscima i gradu koji su voleli. Ko je jednom ugledao jasne obrise grada, iznad srebrnastih traka Save i Dunava, nikada ih neće zaboraviti...MiloÅ” Crnjanski Kroz priče o intimnim i stvaralačkim sudbinama dvadeset četiri pisca ispričana je istorija Beograda kao grada velikih književnika. Povezanost pisaca sa Beogradom i trajnost njihovog uticaja na identitet grada iskazana je koliko obimnom faktografijom i pripovedanjem o životu i radu pisaca toliko i pažljivim odabirom izvoda iz dela kojima se zavrÅ”ava svako poglavlje: proznih odlomaka i stihova posvećenih Beogradu koji otkrivaju autentičnost doživljaja grada u kojem je autor ispunio svoju sudbinu. Kao ob iman izvor biobibliografskih detalja, Književni vodič kroz Beograd dragocen je svim izučavaocima srpske književnosti i istorije, kako učenicima i studentima tako i stručnjacima. Budući da sadrži i precizne mape i nekoliko stotina fotografija i topografskih odrednica, predstavlja izvanredan vodič za kretanje kroz savremeni Beograd i upoznavanje s njegovom književnom i kulturnom istorijom. Posebnu vrednost Vodiča čine tačke ukrÅ”tanja, odnosno mesta susreta pisaca u beogradskom vremenu i prostoru koja su istaknuta u posebnoj mapi (institucije, kafane, parkovi, Å”etaliÅ”ta, obale...) Izdvaja se i jedinstven poduhvat mapiranja Novog groblja na kojem su se zavrÅ”ile životne staze pisaca, čime je poÅ”tovaocima beogradskih književnika omogućeno da posete njihova utočiÅ”ta. Reprezentativan dokument o Beogradu kao gradu velikih pisaca, izvanredan spoj književno-istorijskog pregleda i vodiča kroz Beograd koji obuhvata vreme od Dositeja Obradovića do danas. Dositej Obradović - Đura JakÅ”ić - Jovan Jovanović Zmaj - Stevan Sremac - Janko Veselinović - Branislav NuÅ”ić - Borisav Stanković - Isidora Sekulić - Milica Jakovljević Mirjam - Stanislav Vinaver - Ivo Andrić - MiloÅ” Crnjanski - Rastko Petrović - Branko Ćopić - Dobrica Ćosić - DuÅ”an Radović - Slobodan Marković - Milorad Pavić - Aleksandar Popović - Borislav Pekić - Svetlana Velmar-Janković - Branko Miljković - Danilo KiÅ” - Momo Kapor

Prikaži sve...
950RSD
forward
forward
Detaljnije

Autor - osoba LudoÅ”ki, Natalija, 1966- = LudoÅ”ki, Natalija, 1966- Naslov Književna ogledanja Mladena Leskovca : nad piscima savremenicima / Natalija LudoÅ”ki Vrsta građe esej Jezik srpski Godina 2015 Izdavanje i proizvodnja Sremska Kamenica ; Novi Sad : Orion spirit, 2015 (Novi Sad : Sajnos) Fizički opis 140 str. ; 21 cm Zbirka Ē‚Edicija Ē‚Studije / Orion spirit Sadržaj S a d r ž a j: Posredan govor o sebi (5-9); Učitelj i uzor : Vasa Stajić (10-26); Neodredljiva : Isidora Sekulić (27-40); Mera vrednosti : Veljko Petrović (41-56); Tihi pesnik : Mileta JakÅ”ić (57-68); Pesnik Novog Sada i Vojvodine : Žarko Vasiljević (69-79); Lirik ratnog naraÅ”taja i pometenog doba : DuÅ”an Vasiljev (80-85); Intelektualni sagovornik : BoÅ”ko Petrović (86-100); Stara, nepromenjena simpatija : Todor Manojlović (101-117); Mag i sanjar : MiloÅ” Crnjanski (118-137). (broÅ”.) Napomene Slika M. Leskovca na koricama Tiraž 300 Na koricama beleÅ”ka o autorki i delu s autorkinom slikom. Napomene i bibliografske reference uz tekst Predmetne odrednice Leskovac, Mladen, 1904-1990 -- Eseji Stajić, Vasa, 1878-1947 Sekulić, Isidora, 1877-1958 Petrović, Veljko, 1884-1967 JakÅ”ić, Mileta, 1869-1935 Vasiljević, Žarko, 1892-1946 Vasiljev, DuÅ”an, 1900-1924 Petrović, BoÅ”ko, 1915-2001 Manojlović, Todor, 1883-1968 Crnjanski, MiloÅ”, 1893-1977 Srpska književnost Novi Sad Vojvodina Prepoznavanje u drugom, srodnom, temeljno je svojstvo rukopisa Mladena Leskovca. Iako pouzdan istraživač, svoje uvide Leskovac ne saopÅ”tava u formi bezličnih naučnih studija. Njegovoj misli odgovara esejistički prosede koji računa na erudiciju ali i snažnu autorsku personalnost. Već sama njegova tvrdnja da se bavio isključivo temama koje su ga zaista interesovale potkrepljuje tezu o Leskovcu istraživaču koji se na svojevrsni način učitava u dela ā€žsvojih` pisaca, odnosno, govoreći o drugima posredno govori o sebi. Vredna su to svedočanstva koliko za biografe, toliko i istraživače dela Mladena Leskovca. Njegovi eseji o piscima savremenicima ā€“ često srodnicima, katkad uzorima - najneposrednije i nepatvoreno kazuju o njegovom literarnom ukusu i čitalačkom senzibilitetu. U tim tekstovima otkrivaju se bitne poetičke konstante i pouzdani vrednosni arÅ”ini Mladena Leskovca. Natalija LudoÅ”ki (1966, Perlez), književnost je zavrÅ”ila na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu, gde je magistrirala (ā€žKnjiževna kritika u delu Slobodana Jovanovićaā€œ) i doktorirala (ā€žKnjiževnokritičko i naučno delo Mladena Leskovcaā€œ). Objavila je knjige Slobodan Jovanović kao književni kritičar (2008), O Mladenu Leskovcu: ogledi, članci, prepiska (2011), Književna ogledanja Mladena Leskovca nad piscima savremenicima (2015), Skica za književni lik Slobodana Jovanovića (2019), Nije mi svejedno s kim razgovaram (intervjui s piscima, 2020), Put smisla ā€“ odabrane književne kritike (2021) i priredila knjigu Mladena Leskovca Izbor iz dela (2017). Metodičke radove, književnokritičke i književnoistorijske oglede objavljuje u periodici. Zaposlena je u Zrenjaninskoj gimnaziji. Živi u Novom Sadu. MG1

Prikaži sve...
499RSD
forward
forward
Detaljnije

31979) SERBIA I KOMENTARI I - III grupa autora, Zadužbina MiloÅ”a Crnjanskog Beograd 1989 /1991 / 1993 , za 1988/89 i 1990/91 , 1993/1995 knjiga 1 i 2 , mek povez,ćirilica,475 + 430 + 535 strana, sadržaj knjige 1 za 1988/89 : MiloÅ” Crnjanski: SERBIA I KOMENTARI, Branko Ćopić: 12 decembar 1939, Nikola PaÅ”ić: MOJA POLITIČKA ISPOVEST, Slobodan Jovanović: NIKOLA PAÅ IĆ. Andrić i Crnjanski, Komentari : Istorijski karakter Srba : Radovan Samardžić Zločin i krivnja : Jovan RaÅ”ković Testament Vidosave Crnjanski sadržaj knjige 2 za 1990/91 : KNJIŽEVNI ARHIV: O kraljevima Jovan Dučić Ibich-Aga , traduit par Andre Vaillant - Steven Sremats Neka zapažanja o niÅ”kom govoru - Paul Louis Thomas Dopisi iz Londona 1953-1961 - MiloÅ” Crnjanski Vladar kao Hristos : Filip Avgust i Lazar Hrebeljanović : Michael Aubin DOKUMENTI : Srpska Crkva u Drugom svetskom ratu izveÅ”taj Sv. Arhijerejskog Sinoda 1941-1946 Komentari : O istorijskoj sudbini Srba - Radovan Samardžić Srbi turskoga zakona ili Turci srpskoga jezika - Darko Tanasković U senci Velike Britanije : Milan St. Protić Genocid nad Srbima 1941-1945 Nikola Samardžić REČ EKONOMISTA SVEDOČANSTVA: 27 mart sećanja na očiglednosti - Miodrag Pavlović Predanje Dragoslav Mihailović Kako nije doÅ”lo do bombardovanja Zagreba 1944 - Svetozar Brkić ČiŔćenje Beogradskog univerziteta od faÅ”ističkih zaostataka sadržaj knjige 3 : MiloÅ” Crnjanski : Serbia Zoran GluŔčević ; SERBIA MiloÅ”a Crnjanskog Dragana Stojanović : Fuga Crnjanskog Nikola Bertolino : Pitanja o Crnjanskom Vladimir Dimitrijević : Sa Romanom o Londonu Nikola MiloÅ”ević : Gnostički motivi u Drugoj knjizi Seoba Predrag Palavestra : Crnjanski , povratak u tuđinu Aleksandar Nenadović : Londonsko novinarstvo MiloÅ”a Crnjanskog Mihajlo Pantić : Dva lica istog KNJIŽEVNI ARHIV Prepiska : Mladen Leskovac - MiloÅ” Crnjanski Pisma iz 1962 Jedan studentski rad o Crnjanskom ( Dragoslav Mihailović = 1945 - 1995 Kosta ČavoÅ”ki : Ustavi bez ustavnosti Dragana Gnjatović : Zajedničko finansiranje investicija u socijalističkoj Jugoslaviji Kraj epohe - Predrag Simić Jovan Ćiriliov : Drama jugoslovenskog pozoriÅ”ta 1945 - 1991 Patrijarh Srpski Pavle : Bez osuda , otvoreno, očinski Svedočenja : Dimitrije Đorđević : Sudbina Srbije posle 1944 Svetozar Koljević : Mali prilog sveopÅ”toj istoriji beŔčaŔća Dragoslav Mihailović : Sa Crnjanskim u torbi DuÅ”an Kovačević : Smrt žive žene Sanda RaÅ”ković : Zeleni nemir Krke DODATAK Od Berlinskog kongresa do Dejtona POLITIČKE GRANICE JUGOISTOČNE EVROPE 1878 - 1995 Ljubodrag Dimić : Istoriografski pregled 21 Istorijska karta

Prikaži sve...
1,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Kao na slikama, ima povrÅ”inske blede fleke na prednjoj korici, ne ometa koriŔćenje, unutra lepo očuvano Sadržaj Specula, speculi; Jurgis Baltrusaitis- Pitagorino ogledalo; Geza Rohajm- Ogledala i vladari; Jelena Galović- Astečko ogledalo; Tihomiir R.Đorđević- Smrt i zao pogled; Gustav F.Hartlau- Magično očge+ledalo u slikarstvu; Gustav Rene Hoke- Magija ogledala/Manirizam; Radmila Mihailović- Srpski ikonostas XVIIIveka i ogledalo; Žilber Lasko- Poduke ogledala; Marko Nedeljković- Viđenje i zagonetka; Bruno Ernst- EÅ”erovo čarobno ogledalo; Žan Ruse- Odblesci u vodi; Beata Thomka- Stupanje u ogledalo; SaÅ”a Hadžitančić `S ove i s one strane iskustvenog `; Radoman Kordić- Ko me vidi; Milan Popović- Transfer ikontratansfer u terapiji narcističnih pacijenata; Kolja MIćević-Taj nemi savetnik; Petar Brečić- Jedan okvir za zrcalo; Luj Maren- on, ja; Dževad Karahasap- Smrt, jezik i ogledalo; Horhe Luis Borhes- Ogledala; Mioddrag Pavlović- Carigrad u zori; Fernando Arabal- Ogledala; Ante Armanini- Ogledalo u Å”umi; Vlada UroÅ”ević- Vlada u ogledalu; Vladan Radovanović- Vežbe; Judita Å algo- Po/dela; Žarko RoÅ”ulj- Metamorfoze; Žak Sternberg- Ogledalo; Anais Nin- Devojačko ogledalo; Milenko Pajić- Svet ogledalasamo pet novčića; Sveta Lukić- Didroov dijalog; DuÅ”an Milovanović- Od tardicionalizma do odsustva kriterijuma; Žarko TrebjeÅ”anin-Nemoćno osporavanje; Svetozar Koljević- HodočaŔće Atanasija Svilara; Milan Damljanović- Umetnik o umetnosti; DSimon Simonović- O umetnosti Ernesta Bloha; Simon Jovanoić- Kultura Renesanse Euđenija Garena; Miodrag Lazarov- Pashu; Radovi,tekstovi Džona kejdža; Siman Simonović- Estetika dimenzija Herberta Markuzea; Simon Jovanović- Eseji Pavla Stefanovića; Milosav Mirković- Moji savremenici Josipa Vidmara; Dobrivoje Stanojević- Vreme naÅ”eg zemnog života Stanoja Makragića; Sirene bez posla Božidara Milidragovića; Nigde nikog Aleksandra Ristovića; Miodrag Jauković- Orden Stepana Ćuića; Nada Popović/PeriÅ”ić- Bel tempo Bore Ćosića; Delo je jedan od najznačajnijih srpskih i jugoslovenskih književnih časopisa. Izlazio je jednom mesečno, od 1955.[1] do 1992. godine. Prvi urednik bio je Antonije Isaković, a kasnije su se smenjivali neki od najpoznatijih srpskih književnika tog vremena: Oskar Davičo, Muharem Pervić, Milosav Buca Mirković, Jovica Aćin i Slobodan Blagojević. Bio je to avangardni časopis i u vreme socijalističkog režima u SFRJ često cenzurisan.[2] Istorija[uredi | uredi izvor] Časopis Delo počeo je da izlazi 1955. godine, u atmosferi znatno liberalnijeg duha nego Å”to bi se to moglo očekivati u tadaÅ”njem socijalističkom režimu. Dah promena okrenut zapadu strujao je celom beogradskom umetničkom scenom, pa taj avangardni trend prati i Delo. Već prvi broj, koji otvara Vasko Popa ciklusom ā€žIgreā€, predstavlja sliku njegove buduće programske koncepcije okrenute mlađim autorima, sklonijim modernijem duhu.[2] UredniÅ”tvo i saradnici[uredi | uredi izvor] Prvi je na mestu glavnog urednika Dela bio Antonije Isaković[1], a kasnije su se na mestu urednika smenjivali neki od najvećih srpskih pisaca tog vremena: od br. 1 (1961) Oskar Davičo, od br. 11 (1961) Muharem Pervić, od br. 5/6 (1980) Jovica Aćin i od br. 1 (1980) Slobodan Blagojević[3] Delo je imalo i impozantnu listu saradnika, a provokativnost je bila osnovna odlika svih njegovih urednika.[2] Antonije Isaković Antonije Isaković Oskar Davičo Oskar Davičo Muharem Pervić Muharem Pervić Jovica Aćin Jovica Aćin Sadržaj časopisa[uredi | uredi izvor] U Delu se, pre svega, negovala beletristika. U vreme Antonija Isakovića, kao odgovornog urednika, primetan je primat proze, romana i pripovetke nad poezijom, dok je kasnije slučaj bio obrnut. Žanr koji je ovaj časopis posebno negovao je esej, a književna kritika bila je zastupljena u obliku tekuće i retrospektivne. Delo nije zanemarivalo ni ostale vidove stvaralaÅ”tva. U njemu se pisalo o pozoriÅ”tu, filmu i likovnoj umetnosti, a dozirana pažnja posvećivana je i takozvanoj druÅ”tvenoj sferi, često u polemičnom tonu. Poseban pečat Delu dala su njegova dva poslednja urednika, Jovica Aćin i Slobodan Blagojević. Univerzalne, a opet skrajnute teme, koje pokreću njih dvojica kod prvog su viÅ”e težile erotskom, alternativnom i mističkom, dok su kod drugog sagledane kroz filozofski aspekt i naglaÅ”avanje marginalizovanih pojava, poput homoseksualnosti i ženskog pitanja.[2] Cenzura[uredi | uredi izvor] Časopis Delo često je bio na meti cenzora. Brojne sudske i personalne zabrane nisu bile slučajne. Najveća cenzura sprovedena nad ovim časopisom vezana je za 1968. godinu, u vreme kada je urednik bio Muharem Pervić. Veliki broj naručenih tekstova u vezi sa aktuelnim druÅ”tvenim zbivanjima tada su potpisali autori poput Ljubomira Tadića, Simona Simonovića, Nikole MiloÅ”evića i drugih. Drugi slučaj zabrane odnosi se na ā€žLeto moskovskoā€, Mihajla Mihajlova, koji je zbog toga bio policijski isleđivan i na kraju zatvoren, dok je treći primer posebno zanimljiv, jer cenzuru broja izaziva kritički tekst na temu ondaÅ”njeg druÅ”tva, a napisao ga je Milorad Vučelić.[2]

Prikaži sve...
2,290RSD
forward
forward
Detaljnije

fali nekoliko strana kod Elijara u jednoj knjizi stoga niža cena inače dobro očuvano kao na slikama (uslikano gde fale strane) jako retko u ponudi Hanifa Kapidžić Osmangić HRESTOMATIJA SRPSKOG NADREALIZMA Poezija i tekstovi Teorija i kritika 1. Marginalije 2. Čeljusti dijalektike 3. Sada i ovde... Napomena, Bibliografske biljeÅ”ke i objaÅ”njenja, Indeks imena, Latinica, Å iven povez, 335 str 1970; Tvrd povez; I. Svedočanstva bez mere: 1. Gde spava zamiÅ”ljeni pingvin (Dedinac, Ristić, Vučo, Aragon, Reverdy, Matić, Breton) 2. Tri zlatne vlasi đavolove... 3. Samo peva tajni plamen - Budilnik (Matić, Vučo, Davičo, Ristić, Breton, Char, Crevel, Eluard, Peret, Koča Popović, Tzara... Pogovor, Bibliografske beleÅ”ke i objaÅ”njenja, Indeks imena, Latinica, Å iven povez, 339 str. Hanifa Kapidžić-Osmanagić, redovni član Odjeljenja humanističkih nauka ANUBiH, rođena je 30. novembra 1935. godine u Sarajevu, gdje se i Å”kolovala. Odsjek za francuski jezik i književnost Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajevu zavrÅ”ila je 1958. godine, kada je i izabrana za asistenta za francusku književnost. Nakon uzastopnih izbora u zvanje docenta i vanrednog profesora, za redovnog profesora za savremenu francusku književnost izabrana je 1975. godine. Å kolske godine od 1960. do 1963. provela je Kapidžić-Osmanagić na dužnosti lektora za srpskohrvatski jezik na FacultĆ© des Lettres Univerziteta u Dijonu, Francuska, gdje je juna 1963. odbranila (mention trĆØs honorable) doktorsku disertaciju pod naslovom Le surrĆ©alisme serbe dans ses rapports avec le surrĆ©alisme franƧais. U toku univerzitetske karijere Kapidžić-Osmanagić obavljala je dužnosti Å”efa Katedre za francusku književnost, predsjednika Vijeća Odsjeka za romanistiku, kao i dekana Filozofskog fakulteta u Sarajevu (1973ā€“1975) i prorektora Univerziteta u Sarajevu (1985ā€“1988). U ratu 1992ā€“1995. nastavila je svoje univerzitetske dužnosti u opkoljenom Sarajevu. Na poziv francuske strane, a uz pomoć francuskih snaga UNPROFOR-a privremeno je izaÅ”la iz sarajevskog obruča i u seriji predavanja svjedočila o situaciji u gradu u Francuskoj, Å vicarskoj, Å paniji. Istom prilikom održala je ciklus predavanja o nadrealizmu (Le surrĆ©alisme contre le nationalisme) na prestižnoj Ɖcole Normale SupĆ©rieure rue dā€™Ulm u Parizu, na kojoj je u okviru tromjesečnih predavanja nastavila sa gostovanjem pridruženog profesora u naredne tri godine (1995, 1996, 1997). Na slavistici Univerziteta Paris IV Sorbona održala je, kao professeur associĆ©, Å”estomjesečnu nastavu iz književnosti s bivÅ”ih jugoslovenskih prostora 1997. godine. Saradnju s tim Univerzitetom i povremena gostovanja nastavila je sljedećih godina. Profesor Hanifa Kapidžić-Osmanagić bavi se književnoŔću 20-og vijeka s produžecima u 21. vijek, u prvom redu francuskom i komparativnom, književnostima u Bosni i Hercegovini i Å”iroj regiji, kao i teorijom književnosti. Kontinuirano tretira nadrealizam, egzistencijalizam, strukturalizam, poststrukturalizam, žensko pisanje u modernizmu i u postmodernoj književnosti. Hanifa Kapidžić Osmanagić objavila je sljedeće knjige studija i studijskih eseja: Srpski nadrealizam i njegovi odnosi sa francuskim nadrealizmom (Sarajevo 1966); Le surrĆ©alisme serbe dans ses rapports avec le surrĆ©alisme franƧais (Pariz 1968); Hrestomatija srpskog nadrealizma. Poezija i tekstovi. (Sarajevo 1970); Hrestomatija srpskog nadrealizma. Teorija i kritika (Sarajevo 1970); Suočenja. Od nadrealizma do strukture (književni eseji) (Sarajevo 1976); Suočenja II. Portreti i prigode (Sarajevo 1981); Suočenja III. Ristić, Begić, Davičo, Krleža... (Sarajevo 1986); Pjesnici lirske apstrakcije. Poezija 1945ā€“1980. (Sarajevo 1992. Edicija uniÅ”tena u ratu 1992ā€“1995); Pjesnici lirske apstrakcije. Poezija 1945ā€“1980. (Gračanica 1999); Sarajevo, Sarajevo... Suočenja IV (Sarajevo 1998); U brzake vremena. Suočenja V. (Sarajevo 2003); Strukturalizam. Poststrukturalizam. LĆ©vi-Straus. Barthes. Foucault. Derrida. J. Kristeva. Lacan. Deleuze. Guattari i dr: tekstovi u knjizi Suvremena tumačenja književnosti (sa Z. LeÅ”ić, M. Katnić-BakarÅ”ić, T. Kulenović, Sarajevo 2006); Ogledi o HĆ©lĆØne Cixous. Ka poetici idiomatičke razlike. (Sarajevo 2011). Hanifa Kapidžić-Osmanagić priredila je knjigu poezije Vaska Pope, dvije knjige Marka Ristića, Djela Midhata Begića u Å”est tomova, sve s iscrpnim popratnim studijama. Znatan broj njenih studija i eseja objavljivanih u književnoj periodici joÅ” nije uvrÅ”ten u zasebne knjige. Kapidžić-Osmanagić je dugogodiÅ”nji glavni urednik časopisa za književnu i umjetničku kritiku Novi Izraz. Bila je predsjednik PEN Centra BiH od 1997. do 2001. godine. Hanifa Kapidžić-Osmanagić dobitnica je brojnih druÅ”tvenih i profesionalnih priznanja za svoj rad. Dobila je Å estoaprilsku nagradu grada Sarajeva, Dvadesetsedmojulsku nagradu Bosne i Hercegovine, univerzitetska priznanja i plakete. Nagrada Sloboda IPC Sarajevo je iz 2007. godine. Pripala joj je i nagrada Izdavačkog preduzeća ā€œSvjetlostā€ za esej godine, objavljen u časopisu Izraz. 1993. godine dobila je Fund for Free Expression Award USA. 2007. godine Predsjednik Republike Francuske odlikovao je prof. Hanifu Kapidžić- Osmanagić Ordenom akademskih palmi (Chevalier des palmes acadĆ©miques). Professor emeritus od 2005. godine, Kapidžić-Osmanagić i dalje drži nastavu na magistarskom studiju Filozofskog fakulteta u Sarajevu. Oktobra 1995. godine Hanifa Kapidžić-Osmanagić izabrana je za dopisnog člana ANUBiH. Pristupno predavanje održala je o ā€œGrozdaninom kikotuā€ Hamze Hume. Redovni član ANUBiH je od 2005. godine. Jezgro grupe su sačinjavali: Marko Ristić, DuÅ”an Matić, Aleksandar Vučo, Oskar Davičo, Đorđe Kostić, Stevan Živadinović - Vane Bor, Radojica Živanović Noe, Đorđe Jovanović, Koča Popović, Milan Dedinac, Mladen Dimitrijević (pseudonim Dimitrija Dedinca), Petar Popović i Branko Milovanović. ā€žPoÅ”to su konstatovali da među svima njima u načelu postoji, mimo svih individualnih razlika, izvesna duhovna saglasnost, i da ih jedna stalna izdvojenost deli od svega Å”to se oko njih nameće kao duhovni život, potpisani su smatrali da su im nametnuti, u datim okolnostima, jedno preciznije isticanje onoga Å”to im je zajedničko i jedan disciplinovaniji kolektivni aktivitet, radi koga svaki od njih pristaje da žrtvuje psiholoÅ”ku stranu svoga ā€žjaā€œ. Oni su reÅ”eni da, i u nepredvidljivim dialektičkim momentima ovog aktiviteta, učine i održe konstantnim i nesvodljivim, kretnje svog neprestanog ideoloÅ”kog i moralnog definisanja. Ova prva zajednička publikacija predstavlja samo jedan vidljiv momenat u obeležavanju tog neophodnog definisanja.ā€œ Potpisnici: Aleksandar Vučo, Oskar Davičo, Milan Dedinac, Mladen Dimitrijević, Vane Živadinović ā€“ Bor, Živanović ā€“ Noe, Đorđe Jovanović, Đorđe Kostić, DuÅ”an Matić, Branko Milovanović, Koča Popović, Petar Popović, Marko Ristić. Časopis Nemoguće-Lā€²impossible, Beograd 1930. Prednadrealistički period, od 1922. godine, obeležen je individualnim radom srpskih nadrealista. Na osnovu neformalnog ali ipak zajedničkog rada na časopisima Putevi i Svedočanstva i kroz individualni rad iskristalisala se potreba formalizacije zajedničkog rada. Đorđe Jovanović, koji je sa Đorđem Kostićem i Oskarom Davičom saradnik u časopisu Tragovi, predlaže DuÅ”anu Matiću pokretanje časopisa, u kome bi se ispoljio zajednički aktivitet. Osnivački sastanak održan je 30. novembra 1929. godine u zgradi u ulici Zmaj Jovinoj 1 (Kneginje Ljubice 1), u kojoj je na prvom spratu stanovao Aleksandar Vučo, a u jednom periodu dva sprata iznad njega Marko Ristić. Na sastanku u Vučovom stanu se razgovaralo o formiranju nadrealističke grupe i pokretanju zajedničke publikacije. Prema svedočenju učesnika, bili su prisutni Aleksandar Vučo, Đorđe Kostić, Marko Ristić, Oskar Davičo, DuÅ”an Matić i Đorđe Jovanović, a saglasnost sa osnivanjem grupe dali su Koča Popović i Milan Dedinac, koji su se tada nalazili u Parizu. Jezgro grupe su sačinjavali: Marko Ristić, DuÅ”an Matić, Aleksandar Vučo, Oskar Davičo, Đorđe Kostić, Stevan Živadinović - Vane Bor, Radojica Živanović Noe, Đorđe Jovanović, Koča Popović, Milan Dedinac, Mladen Dimitrijević (pseudonim Dimitrija Dedinca), Petar Popović i Branko Milovanović. Takođe su i neke od supruga nadrealista učestvovale u nadrealističkim aktivnostima, na primer Å eva (Jelica) Ristić i Lula Vučo. Nikola Vučo je blizak nadrealističkom pokretu, i mada nije bio potpisnik manifesta, u nadrealističkim publikacijama su objavljeni njegovi radovi. Grupi prilaze Salmon Moni de Buli, Risto Ratković i Slobodan KuÅ”ić, ali su se posle nekog vremena odvojili. Slobodan KuÅ”ić učestvuje u jednom primeru kolektivnog automatskog pisanja ā€žSedam minuta genijalnosti ili čari automatizmaā€œ. Međutim, 8. marta 1930. Å”alje pismo upućeno Marku Ristiću, DuÅ”anu Matiću, Aleksandru Vučo, Vanetu Živadinoviću, Đorđu Jovanoviću, u kome piÅ”e o svom razmimoilaženju sa stavovima grupe. Takođe, Ljubivoje Jocić, iako je pozitivno odgovorio na postavljena pitanja ankete, odustaje od učeŔća u nadrealističkim aktivnostima. Osim pripadnika, izvan grupe je nekoliko autora bliskih pokretu, kao Å”to su Rade Stojanović, Vladimir Habunek, Rastko Petrović i drugi. Izdavanjem prvog časopisa nadrealističke orijentacije Nemoguće-Lā€²impossible izdatog 1930. godine, donet je manifest pokreta i grupa dobija svoju publikaciju. Posle objavljivanja deklaracija Pozicija nadrealizma, grupu napuÅ”ta Dimitrije Dedinac, koji se ne slaže sa tekstom deklaracije, u kojoj se nadrealisti opredeljuju za socijalističku revoluciju. Časopis Nadrealizam danas i ovde prestaje da izlazi posle trećeg broja 1932. godine, i time prestaju kolektivne aktivnosti srpskih nadrealista. Oskar Davičo, Đorđe Jovanović i Koča Popović su uhapÅ”eni, Monny de Boully se seli u Pariz, Radojica Živanović Noe 1934. godine prelazi u novoosnovanu umetničku grupu Život, tako da formalno grupa prestaje da postoji, ali ostali nadrealisti individualno deluju i u narednim godinama. srpski i francuski nadrealizam avangarda

Prikaži sve...
3,990RSD
forward
forward
Detaljnije

Autor - osoba Koljević, Svetozar, 1930-2016 = Koljević, Svetozar, 1930-2016 Naslov Trijumf inteligencije : ogledi o novijem anglosaksonskom romanu / Svetozar Koljević Vrsta građe dr.knjiž.oblici Jezik srpski Godina 1963 Izdavanje i proizvodnja Beograd : Prosveta, 1963 (Beograd : `Slobodan Jović`) Fizički opis 242 str. ; 22 cm (BroÅ”.) Predmetne odrednice Lorens, Dejvid Herbert, 1885-1930 Haksli, Oldos, 1894-1963 Džejms, Henri, 1843-1916 Eliot, Tomas Sterns, 1888-1965 Džojs, Džejms, 1882-1941 Fokner, Vilijam, 1897-1962 Brejn, Džon, - Vilson, Angus, - Keri, Džojs, 1888-1957 Engleski roman -- 19-20. v. Svetozar Koljević, rođen 1930. godine u Banjoj Luci, studirao je englesku književnost u Zagrebu, Beogradu i Kembridžu. Predavao je englesku književnost na Filozofskom fakultetu u Sarajevu (1958ā€“1992) i Novom Sadu (1992ā€“1995). Radio je kao gostujući profesor na univerzitetima u Blumingtonu (Indijana, SAD, 1963ā€“1964), Oksfordu (1975ā€“1976), Berkliju (1981), Londonu (1987) i Seulu (univerzitet Hankuk, 1995). Posle odlaska u penziju 1995. predavao je englesku književnost na filozofskim fakultetima u NikÅ”iću, Banjoj Luci, Srpskom Sarajevu i Beogradu. Pisao je o engleskoj književnosti i evropskom romanu (Trijumf inteligencije, Beograd, 1963; Humor i mit, Beograd, 1968; ā€žEngleska književnost dvadesetog vekaā€, Engleska književnost 3, ur. Veselin Kostić, Beograd, 1984, 1991; Hirovi romana, Sarajevo, 1988; Engleski pesnici dvadesetog veka, Beograd, 2002; Engleski romansijeri dvadesetog veka, Beograd, 2003). Obrađivao je i teme iz područja jugoslovenskih književnosti (NaÅ” junački ep, Beograd, 1974; Putevi reči, Sarajevo, 1978; Pripovetke Ive Andrića, Beograd, 1983; Viđenja i snoviđenja, Sarajevo, 1986; Pripovetka 1945ā€“1980, Biblioteka ā€žIstorija književnosti BiHā€, Sarajevo, 1991; Postanje epa, Novi Sad, 1998; NjegoÅ” u engleskoj i američkoj kulturi, Podgorica, 1999; Vječna zublja, 230 Beograd, 2005; Vavilonski izazovi, Novi Sad, 2007; Odjeci reči, Beograd, 2009), a objavio je i jednu zbirku putopisa (Po belom svetu, Novi Sad, 1997). Na engleskom jeziku objavio je izbor i prevod jugoslovenskih pripovedaka (Yugoslav Short Stories, Worldā€˜s Classics, Oxford, 1966), studiju o naÅ”oj narodnoj poeziji (The Epic in the Making, Clarendon Press, Oxford, 1980), kao i nekoliko članaka, uglavnom o naÅ”oj narodnoj poeziji i, posebno, o odnosu između umetničkog i narodnog stvaranja, u univerzitetskim publikacijama u Oksfordu, Tibingenu, Dablinu, Upsali, Stokholmu, Notingemu, Mineapolisu (Minesota, SAD), Helsinkiju, Londonu, Seulu, Kolumbusu (Ohajo, SAD) i Njujorku. Dobitnik je Å estoaprilske nagrade grada Sarajeva (1969) za knjigu Humor i mit, nagrade izdavačkog preduzeća Svjetlost za knjigu Putevi reči (1979), BIGZ-ove nagrade za najbolji prevod objavljen u BIGZ-u 1986/1987. godine (S. Ruždi, Deca ponoći ā€“ prevod u saradnji sa Zoranom Mutićem), nagrade za životno delo DruÅ”tva književnika Vojvodine (2002), Povelje Književni vijenac Kozare za ā€žukupan doprinos srpskoj književnosti i kulturiā€ (Prijedor, 2005), nagrade Laza Kostić ā€žza esejistiku i nauku o književnostiā€ za knjigu Vječna zublja (Novi Sad, 2006), Vukove nagrade ā€žza izuzetan doprinos razvoju kulture u Republici Srbiji i svesrpskom kulturnom prostoruā€ (Beograd, 2006), nagrade Laza Kostić ā€žza esejistiku i nauku o književnostiā€ za knjigu Vječna zublja (Novi Sad, 2006), kao i nagrade Đorđe Jovanović za ā€žesej i kritikuā€ za knjigu Vavilonski izazovi (Beograd, 2008). Redovni je član Srpske akademije nauka i umetnosti, kao i član van radnog sastava Akademije nauka i umjetnosti Republike Srpske. Od 1992. godine živi u Novom Sadu. MG129

Prikaži sve...
399RSD
forward
forward
Detaljnije

Odlično očuvano! Autor - osoba Pavić, Milorad, 1929-2009 = Pavić, Milorad, 1929-2009 Naslov Gavril Stefanović Venclović / Milorad Pavić Vrsta građe knjiga URL medijskog objekta odrasli, ozbiljna (nije lepa knjiž.) Jezik srpski Godina 1972 Izdavanje i proizvodnja Beograd : Srpska književna zadruga, 1972 (Beograd : Kultura) Fizički opis 326 str., [1] list s tablom : ilustr. ; 19 cm Zbirka Srpska književna zadruga ; Ē‚kolo Ē‚65, Ē‚knj. Ē‚437 ISBN (Karton) Napomene Prilozi: str. 251-321 U Prilozima sadrži i manje poznate Venclovićeve tekstove. Predmetne odrednice Venclović Stefanović, Gavril, oko 1680-1749? BELEÅ KA O OVOJ KNJIZI Ova knjiga nastala je na osnovu arhivskih i drugih istraživanja koja je autor vrÅ”io početkom Å”ezdesetih godina s namerom da objavi jedan izbor iz spisa Gavrila Stefanovića Venclovića (oko 1680ā€“1749?). Gotovo jednovremeno s pojavom tog izbora pod naslovom: Gavril Stefanović Venclović, ā€žCrni bivo u srcu ā€“ legende, besede, pesmeā€œ (Beograd, ā€žProsveta`, 1966, str. 544), autor je u ā€žKnjiževnostiā€œ (1965, br. 4ā€“12) u nastavcima objavio jedan deo svoje tada napisane studije o Vencloviću. Jedna joÅ” kraća verzija te studije data je kao predgovor pomenutom zborniku Venclovićevih spisa (ā€žCrni bivo u srcuā€œ, Beograd, 1966, str. 7ā€“80). Radeći i dalje nad Venclovićevim tekstovima i ličnoŔću, autor je ovog pisca stavio u kontekst tokova ā€žIstorije srpske književnosti baroknog dobaā€œ (Beograd, ā€žNolit`, 1970), a studije o Vencloviću u međuvremenu su unapređene i prilozima drugih domaćih i stranih slavista i istoričara književnosti. Jedno nepoznato pismo Venclovićevo je objavljeno, neka pitanja iz oblasti uporednih istraživanja su skinuta s dnevnog reda, izneti su mnogi novi sudovi o ovom doskora zaboravljenom piscu. Tako je u definitivnu verziju monografije o Vencloviću, koju čitalac sada dobija na uvid prvi put u punom obimu i na jednom mestu, autor u međuvremenu uložio joÅ” truda, i ugradio u nju spomenuta otkrića i rezultate najnovijih istraživanja. S druge strane, autor je prvi put sada mogao uz svoj tekst dati i naučni aparat, Å”to prilikom objavljivanja u časopisu i u nastavcima nije bilo podesno. Tako će čitalac, zainteresovan da pođe dalje i Å”ire se uputi u pojedinosti, naći ovde putokaz kroz literaturu i, Å”to je od posebnog značaja kada je reč o jednom gotovo neizdatom piscu, indikacije o Venclovićevim rukopisima iz kojih su uzimani navodi i koji su služili kao izvor i podloga ovoj monografiji. Najzad, zainteresovani čitalac naći će u prilozima (Iā€“VII) nekoliko dosad neizdatih Venclovićevih tekstova. Tu se, pored dva dosad nepoznata i nepublikovana Venclovićeva rana zapisa na knjigama, danas čuvanim u Sent Andreji, publikuje prvi put i osam Venclovićevih spisa. Pored ostalog, jedna Venclovićeva drama (izvedena 1971. godine, ali joÅ” neobjavljena), nekoliko odlomaka iz beseda, jedan prozni spis stilski veoma karakterističan i jezički izvanredan (Povest o trgovcu), kao i duži fragmenat o ikonoklastičkim rasprama. Ovi tekstovi su odabrani po posebnim merilima; to su, u stvari, argumenti za pojedine sudove iznete u ovoj knjizi, i autor ih na ovaj način daje na uvid čitaocu. M. P. Gavrilo ā€žGavrilā€œ Stefanović Venclović (1680ā€“1749) bio je srpski sveÅ”tenik, iluminator, ikonopisac, prevodilac i pesnik koji je živeo u XVIII veku. Biografija Rođen je u Sremu. Ime Stefanović nosio je po svom ocu Stefanu, dok na grčkom Stefan znači venac odakle dolazi ime Venclović i već je 1690. godine iz Srema preÅ”ao u Sentandreju, gde je pohađao ikonopisačku i književnu Å”kolu kaluđera Kiprijana Račanina (po Manastiru Rači). Manastir Rača, kraj Drine, bio je skoro jedini preostali rasadnik srpske pismenosti. Kada su i njega Turci spalili 1688. godine, Kiprijan sa velikim brojem rukopisa prelazi u Ugarsku. Kada je Gavril 1717. godine zavrÅ”io Å”kolu, živeo je kao putujući crkveni besednik (Å”to je u ono doba bilo jedno od zanimanja) po srpskim naseljima u gornjem Podunavlju, u gradovima Sentandreji, Đuru, Komoranu i Ostrogonu (u danaÅ”njoj Mađarskoj). Dr Pavle Ivić za njega kaže da je bio: ā€žpropovednik đurski, komoranski i darovit i neumoran pisac... bogoslov, besednik i pesnikā€œ. Preminuo je 1749. godine u Sentandreji. Za Gavrila Stefanovića Venclovića se slabo zna. JoÅ” manje se zna da je on u srpsku azbuku uveo slova ć, đ i dž, i radio na popravci pravopisa stotinu godina pre Vuka, pa je tako bio preteča i Dositeja Obradovića i Vuka Karadžića. Venclović je za sobom ostavio 20 hiljada stranica rukopisa od kojih je 7 hiljada na srpskoslovenskom, a 9 hiljada na narodnom srpskom ā€žprostom jezikuā€œ. Kako su najveći deo njegove pastve činili graničari ā€“ Å”ajkaÅ”i i njihove porodice, počeo je da zapisuje svoje propovedi onako kako ih je i govorio. Tako su nastale zbirke njegovih propovedi ā€žMač duhovniā€œ od kojih su sačuvane dve, od ukupno tri knjige. Gavril Stefanović Venclović je veoma zanimljiva ličnost. On je, u svojim propovedima, preračunavao rimski novac o kom se govori u Svetom pismu u novac svoga vremena, objaÅ”njavao je kako su izgledale posude koje su se koristile u Palestini, davao je analizu korena reči, objaÅ”njavao je jevrejsko računanje vremena u jednom danu, jevrejske dužinske mere i drugo. U Venclovićevim propovedima jezik je veoma blizak narodnom, on uvodi i turcizme i razne druge tuđice. ā€žDa bi im učinio razumljivijim i bližim stare teoloÅ”ke i druge tekstove, posrbljivao ih je ponekad, tako da je jezik prostih ljudi često bio jezik Å”ajkaÅ”kih paora pun turskih reči i anahronizama; Sv. Petar je tako Judu hteo ā€˜handžaremā€™ da ā€˜pronuziā€™, ili je potezao ā€˜kurđeluā€™; tako je Juda ā€˜kalauzioā€™ poteri koja traži Hrista, Hristos je nosio opanke...ā€œ Delo Značaj Venclovićev ogleda se i u mnogim pitanjima koja on razmatra u svojim nedeljnim propovedima, a koja su bila neprimerena njegovom vremenu: Kritički odnos prema kaluđerima; Nepotrebnost praznih crkava; Važnije je pomoći nego prazno bogomoljstvo; Lične vrednosti čoveka iznad su naslednih privilegija plemstva; Trezven stav u odnosu na položaj žene u druÅ”tvu; Tragične posledice narodnog primitivizma i neznanja; Značaj prosvećivanja ā€“ i za spasavanje duÅ”a, ali i racionalan odnos prema stvarnim životnim potrebama; Propovedi sa pohvalama radu; kao i Napadanje sujeverja, vračanja i održavanja ružnih pogrebnih običaja (daća). Za svoj rad on je 1732. godine napisao da je pisao srbsko prostim jezikom na službu seljakom neknjiževnom..., Å”to je, zapravo, parafraza apostola Pavla. Venclović je verovao da se Å”irućem jezuitizmu toga doba može suprotstaviti samo prosvećivanjem naroda. ā€žTo je pitanje dobilo značaj zbog Å”irenja ruskih Å”tampanih izdanja, a i zbog popularizacije jevanđelske nauke s predikaonice, u okviru borbe pravoslavnih Srba protiv unijaćenja i poturanja unijatskih knjiga Å”tampanih na ruskoslovenskom.ā€ U njegovim propovedima postoji nekoliko ciklusa, od kojih su najzanimljiviji oni u kojima su propovedi zapravo slobodno prepričani događaji iz Svetoga pisma. Tako postoje propovedi: Priča o Davidovom grehu; David i Saul; Priča o prekrasnom Josifu; Å arena riza Aharova; Milosrdni Samarjanin; Å etači po moru; Kladenac Jakovljev (u kojem on čini spoj Staroga i Novoga zaveta); Besovi Hristu govore; Priča o Sejaču; Danil; Vojska vazduÅ”na; Mojseov (Mojsijev) Å”tap; Mana s neba, Zmija od tuča; Jonatanov med; Avesalom dugokosi, Gedeonove testije; Kći Irodijadina itd. On je za potrebe svojih propovedi, prevodio Sveto pismo na narodni jezik. Tako je nastao obimniji deo njegove zaostavÅ”tine, koji se datira u period od 1732. do 1746. godine. Očigledno je da Venclovićev stil i jezik u propovedima ima svoje poreklo i da je to, u pravom smislu reči, biblijski stil. U Venclovićevim preradama sakralnih tekstova kojima ne nedostaje uticaj narodne folklorne tradicije naziru se osnove buduće srpske fantastične proze. ViÅ”e od sto godina pre Vuka Karadžića i Đure Daničića, Venclović je prevodio ā€“ parafrazirao, odnosno na narodni jezik prevodio i prepričavao biblijske tekstove, i koristio ih kao potku za svoje propovedi. ā€žU Venclovićevom obimnom delu nalazi se, u stvari jedan slobodan, ali vanredno pesnički i uspeo prevod gotovo cele Biblije, i kada bi se ti odlomci rasuti u vidu citata i parafraza skupili i sistematizovali, mi bismo shvatili da smo imali jedan klasičan prevod Svetog pisma stotinu i viÅ”e godina pre pojave Vukovog i Daničićevog, a na istom umetničkom nivou. I to na jeziku tačnom i gotovo isto tako čistom kao Å”to je bio jezik dvojice naÅ”ih klasičnih prevodilaca Biblije...ā€œ Pogledajmo naporedo dva stiha iz Isaije 5, 1.2 u prevodu Venclovića i Daničića: Venclović (oko 1740. godine) ā€žVinograd obljubljenomu bi posađen na brdu, na lepome videlu mestu. Vrlo ga ā€“ veli Gospod ā€“ s plotom i s koljem obgradih. Dobru po izboru lozu u njemu posadih...ā€œ Daničić (oko 1860. godine) ā€žDragi moj ima vinograd na rodnu brdaÅ”cu. I ogradi ga i otrijebi iz njega kamenje. I nasadi ga plemenitom lozom...ā€œ ili, iz Novoga zaveta, Druga Petrova 2, 9.10: Venclović (oko 1740. g.) ā€žZna, reče, Gospod blagočastive ot napasti oslobođivati, a nepravednike po sudnjomu dnu u muki večnoj čuvati, a najotviÅ”e one kojino se sve za tim daju, i skrnave se u telesnoj želji bludno...ā€œ Karadžić (oko 1840. g.) ā€žZna Gospod pobožne izbavljati od napasti, a nepravednike mučeći čuvati za dan sudni; a osobito one koji idu za tjelesnijem željama nečistote...ā€œ Kako kaže prof. Vladimir MoÅ”in u svojoj studiji o Vukovom prevodu Novoga zaveta, poređenje Venclovićevog i Vukovog prevoda u većini slučajeva pokazuje tačnost smisla u sličnim rečenicama uz viÅ”e-manje različit red reči. ā€žPored sve neustaljenosti u pravopisu, nesigurnosti u oblicima i Å”arenila u rečniku, zadivljuje Venclovićeva smelost i sloboda u odnosu na primenu kasnijeg Vukovog načela ā€“ ne prevoditi reči nego smisao.ā€œ Venclović je autor i prve srpske drame, odnosno drame na srpskom jeziku. To je sakralna, blagoveÅ”tanska drama o razgovoru arhanđela Gavrila i devojke Marije: ā€žUdvorenje arhangela Gavrila devojci Marijiā€œ, nastala 1743. godine. Sav Gavrilov individualni rad kao i delovanje drugih sveÅ”tenika (Rajić) na kraju XVIII veka, govore kako je već tada uveliko bila sazrela potreba za prevodom Svetoga pisma na srpski narodni jezik. Bilo je i drugih pokuÅ”aja u tom pravcu. Godine 1794, u srpskim novinama Å”tampanim u Beču ā€žSlavjanoserpskim Vjedomostimaā€œ ā€“ Sreten (Stefan?) Novaković, izdavač Dositejevih i Rajićevih knjiga objavio je da se radi na srpskom prevodu Svetoga pisma i da će ga Å”tampati do kraja godine. Taj prevod se nikada nije pojavio, a pretpostavlja se da je motiv zaÅ”to je hteo da ga objavi, bila borba protiv unijaćenja Srba. Prevođenje Svetoga pisma na srpski jezik imalo je za Srbe u tadaÅ”njoj Austriji isti značaj kao Å”to je imalo protestantsko prevođenje Biblije na narodni jezik. Verovatno da je to jedan od osnovnih razloga zaÅ”to su austrijske vlasti ideju sprečavale, pa je Novaković, već 1796. godine, bio prinuđen da svoju Å”tampariju proda univerzitetu u BudimpeÅ”ti. ā€žObe ove činjenice ā€“ popularizacija Svetoga pisma u propovedima Gavrila Venclovića, vatrenog borca protiv Unije, i Novakovićeva namera da izda prevod Biblije ā€“ upućuju na poseban značaj tog pitanja u okviru borbe srpskog naroda protiv unijaćenja.ā€œ Prevod na savremeni srpski jezik Gavril Stefanović Venclović: Crni bivo u srcu. Izbor, predgovor i redakcija Milorad Pavić, Beograd, Prosveta, 1966. Reference MiÅ”ić, Milan, ur. (2005). Enciklopedija Britanika. V-Đ. Beograd: Narodna knjiga : Politika. str. 38. `Glasnik Istorijskog druÅ”tva u Novom Sadu`, Novi Sad 1931. ā€žRastko BudimpeÅ”ta ā€“ Milorad Pavić: Gavril Stefanovic Venclovićā€. www.rastko.rs. Pristupljeno 2023-01-31. Palavestra, Predrag. ā€žKritičke odlike srpske fantastikeā€. Projekat Rastko. Pristupljeno 20. 1. 2019. Literatura Dimitrije Bogdanović: Istorija stare srpske književnosti, Beograd, SKZ, 1980. Đorđe Trifunović: Kratak pregled jugoslovenskih književnosti srednjega veka, Beograd, FiloloÅ”ki fakultet Beogradskog univerziteta, 1976. Dejan Mihailović: Vizantijski krug (Mali rečnik ranohriŔćanske književnosti na grčkom, vizantijske i stare srpske književnosti), Beograd, ā€žZavod za udžbenikeā€œ, 2009, str. 37ā€“38. Venclovićev sentandrejski bukvar: 1717, fototipsko izdanje sa raŔčitanim tekstom i savremenim prevodom. Priredili i propratne studije napisali Tomislav Jovanović i Dimitrije E. Stefanović, Biblioteka ā€žBaÅ”tinaā€œ, Srpska književna tradicija u Mađarskoj, Radionica ā€žVenclovićā€œ Kulturnog i dokumentacionog centra Srba u Mađarskoj, BudimpeÅ”ta i Arte, Beograd 2013. MG111

Prikaži sve...
990RSD
forward
forward
Detaljnije

Autor - osoba Hajne, Hajnrih Naslov Iz kritike i publicistike : članci i fragmenti / Heinrich Heine ; [preveo Nenad Jovanović] Vrsta građe esej Jezik srpski Godina 1957 Izdavanje i proizvodnja Beograd : Kultura, 1957 (Beograd : Kultura) Fizički opis 295 str. ; 20 cm Drugi autori - osoba Jovanović, Nenad Napomene Pogovor: str. 289-294 Predmetne odrednice Hajne, Hajnrih, 1797-1856 Kristijan Johan Hajnrih Hajne (nem. Christian Johann Heinrich Heine; Diseldorf, 13. decembar 1797 ā€“ Pariz, 17. februar 1856) bio je nemački pesnik aktivan u periodu prelaza od romantizma ka realizmu. Rođen je u bogatoj porodici jevrejskog bankara i trgovca. PokuÅ”ao je da se posveti, mada nerado, običnoj građanskoj karijeri, ali ne uspeva. U Diseldorfu, Hajneovom rodnom gradu, bio je snažan uticaj Francuza tako da je on posećivao francusku gimnaziju. Isto tako, to je u njemu probudilo izrazitu antipatiju prema Pruskoj. 1817. piÅ”e prve ljubavne pesme, koje su objavljene u jednom nemačkom časopisu. U Bonu započinje studije prava, filozofije i književnosti. 1821. godine se prebacuje na Univerzitet u Berlinu, pa ima priliku da sluÅ”a Hegela i mnoge druge ugledne profesore. Prve pesme i putovanja 1822. godine objavljuje prve pesme, koje se odmah izdvajaju svojim originalnim stilom balate i ironičnom odbijanju svakih iluzija. U njima se oseća veliki uticaj pisaca koje je naročito cenio, Bajrona i Fukea. 1825. godine prelazi u protestantsku veru i dobija ime Hajnrih, umesto originalnog Hari. Iste godine diplomira na Univerzitetu u Getingenu. 1826. postaje poznat, nakon objavljivanja Slika s putovanja, gde u zamiÅ”ljenom dnevniku sa puta govori o fantastičnim i moralnim temama, ugledajući se na Sterna i Žan Pola. 1826. ide na kratkotrajni put u Englesku, gde su se javili njegovi interesi za aktuelna politička deÅ”avanja, ali i gde ujedinjuje sve svoje pesme u jednu Knjigu pesama. 1827. izlazi definitivna redakcija Knjige pesama. 1828. godine putuje u Italiju, a sećanja sa ovog puta objavljuje 1836. u knjizi Firentinske noći. Francuski period Zbog krize u svojoj zemlji, Hajne odlučuje da se preseli u mnogo slobodniju Francusku, gde je započeo da se viđa i da posećuje, kako nemačke emigrante (Humbolt, Vagner), tako i mnoge francuske intelektualce, među kojima i Balzaka i Viktora Igoa. Godine 1835. objavljuje važnu studiju o istoriji filozofije i religije u Nemačkoj, a iste godine studija biva i zabranjena. U tim godinama, u kojima je boravio u Francuskoj, sarađivao je sa različitim nemačkim časopisima, a istovremeno je i pisao izveÅ”taje na francuskom, o situaciji u Nemačkoj. Osim spomenutih dela, Hajne je objavio i mnoge satiričke spise, kao i dve satirične epske pesme Ata Trol (1843) i Nemačka, zimska bajka (1844). Nemačka, zimska bajka postaje jedna od najvažnijih knjiga u nemačkoj književnosti. Ima politički karakter i u njoj Hajne otvoreno priznaje uticaj Karla Marksa, sa kojim je bio u prijateljskim odnosima. Zbirku poezije Romanesero objavljuje 1851, gde sa dubokom filozofskom i etičkom ozbiljnoŔću opisuje patnje koje je podnosio zbog bolesti (atrofija miÅ”ića) i zbog koje je ležao u krevetu osam dugih godina. Delo Razni spisi iz 1854, sadrži rasprave o jevrejskoj i hriŔćanskoj veri, liberalizmu i komunizmu. Ovo delo označava kraj njegove političke i književne aktivnosti. Umire u Parizu 17. februara 1856 posle dugotrajne borbe sa paralizom i atrofijom miÅ”ića. Poetika Hajne je koristio nemački jezik za sastavljanje stihova i bio je jedan od retkih koji su to umeli da rade, pa je time stekao izuzetnu slavu, kao najuspeliji u svoj generaciji posle Getea. U stihovima je postigao najveću popularnost preuzimanjem pučkog pevljivog tona nemačke narodne pesme. Hajneove pesme su toliko melodične da su ih često komponovali mnogi kompozitori. PsiholoÅ”ku stvarnost koju je stvorio u delima podstaknuta je nostalgičnim sećanjem na dve velike nesrećne ljubavi (prema rođakama Amali i Terezi), ali i na drugim temama (prirodi, političkim idejama, životu, savremenom druÅ”tvu), pa je na taj način uspeo da u svojoj poeziji dosegne izuzetno značajne visine. Umeo je da se poigrava sa stilističkim sposobnostima, dajući svojim stihovima objektivan ton, čak i kada je izražavao lična osećanja. Originalnost Hajneove poezije ogleda se u tome Å”to je nastojao da negira svaki sentimentalizam, Å”to mu je dozvoljavalo da koristi predmete romantizma sa ironijom i realizmom. Prevodi na srpskom jeziku Prema književnom istoričaru Mirku Krivokapiću, Hajne je najčeŔće prevođen pesnik na srpski jezik ali i pesnik prevođen sa najmanje uspeha. On navodi prevod Branimira Živojinića kao najbolji na srpskom. Prve Hajneove pesme su objavljene na srpskom jeziku posle pesnikove smrti. Tako, 1861. godine, u časopisu ā€žDanicaā€œ, dve pesme iz ā€žLirskog intermecaā€œ i jednu iz ciklusa ā€žMlađane patnjeā€œ preveo je Damjan Pavlović (1840ā€“1866). Otada počinje Hajneov uticaj na srpsku književnost. Prvu knjigu Hajneovih stihova (ā€žLirski intermecoā€œ) izdao je Aleksa Å antić u Mostaru, u izdanju knjižarnice Pahera i Kisića, 1897. godine. Veliki broj srpskih prevodilaca bavilo se prevođenjem Hajneovih stihova: Damjan Pavlović, Stojan Novaković, Aleksa Å antić, Jovan Jovanović-Zmaj, Jeremija Živanović, Jovan Grčić Milenko, Milorad Å apčanin, Rista Odavić, Mita Rakić, Milan Dimović, BoÅ”ko Petrović, Velimir Živojinović Masuka.[4] Značajnija izdanja Hajneovih dela u Srbiji i Jugoslaviji HAJNE, Hajnrih: Ideje ili Knjiga le grand God H. Hajna; s nemačkog preveo Mita Rakić. - Beograd: V. Valožić, 1877. - 147 str.; 15 cm. HAJNE, Hajnrih: O Engleskoj / H. Hajne; s nemačkog preveo Mita Rakić. - (Beograd : 6. i.), 1879 (Beograd: Državna Å”tamparija). - 133 str.; 16 cm. HAJNE, Hajnrih: Lirski intermeco: pjesme Hanriha Hajnea. Knj. 3 / (preveo) Aleksa Å antić - U Mostaru: Paher i Kisić, 1897. - 52 str.: ilustr.; 17 cm. HAJNE, Hajnrih: Lirski intermeco: pjesme Hajnriha Hajnea / (preveo) Aleksa Å antić; s prikazom Marka cara - 2 popunjeno ilustrovano izd. - U Mostaru: Izdavačka knjižnica Paheri Kisića, 1898. - 67 str.: ilustr.; 18 cm. HAJNE, Hajnrih: Lirski intermeco / H.Heine; preveo Aleksa Å antić; predgovor Marka Cara. - (3. izmenjeno izdanje). - Beograd; Sarajevo: I. Đ. Ljurđević, 1919 (Srajevo: Bosanska poÅ”ta). - 48 str.; 16 cm. - (Mala biblioteka; 199). HAJNE, Hajnrih: Florentinske noći / H (Hajnrih) Hajne; preveo Nikola Polovina - Beograd; Sarajevo: I. Đ. Đurđević, 1921 (Sarajevo: Bosanska poÅ”ta). - 110 str..; 15 cm. - (Mala biblioteka; 176-79- Predgovor / V. Živoj(i)nović: str. 4-16. HAJNE, Hajnrih: Iz Hajneove lirike (preveo) Aleksa Å antić. - Mostar: T. Dudić, 1923 (Sarajevo: ā€žObodā€œ). HAJNE, Hajnrih: Devojke i žene u Å ekspirovim delima | preveo s nemačkog Živ. Petrović - Beograd: Å tamparija Drag. Gregorića, 1926, 122 str. HAJNE; Hajnrih:Ideje ! Hajne: prevodi sa nemačkog Nikola S. Polovina i Paulina Albala. - Beograd, 236 str. ; 20 cm. - (Savremena biblioteka) XAJHE, Hajnrih: Put po Harcu / Hajnrih Hajne; (preveli I. i D. Lisičar,tas preveo Velimir Živojinović; ilustracije Abahadin Hodžić). - Beograd. Savez novinara Jugoslavije, 1950 (Beograd: Omladina). - 133 str:: ilustr., 17 mm. -Humoristička biblioteka ā€žJeža HAJNE, Hajnrih: Uvod u ā€žDon Kihotaā€œ / Hajnrih Hajne: str. (5) -18. U: SERVANTES Saavedra, Migel de. Veleumni plemić Don Kihot od Manče. 1! Migel Be Servantes Saavedra; ilustracije Gistava Dorea, (preveo Đorđe Popović). - Beograd: Novo pokolenje, 17 52 (Beograd. Kultura). - 273 str. ILUSTRĀ» 90 um. - Svetski pisci NAJNE, Hajnrih: Iz kritike 1publicistike: članci 1 fragment / Heimrich Heine; (preveo Nenad Jovanović). - Beograd: Kultura, 1957 (Beograd: Kultura). - 495 str; 20 cm. HAJNE, Hajnrih: ag i, Pjesme / Hajnrih Hayne, (priredio Miodrag Maksimović; rreveo Vjekoslav Majer... &t al.). - (t- \zd.). - Beograd: Rad, 1964 Hajnrih Hajne Nemačka: Ata Trol / Hajnirh Hajne; (preveo Slobodan Glumac). - Beograd: SKZ, 1968. - HMG 217 str.; 19 cm. - (Srpska književna zadruga; 414 Prevod dela: Deutschland ein Wintermarcuhen; Atta troll; ein Sommernachttraum - Pogled na Hajnea / Branimir ŽivoJonović: Pogovor / S. Glumac: str. 211-214 HAJNE, Hajnrih: Bio je divan mesec maj: izabrane ljubavne pesme / Hejnrih Hajne; izbor i prevod Branimir Živojinović. - Beograd: Vajat, 1989 ((Beograd): Prosveta). - 114 str.; 17 cm - (Traganje za Euridikom: ljubavna poezija svih naroda i vremena; traganje 7) Značajniji radovi o Hajneru u Srba i drugih južnoslovenskih naroda BAUER, Ernest: Heinrich Heine kod Hrvata i Srba, ā€žObzor, 23/1932, 291, s. 5[3] GAVRIN, Mira: Heine u Hrvatskoj lirici. Preradović ı Heltne, ā€žZbornik radova filosofskog fakulteta`, Knj. II Zagreb, 1954, s. 255-276. GRČIĆ, Jovan: Hajnrih Hajne, ā€žBrankovo koloā€œ, 1904, 50, s. 1604-05. - GRČIĆ, Jovan: Florentinische Nachte u srpskom prevodu, ā€žBrankovo kolo, 1904, 50, s. 1604-1605 GRČIĆ, Jovan: Hajne u nas, ā€žBrankovo kolo , 1906, s. 254-255: 319; 348. DIMITRIJEVIĆJ. P.: Hajne u prevodima Mime Rakića, ā€žSrpski književni glasnikā€œ, HH/1908, 8, s. 600-616. ĐORĐEVIĆ, dr MiloÅ”: ā€žPogovorā€ u: H Heine: Iz kritike i publicistike, Kultura, Beograd, 1957, s. 289-294. ŽIVOJINOVIĆ, Branimir: ā€žPogled na Hajneaā€œ. Predgovor u: Hajnrih Hajne: Nemačka ā€œ Ata Trol, SKZ; kolo LHI, Knj. 414. Beograd, 1968. s. VII-XVI. LAUER, Reinhard: Heine in Serbien. Die Bedeulung, Heinrich Haines fur die Entnjiklung, der serbischem Literator 1847-1918. -Inaugural-Dissertatton zur Etlangung des Doktorgrades an der Philosophischen Fakultat der Johan Njolfgang, Goethe-Universitat` zu Franfurt am Met, 1961. MAKSIMOVIĆ, Miodrag: ā€žPogovor` u: Hajnrih Hajne: Pesme, 1964, c. 97-102 MANOJLOVIĆ, Teodor: Hajnrih Hajne, Književnost, 1957. MEDENICA, Rad. Hajne, 1379-87: ā€žMisaoā€œ, XVI / 1924, c. 1169-78, 1232-43; 130313; 1452-59; 1543-53. IR) N.(AZOR), V. (LADIMIR): ā€žPogovr u: Vladimir Nazor: Heineove pjesme, Knjižara Vasić, Zagreb, 1932, 5. 171-173. PETRIS, Hijacint: Vladimir Nazor ı Heinrich Hetne, ā€ždanaā€œ, II/1932, 9, 5. 142-3. PETROVIĆ, BoÅ”ko: O Hajneu, ā€žLetopis Matice srpskeā€œ, 362/1948, s. 224-232. RUŽIĆ, Dobroslav: Hajnrih Hajne, Beograd, 1903. (Iz ā€žDelaā€œ, knj. HHVII / XXVIII) SABIĆA, L.: Da li je nebo papir bilo... ā€žNadaā€œ, Sarajevo, 1/1895, 6, s. 110-111 SAVIĆ- Rebac, Anica: Aleksa Å antić: ā€žIz Haneove lirikeā€œ, ā€žSrpski knji.ževni glasnikā€œ, H/1924, s. 472 SAMLAIMĆ, E.: Gottlieb kao prevodilac Hajnea, ā€žOmanutā€œ, Å /1939, 7/8, s. 98-119 SKERLIĆ, Jovan: ā€žHajne u srpskim prevodimaā€œ, Pisci i knjige, TU, s. 195-196 SLIJEPČEVIĆ, Pero: Ogledi, Beograd, 1934. TRIVUNAC; MiloÅ”: O Hajneu, ā€žSrpski književni glasnik, 1906, s. 358-363 i 441-446 HERGEÅ IĆ, Ivo: ā€žHeinrich Heine kao novelistā€œ, Pogovor u: Heinrich Heine: Florentinske noći, Zora, Zagreb 1951. HERGBÅ IC, Ivo: ā€žHeinrich Heineā€œ. Pogovor u: Heinrich Heine: Poezija, Zora, Gargeđ 1951, 5. 141-170 CAR, Marko: Moje simpatije, Heinrik Hajne, ā€žStražilovoā€œ, VI/1893, N 35, s. 552-54: 572.76 CAR, Marko: Hajne u srpskom prevodu, ā€žBrankovo koloā€œ, 1898, 2, s. 60, 1467 CAR, Marko: ā€žLirski intermecoā€œ, Predgovor u: H. Neine: Lirski intermeco; preveo: Aleksa Å antić Izdanje: I. Đ. Burđević, Beograd, Beograd-Sarajevo. 1919, s. 3-11 CAR, Marko: ā€žPredgovorā€œ u H. Hajne: Ideje; Beograd, 1930. Å KREB, dr Zdenko: ā€žHeinrich Heineā€œ. Predgovor u: Heinrich Heine: Slike s putovanja, Kultura, Zagreb, 1954. s. 7-26 Å KREB, dr Zdenko: ā€žTragovi njemačke poezije u Å enoinim stihovimaā€œ, Rad, sv. 290, s. 129-196 Å KREB, dr Zdenko: ā€žizmeđu romantizma i realizma. Heinrich Neineā€œ. U: Povijest svjetske književnosti, Knjiga U ā€žuredio: Viktor Žmegač, Liber-Mladost, Zagreb, 1974, s. 147-147 MG57

Prikaži sve...
299RSD
forward
forward
Detaljnije

Autor - osoba KaÅ”anin, Milan, 1895-1981 = KaÅ”anin, Milan, 1895-1981 Naslov Sudbine i ljudi : ogledi o srpskim piscima / Milan KaÅ”anin Vrsta građe esej Ciljna grupa odrasli, ozbiljna (nije lepa knjiž.) Jezik srpski Godina 1968 Izdavanje i proizvodnja Beograd : Prosveta, 1968 (Beograd : `Slobodan Jović`) Fizički opis 354 str., [1] list s tablom : autorova slika ; 19 cm Zbirka Brazde : biblioteka savremenih jugoslovenskih pisaca ; Ē‚kolo Ē‚8, Ē‚knj. Ē‚45 (Karton s omotom) Napomene BeleÅ”ka o piscu: str. [357-358]. Predmetne odrednice Radičević, Branko, 1824-1853 JakÅ”ić, Đura, 1832-1878 Jovanović-Zmaj, Jovan, 1833-1904 Kostić, Laza, 1841-1910 Ignjatović, Jakov, 1822-1889 Lazarević, Laza, 1851-1890 Matavulj, Simo, 1852-1908 Sremac, Stevan, 1855-1906 Nedić, Ljubomir, 1858-1902 Popović, Bogdan, 1863-1944 Skerlić, Jovan, 1877-1914 Dučić, Jovan, 1871-1943 Srpska književnost -- 19-20v Pisac ove knjige, koji je u naÅ”oj literaturi između dva rata stekao ugled kao pripovedač i romansijer, a u naÅ”oj istoriji umetnosti i likovnoj kritici zauzima jedno od najistaknutijih mesta ā€“ poslednjih godina skrenuo je na sebe izuzetnu pažnju svojim esejima o srpskim piscima s kraja proÅ”log i početna ovog veka. Knjiga SUDBINE I LJUDI predstavlja zbirku sakupljenih ogleda o dvanaestorici srpskih pesnika, proznih pisaca i kritičara: Branku Radičeviću, Đuri JakÅ”iću, Zmaju, Lazi Kostiću, Jovanu Dučiću, Lazi Lazareviću, JaÅ”i Ignjatoviću, Stevanu Sremcu, Simi Matavulju, Ljubomiru Nediću, Bogodanu Popoviću, Jovanu Skerliću. Ogledi Milana KaÅ”anina nisu književno-istorijske studije, pisane na uobičajen način, već literarno izrađeni portreti srpskih pisaca, njihovih književnih i životnih sudbina. Kao takvi, KaÅ”aninovi ogledi, pored sve osobenosti i subjektivnosti u svojim ocenama, spadaju u najzanimljivije tekstove naÅ”e esejistike. Dr. Milan KaÅ”anin (PelmonoÅ”tor, Austro-Ugarska, danas Beli Manastir, Hrvatska, 21. II. 1895. po starom kalendaru - Beograd, 21. XI. 1981), pripovjedač, romansijer, esejist, književni kritičar, historičar književnosti, likovni kritičar, historičar likovnih umjetnosti, kustos i direktor galerija i muzeja u Beogradu. Njegovi preci s prezimenom Popović preÅ”li su u 18. st. iz Hercegovine u Baranju. Potiče iz siromaÅ”ne seljačke porodice. Rođen je u ubogoj kući u danaÅ”njoj Ulici Vladana Desnice (ranije Vuka Stefanovića Karadžića), Belomanastircima poznatoj kao Srpska ulica. Njegov otac Nikola Popović i majka Anka KaÅ”anin nisu bili vjenčani pa su on i stariji brat Radivoj KaÅ”anin bili uvedeni u matične knjige rođenih pod majčinim prezimenom KaÅ”anin. Å kolske godine 1901/1902. upisao se u prvi razred Srpske narodne osnovne Å”kole. U prvom, drugom i trećem razredu učiteljica mu je bila Katica MaÅ”irević iz Sombora. U četvrtom razredu doÅ”ao je novi učitelj Jovan Slavković, također iz Sombora. On ga je vodio i kroz peti razred jer je 1905. godine izaÅ”ao zakon da se četverogodiÅ”nje osnovne Å”kole produžavaju na joÅ” dvije godine i time postaju Å”estogodiÅ”nje. Peti razred je zavrÅ”io 1906. godine, a od tada pa do 1914. pohađao je Srpsku pravoslavnu veliku gimnaziju u Novom Sadu, koju je već pohađao i njegov brat Radivoj. Kao i bratu, pri upisu u gimnaziju pomogao mu je učitelj Slavković, dok ga je direktor gimnazije Vasa PuÅ”ibrk, opet kao i brata, kao odličnog učenika prihvatio kao svoje dijete i izradio mu stipendiju. Kad je imao 5 godina, a njegov brat Radivoj bio na kraju drugog razreda gimnazije u Osijeku, razboljela mu se majka od upale pluća, koja je preÅ”la u tuberkulozu. Umrla je kad je Radivoj poÅ”ao u treći razred. Otad se o njima brinula starija majčina sestra Latinka, koja se nije udavala. Prvi svjetski rat Zbog učeŔća u demonstracijama u Kosovskoj Mitrovici povodom umorstva Franje Ferdinanda bio je na vojnom sudu u Segedinu, ali nije osuđen. Namjeravao je da sa svojim prijateljem Svetislavom Marićem studira filozofiju u Zagrebu, ali se nije mogao upisati zbog ā€žnepodobnostiā€œ (bio je pod policijskom istragom), pa je 1915. godine u BudimpeÅ”ti počeo studirati romansku i slavensku filologiju. Poslije prvog semestra mobiliziran je u 28. osječku domobransku regimentu, da bi se poslije suđenja vratio u vojarnu, u Pričuvnoj časničkoj Å”koli u Zagrebu kao kadet-aspirant. Kako bi izbjegao odlazak na front, pribavio je izmiÅ”ljene liječničke dijagnoze te se tri godine povlačio po bolnicama Novog Sada, Slavonske Požege, Sarajeva i Zagreba. U Zagrebu je naÅ”ao utočiÅ”te u Bolnici milosrdnih sestara zajedno s drugim intelektualcima (Ivo Andrić, Ivo Vojnović, Vladimir Ćorović, Niko Bartulović). Studij U Zagrebu je nastavio studij. Upisao je filozofiju kod prof. Alberta Bazale (1877-1947), koji ga je htio uzeti za svog asistenta, ali je tada propala Austro-Ugarska pa se vratio u Novi Sad. Tu je postavljen za pomoćnika Å”efa Presbiroa Narodne uprave za Banat, Bačku i Baranju, a s Jankom Perićem radio je u redakciji ā€žSrpskog listaā€œ, glasila SNO (Srpskog narodnog odbora). Kad je kompozitor i političar Petar Konjović (1883ā€“1970) pokrenuo u Novom Sadu 20. IV 1919. novi dnevni list ā€žJedinstvoā€œ kao organ Demokratske stranke, KaÅ”anin mu se naÅ”ao pri ruci, ali je ubrzo, joÅ” istog mjeseca, otiÅ”ao u Pariz da na Sorboni studira historiju umjetnosti, uporednu historiju književnosti i ruski jezik s književnoŔću. Kao dopisnik ā€žJedinstvaā€œ iz Pariza viÅ”e je naginjao dopisima književne i umjetničke sadržine. I pored mnogih obećanja, dugo nije dobijao stipendiju za studij u Parizu, ni honorare za dopise objavljene u ā€žJedinstvuā€œ. Stipendiju je dobio tek krajem 1920, kad se i oženio studentkinjom Katarinom Martinović Ljaljom, kćerkom ruskom emigranta crnogorskog porijekla. Sljedeće jeseni rodio mu se sin Mirko. Tada se podvrgao akademskoj disciplini, odložio pisanje i, sistematski učeći i polažući ispite, u proljeće 1923. godine diplomirao estetiku i historiju umjetnosti i vratio se u Beograd. Historija umjetnosti Godine 1924. zaposlio se kao pisar u Umetničkom odeljenju Ministarstva prosvete. Dvije godine kasnije, 1926. doktorirao je s tezom Bela crkva Karanska. Njena istorija, arhitektura i živopis. U vrijeme priprema za 100-godiÅ”njicu Matice srpske, primio se obaveze da - skupa s Veljkom Petrovićem (1888ā€“1967) ā€“ proputuje Vojvodinu i istraži njenu staru umjetnost. Tada je napisao prvi dio Matičine knjige ā€žSrpska umetnost u Vojvodiniā€œ, objavljene 1927, u kojoj je obradio arhitekturu, slikarstvo do prve polovine XVIII. vijeka, minijature, graverske radove i primijenjenu umjetnost. Za tu monografiju dobio je nagradu Matice srpske (1928). Tek 1927. godine dobio je pravo radno mjesto. Postao je kustos, a sljedeće godine i upravnik beogradskog Muzeja savremene umetnosti (1928-1936). Kraljevski namjesnik knez Pavle povjerio mu je 1936. godine direktorsko mjesto u muzeju koji je nosio njegovo ime (Muzej kneza Pavla, danas Narodni muzej u Beogradu). Na toj dužnosti organizirao je prve velike evropske izložbe u Beogradu: Italijanski portret kroz vekove (1938) i Francusko slikarstvo XIX veka (1939). Pokrenuo je i uređivao časopis ā€žUmetnički pregledā€œ (1937ā€“1941). Objavljivao je likovne kritike u Politiciā€œ, ā€žVremenuā€œ, časopisu ā€žReč i slikaā€œ i dr. Predavao je historiju umjetnosti u Umetničkoj Å”koli u Beogradu. Penzioniran je 1945, a reaktiviran 1953. kad je postavljen za direktora Galerije fresaka, gdje je i poslije isteka mandata 1961. ostao do 1963. kao savjetnik. Organizirao je izložbe srpskih fresaka u Londonu, Edinburghu, Amsterdamu, Bruxellesu, Stockholmu, Helsinkiju, MĆ¼nchenu i u Južnoj Americi. Pozivan je da drži predavanja o umjetnosti na Sorboni u Parizu, na SveučiliÅ”tu u Nancyju, u Institutu za historiju umjetnosti u Beču, na sveučiliÅ”tima u Montrealu, Quebecu i Otavi. Objavljivao je eseje iz historije umjetnosti, u kojima je naročito izražena estetska analiza. Bavio se uglavnom srednjim vijekom i srpskim slikarstvom u Vojvodini. Književnost Pisanjem se počeo baviti joÅ” kao učenik gimnazije. Na konkursu somborskog lista ā€žSlogaā€œ dobio je nagradu za rad o Zmajevom nacionalizmu. U Zagrebu je surađivao u dnevnom listu ā€žObzorā€œ, u ā€žKnjiževnom juguā€œ i u tada najuglednijem književnom časopisu ā€žSavremenikā€œ. Surađivao je u mnogim časopisima i listovima. Vremenom je stvorio takvu književnu kritiku koja je ā€žanalitičko-naučna i umetnička u isti mahā€œ. Pisao je pripovijetke o Vojvođanima i romane iz beogradskog života, unoseći u svoju realističku prozu izvjesne stilske i ritmičke obrte. Njegove prve pripovijetke, koje mu je 1921. godine objavio ā€žSrpski književni glasnikā€œ, otkrivale su pisca koji je ovladao zanatom i uspijevao upečatljivo kroz svoje likove oslikati i njihova unutraÅ”nja preživljavanja, a i vanjsko okruženje tipične prečanske sredine. U dvotomnom romanu ā€žPijana zemljaā€œ, za koji je dobio nagradu Cvijeta Zuzorić (1932), nastojao je ā€žda iz sfere svakodnevnog života dopre do duhovnog horizonta vremenaā€œ i kritički progovori o temama koje su zaokupljale njegovu generaciju. Veliki doprinos dao je osvjetljavanju srpske književnosti u srednjem vijeku. Srpska akademija nauka nagradila ga je za zbirke pripovijedaka ā€žJutrenja i bdenjaā€œ (1926) i ā€žZaljubljeniciā€œ (1929), a Kolarčeva zadužbina za prvi roman ā€žTrokoÅ”uljnikā€œ (1930). Nosilac je Oktobarske nagrade za književnost. Značajan je njegov rad iz domena književno-historijske esejistike nastao nakon II. svjetskog rata. U briljantnoj zbirci eseja ā€žSudbine i ljudiā€œ (1968) o nekim najznačajnijim srpskim pjesnicima, pripovjedačima i kritičarima 19. i 20. vijeka (Branko Radičević, Jovan Jovanović Zmaj, Laza Kostić, Jakov Ignjatović, Stevan Sremac, Simo Matavulj, Jovan Skerlić, Jovan Dučić i dr.), oÅ”trinom zapažanja, upečatljivim ličnim izrazom, polemičkim tonom, novim idejama i nekonvencionalnim shvatanjima, prožetim donekle i konzervativnom tendencioznoŔću, dao je jedno od najznačajnijih esejističkih djela svoga vremena. Privatni život Sa suprugom Katarinom (1898ā€“1985) imao je četvoro djece: Mirko, arhitekt (1921ā€“1993), dr Ratomir Ratko, pravnik (1923), Pavle, pravnik (1935) i Marina, udata Bojić, koja je zavrÅ”ila književnost (1937). U Beogradu je stanovao u Hilandarskoj ulici broj 30. Imao je sedmero unučadi. Unuka Zoja Bojić također je historičar umjetnosti. Bibliografija Knjige ā€žJutrenja i bdenjaā€œ, pripovijetke, Beograd, 1925, 1926. (s Veljkom Petrovićem) ā€žSrpska umetnost u Vojvodiniā€œ, Novi Sad, 1927. ā€žZaljubljeniciā€œ, pripovijetke, Beograd, 1928. ā€žBela crkva Karanska. Njena istorija, arhitektura i životopisā€œ, Beograd, 1928. ā€žSabrana dela I-IIā€œ, Beograd, 1929-1932. ā€žTrokoÅ”uljnikā€œ, roman, Beograd, 1930. ā€žPijana zemlja I, IIā€œ, roman, Beograd, 1932. ā€žJugoslavische hedengasche beldenge kunstā€œ, Amsterdam, 1935. ā€žSrpska umetnost u Vojvodini do velike seobeā€œ, Novi Sad, 1939. ā€žLā€œ art yougoslave des nos origines a nos joursā€œ, Beograd, 1939. ā€žDva veka srpskog slikarstvaā€œ, Beograd, 1942. ā€žUmetnost i umetniciā€œ, Beograd, 1943. ā€žSavremeni beogradski umetnici. Reprodukcijeā€œ, Beograd, 1953. ā€žU senci slaveā€œ, Novi Sad, 1961. ā€žPronađene stvariā€œ, eseji, Beograd, 1961. ā€žUmetničke kritikeā€œ, Beograd, 1968. ā€žSudbine i ljudiā€œ, ogledi, Beograd, 1968. ā€žSusreti i pismaā€œ, eseji, Novi Sad, 1974. (Anica Savić Rebac, Isidora Sekulić, Mileta JakÅ”ić, Jovan Dučić, Pero Slijepčević, Ivan MeÅ”trović, Toma Rosandić, Petar Konjović, Milan Milovanović, Sava Å umanović) ā€žSrpska književnost u srednjem vekuā€œ, Beograd, 1975. ā€žSlučajna otkrićaā€œ, eseji, Novi Sad, 1977. ā€žIzabrani esejiā€œ, Beograd, 1977. (Branko Radičević, Jovan Jovanović Zmaj, Laza Kostić, Jakov Ignjatović, Bogdan Popović, Jovan Dučić) ā€žPogledi i misliā€œ, eseji, Novi Sad, 1978. ā€žKamena otkrićaā€œ, studije o umetnosti, Beograd, 1978. ā€žPriviđenjaā€œ I, Novi Sad, 1981. Milan KaÅ”anin, Svetislav Marić: ā€žPrepiska dvojice mladićaā€œ, Novi Sad, 1991. ā€žSudbine i ljudi : ogledi o srpskim piscimaā€œ, Zagreb, 2001. (Branko Radičević, Đura JakÅ”ić, Jovan Jovanović Zmaj, Laza Kostić, Jakov Ignjatović, Laza Lazarević, Simo Matavulj, Stevan Sremac, Ljubomir Nedić, Bogdan Popović, Jovan Skerlić, Jovan Dučić) ā€žIzabrana dela Milana KaÅ”aninaā€œ * 1. ā€žSrpska književnost u srednjem vekuā€œ, Beograd, 2002. * 2. ā€žZaljubljenici ; U senci slave : pripovetkeā€œ, Beograd, 2003. * ā€žZaljubljeniciā€œ: ā€žPoruÅ”eni domā€œ, ā€žPreobraženjeā€œ, ā€žÅ½enihā€œ, ā€žGreÅ”niciā€œ * ā€žU senci slaveā€œ: ā€žMravā€œ, ā€žUdovicaā€œ, ā€žUoči praznikaā€œ, ā€žZaljubljenikā€œ, ā€žParbenik božjiā€œ, ā€žVestalkaā€œ, ā€žNa mesečiniā€œ, ā€žBraća pravoslavnaā€œ, ā€žNa pijaciā€œ, ā€žViđenjeā€œ, ā€žSeljaciā€œ, ā€žUsamljenikā€œ, ā€žNemoćā€œ, ā€žU senci slaveā€œ * 3. ā€žPijana zemlja ; TrokoÅ”uljnikā€œ, Beograd, 2003. * 4. ā€žPriviđenjaā€œ, Beograd, 2003. * 5. ā€žSudbine i ljudiā€œ, Beograd, 2004. * 6. ā€žSusreti i pisma ; Pronađene stvari ; Misliā€œ, Beograd, 2004. * 7. ā€žUmetnost i umetniciā€œ, Beograd, 2004. * 8. ā€žKamena otkrića ; Slučajna otkrića ; Sa Milanom KaÅ”aninom ; O Milanu KaÅ”aninuā€œ, Beograd, 2004. MG46

Prikaži sve...
990RSD
forward
forward
Detaljnije

GROZDANA OLUJIĆ OLDANINI VRTOVI Tvrdi povez Izdavač Bookland Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ (Š•Ń€Š“ŠµŠ²ŠøŠŗ, 30. Š°Š²Š³ŃƒŃŃ‚ 1934 ā€” Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“, 16. Š¼Š°Ń€Ń‚ 2019) Š±ŠøŠ»Š° јŠµ срŠæсŠŗŠ° сŠæŠøсŠ°Ń‚ŠµŃ™ŠøцŠ°, ŠµŃŠµŃ˜ŠøстŠŗŠøњŠ°, ŠæрŠµŠ²Š¾Š“ŠøтŠµŃ™ŠŗŠ° Šø Š°Š½Ń‚Š¾Š»Š¾Š³ŠøчŠ°Ń€ŠŗŠ°.[1] Š›ŠµŠ³Š°Ń‚ Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Šµ ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ Š½Š°Š»Š°Š·Šø сŠµ у ŠŠ“Š»ŠøŠ³Š°Ń‚Ńƒ. ŠšŠ°Š¾ рŠ¾Š¼Š°Š½ŃŠøјŠµŃ€, Š¾Š±Ń˜Š°Š²ŠøŠ»Š° јŠµ шŠµŃŃ‚ рŠ¾Š¼Š°Š½Š°: Š˜Š·Š»ŠµŃ‚ у Š½ŠµŠ±Š¾ (1957), Š“Š»Š°ŃŠ°Š¼ Š·Š° љуŠ±Š°Š² (1962), ŠŠµ Š±ŃƒŠ“Šø Š·Š°ŃŠæŠ°Š»Šµ ŠæсŠµ (1964), Š”ŠøŠ²Ń™Šµ сŠµŠ¼Šµ (1967), Š“Š»Š°ŃŠ¾Š²Šø у Š²ŠµŃ‚Ń€Ńƒ (2009) Šø ŠŸŃ€ŠµŠ¶ŠøŠ²ŠµŃ‚Šø Š“Š¾ сутрŠ° (2017).[2] Š”Š°Š±Ń€Š°Š½Šø рŠ¾Š¼Š°Š½Šø у шŠµŃŃ‚ ŠŗњŠøŠ³Š° Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŠµŠ½Šø су 2018. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ у ŠøŠ·Š“Š°ŃšŃƒ Š”рŠæсŠŗŠµ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Šµ Š·Š°Š“руŠ³Šµ Šø ŠŸŠ°Ń€Ń‚ŠµŠ½Š¾Š½Š°. Š¢Š°ŠŗŠ¾Ń’Šµ, ŠŗŠ°Š¾ Š±Š°Ń˜ŠŗŠ¾ŠæŠøсŠ°Ń†, Š¾Š±Ń˜Š°Š²ŠøŠ»Š° јŠµ Š²ŠµŠ»ŠøŠŗŠø Š±Ń€Š¾Ń˜ Š±Š°Ń˜ŠŗŠø Šø Š·Š±ŠøрŠŗŠø Š±Š°Ń˜ŠŗŠø. ŠœŠµŃ’Ńƒ њŠøŠ¼Š° ŠæŠ¾ŃŠµŠ±Š½Š¾ сŠµ ŠøстŠøчу 10 Š·Š±ŠøрŠŗŠø: Š”ŠµŠ“ŠµŃ„Š½Š° руŠ¶Š° Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ (1979), ŠŠµŠ±ŠµŃŠŗŠ° рŠµŠŗŠ° Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ (1984), Š”ŠµŃ‡Š°Šŗ Šø ŠæрŠøŠ½Ń†ŠµŠ·Š° (1990), ŠŸŃ€ŠøŠ½Ń† Š¾Š±Š»Š°ŠŗŠ° (1990), Š—Š»Š°Ń‚Š½Šø тŠ°ŃšŠøр Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ (1998), ŠœŠµŃŠµŃ‡ŠµŠ² цŠ²ŠµŃ‚ (1998), Š”Š²ŠµŃ‚Š»Š¾ŃŠ½Š° Š²Ń€Š°Ń‚Š° (2002), ŠšŠ°Š¼ŠµŠ½ ŠŗŠ¾Ń˜Šø јŠµ Š»ŠµŃ‚ŠµŠ¾ Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ (2002), Š”Š½ŠµŠ¶Š½Šø сŠ²ŠµŃ‚ Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ (2004) Šø ŠˆŠ°ŃŃ‚ŃƒŠŗ ŠŗŠ¾Ń˜Šø јŠµ ŠæŠ°Š¼Ń‚ŠøŠ¾ сŠ½Š¾Š²Šµ Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ (2007). ŠŠŠµŠ½Š° Š“ŠµŠ»Š° Š“Š¾Š¶ŠøŠ²ŠµŠ»Š° су Š±Ń€Š¾Ń˜Š½Š° ŠøŠ·Š“Š°ŃšŠ° у Š·ŠµŠ¼Ń™Šø, Š° ŠæрŠµŠ²ŠµŠ“ŠµŠ½Š° су Š½Š° чŠ°Šŗ 36 сŠ²ŠµŃ‚сŠŗŠøх јŠµŠ·ŠøŠŗŠ°. Š”Š¾Š±ŠøтŠ½ŠøцŠ° јŠµ Š¼Š½Š¾Š³Š¾Š±Ń€Š¾Ń˜Š½Šøх ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Šøх Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Š° Šø ŠæрŠøŠ·Š½Š°ŃšŠ°, ŠŗŠ°ŠŗŠ¾ Š“Š¾Š¼Š°Ń›Šøх, тŠ°ŠŗŠ¾ Šø стрŠ°Š½Šøх ā€” ŠŸŠ¾Š²ŠµŃ™Š° Š·Š° Š¶ŠøŠ²Š¾Ń‚Š½Š¾ Š“ŠµŠ»Š¾ Š£Š“руŠ¶ŠµŃšŠ° ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøŠŗŠ° Š”рŠ±ŠøјŠµ (2004), ŠŠ˜Š-Š¾Š²Š° Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Š° Š·Š° Š½Š°Ń˜Š±Š¾Ń™Šø рŠ¾Š¼Š°Š½ (2009), Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Š° ŠŸŠ¾Š»ŠøтŠøŠŗŠøŠ½Š¾Š³ Š·Š°Š±Š°Š²Š½ŠøŠŗŠ° (1980), Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Š° ŠœŠ»Š°Š“Š¾ ŠæŠ¾ŠŗŠ¾Š»ŠµŃšŠµ (1980. Šø 1984), трŠø Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Šµ Š—Š¼Š°Ń˜ŠµŠ²Šøх Š“ŠµŃ‡Ń˜Šøх ŠøŠ³Š°Ń€Š°, ŠæŠ¾Š²ŠµŃ™Š° Š—Š¼Š°Ń˜ŠµŠ²Šøх Š“ŠµŃ‡Ń˜Šøх ŠøŠ³Š°Ń€Š° (2001), Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Š° ŠŠ°Ń€Š¾Š“Š½Šµ ŠæрŠ¾ŃŠ²Ń˜ŠµŃ‚Šµ, Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Š° Š¢ŠµŠ»ŠµŠ³Ń€Š°Š¼Š°, Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Š° Š—Š»Š°Ń‚Š½Šø Š»ŠµŠæтŠøр Šø Š”тŠ°Ń€Š° Š¼Š°ŃŠ»ŠøŠ½Š° (2002), Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Š° Š‘Š¾Ń€Š° Š”тŠ°Š½ŠŗŠ¾Š²Šøћ (2018), Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Š° Š·Š° Š½Š°Ń˜Š±Š¾Ń™Ńƒ сŠ²ŠµŃ‚сŠŗу ŠæрŠøчу Šø Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Š° Š·Š° Š½Š°Ń˜Š±Š¾Ń™Ńƒ Š¼Š¾Š“ŠµŃ€Š½Ńƒ Š±Š°Ń˜Šŗу сŠ²ŠµŃ‚Š° (1994). Š”Š¾Š“ŠµŃ™ŠµŠ½ јŠ¾Ń˜ јŠµ Š²ŠøтŠµŃˆŠŗŠø Š¾Ń€Š“ŠµŠ½ Dannebrog, 31. Š°Š²Š³ŃƒŃŃ‚Š° 1977. Š‘ŠøŠ»Š° јŠµ ŠæŠ¾Ń‡Š°ŃŠ½Šø чŠ»Š°Š½ Š£Š½ŠøŠ²ŠµŃ€Š·ŠøтŠµŃ‚Š° у ŠŃ˜Š¾Š²Šø (Š”ŠŠ”) Š¾Š“ 1970. Šø ŠæŠ¾Ń‡Š°ŃŠ½Šø Š³Ń€Š°Ń’Š°Š½ŠøŠ½ Š³Ń€Š°Š“Š° ŠžŃŠ»Š°.[1] Š‘ŠøŠ¾Š³Ń€Š°Ń„ŠøјŠ° ŠžŃŠ½Š¾Š²Š½Ńƒ шŠŗŠ¾Š»Ńƒ Š·Š°Š²Ń€ŃˆŠøŠ»Š° јŠµ у рŠ¾Š“Š½Š¾Š¼ Š¼ŠµŃŃ‚Ńƒ, Š° Š³ŠøŠ¼Š½Š°Š·Šøју у Š‘ŠµŃ‡ŠµŃ˜Ńƒ. Š”ŠøŠæŠ»Š¾Š¼ŠøрŠ°Š»Š° јŠµ Šø Š¼Š°Š³ŠøстрŠøрŠ°Š»Š° Š½Š° Š“Ń€ŃƒŠæŠø Š·Š° ŠµŠ½Š³Š»ŠµŃŠŗŠø јŠµŠ·ŠøŠŗ Šø ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š¾ŃŃ‚ Š½Š° Š¤ŠøŠ»Š¾Š·Š¾Ń„сŠŗŠ¾Š¼ фŠ°ŠŗуŠ»Ń‚ŠµŃ‚Ńƒ Š£Š½ŠøŠ²ŠµŃ€Š·ŠøтŠµŃ‚Š° у Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“у.[3] Š¢Š¾ŠŗŠ¾Š¼ стуŠ“ŠøјŠ° рŠ°Š“ŠøŠ»Š° јŠµ ŠŗŠ°Š¾ Š½Š¾Š²ŠøŠ½Š°Ń€ŠŗŠ° Š·Š° Š½ŠµŠŗŠ¾Š»ŠøŠŗŠ¾ Š¾Š¼Š»Š°Š“ŠøŠ½ŃŠŗŠøх Š»ŠøстŠ¾Š²Š°.[4] ŠšŃšŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøŠ¼ рŠ°Š“Š¾Š¼ ŠæŠ¾Ń‡ŠµŠ»Š° јŠµ Š“Š° сŠµ Š±Š°Š²Šø Š²ŠµŠ¾Š¼Š° рŠ°Š½Š¾, јŠ¾Ńˆ у срŠµŠ“њŠ¾Ń˜ шŠŗŠ¾Š»Šø. Š”Š²Š¾Ń˜Š° Š“ŠµŠ»Š° Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŠøŠ²Š°Š»Š° јŠµ у Š»ŠøстŠ¾Š²ŠøŠ¼Š° Š”трŠ°Š¶ŠøŠ»Š¾Š²Š¾ Šø ŠœŠ»Š°Š“Š° ŠŗуŠ»Ń‚ŃƒŃ€Š°. Š”Š¾Š±ŠøŠ»Š° јŠµ Š½Š°Š³Ń€Š°Š“у Š·Š° Š½Š°Ń˜Š±Š¾Ń™Ńƒ ŠæрŠøчу Š½Š° ŠŗŠ¾Š½Šŗурсу ŠŗŠ¾Ń˜Šø јŠµ Š¾Ń€Š³Š°Š½ŠøŠ·Š¾Š²Š°Š»Š° Š‘Š¾Ń€Š±Š° 1953. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ.[5] Š¢Š°Š“Š° јŠ¾Ń˜ јŠµ штŠ°Š¼ŠæŠ°Š½Š° ŠæрŠ²Š° ŠæрŠøŠæŠ¾Š²ŠµŃ‚ŠŗŠ°, тŠµ јŠµ тŠ°ŠŗŠ¾, сŠ° сŠ°Š¼Š¾ 19 Š³Š¾Š“ŠøŠ½Š°, Š·Š°ŠŗŠ¾Ń€Š°Ń‡ŠøŠ»Š° у сŠ²ŠµŃ‚ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š¾ŃŃ‚Šø. Š’Š°Š¶Š°Š½ Š“ŠµŠ¾ сŠ²Š¾Ń˜Šµ Š·Š°Š¾ŃŃ‚Š°Š²ŃˆŃ‚ŠøŠ½Šµ (Š“ŠµŠ¾ сŠ²Š¾Ń˜Šµ Š±ŠøŠ±Š»ŠøŠ¾Ń‚ŠµŠŗŠµ, Š·Š±ŠøрŠŗу ŠŗњŠøŠ³Š° сŠ° ŠæŠ¾ŃŠ²ŠµŃ‚Š°Š¼Š° Šø сŠ²Š¾Ń˜Šøх Š»ŠøчŠ½Šøх ŠæрŠµŠ“Š¼ŠµŃ‚Š°) ŠæŠ¾ŠŗŠ»Š¾Š½ŠøŠ»Š° јŠµ Š£Š“руŠ¶ŠµŃšŃƒ Š·Š° ŠŗуŠ»Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ, уŠ¼ŠµŃ‚Š½Š¾ŃŃ‚ Šø Š¼ŠµŃ’ŃƒŠ½Š°Ń€Š¾Š“Š½Ńƒ сŠ°Ń€Š°Š“њу ā€žŠŠ“Š»ŠøŠ³Š°Ń‚ā€, чŠøјŠ° јŠµ Š±ŠøŠ»Š° чŠ»Š°Š½ŠøцŠ°.[6] ŠŸŃ€ŠµŠ¼ŠøŠ½ŃƒŠ»Š° јŠµ 16. Š¼Š°Ń€Ń‚Š° 2019. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ, у 85. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šø, у Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“у, Š½Š°ŠŗŠ¾Š½ Š“уŠ¶Šµ Š±Š¾Š»ŠµŃŃ‚Šø.[7][8] Š¢Ńƒ Š²ŠµŃŃ‚ сŠ°Š¾ŠæштŠøŠ¾ јŠµ ŠŠ“Š»ŠøŠ³Š°Ń‚, Š“Š°Š½ ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ њŠµŠ½Šµ сŠ¼Ń€Ń‚Šø.[9] Š”Š°Ń…Ń€Š°ŃšŠµŠ½Š° јŠµ 21. Š¼Š°Ń€Ń‚Š° 2019. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ у ŠŠ»ŠµŃ˜Šø Š·Š°ŃŠ»ŃƒŠ¶Š½Šøх Š³Ń€Š°Ń’Š°Š½Š° Š½Š° ŠŠ¾Š²Š¾Š¼ Š³Ń€Š¾Š±Ń™Ńƒ у Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“у у 12 чŠ°ŃŠ¾Š²Š°.[10][11][12] Š”Š²Š° сŠ°Ń‚Š° рŠ°Š½ŠøјŠµ у Š£Š“руŠ¶ŠµŃšŃƒ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøŠŗŠ° Š”рŠ±ŠøјŠµ Š±ŠøŠ¾ јŠµ ŠæрŠøрŠµŃ’ŠµŠ½ ŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ¼Š¾Ń€Š°Ń‚ŠøŠ²Š½Šø сŠŗуŠæ Š½Š° ŠŗŠ¾Š¼ су Š³Š¾Š²Š¾Ń€ŠøŠ»Šø ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøцŠø Šø ŠŗрŠøтŠøчŠ°Ń€Šø: ŠŠ»ŠµŠŗсŠ°Š½Š“Š°Ń€ ŠˆŠ¾Š²Š°Š½Š¾Š²Šøћ, Š”Ń€Š°Š³Š°Š½ Š›Š°ŠŗŠøћŠµŠ²Šøћ, Š Š°Š“ŠøŠ²Š¾Ń˜Šµ ŠœŠøŠŗŠøћ, Š—Š¾Ń€Š°Š½Š° ŠžŠæŠ°Ń‡Šøћ Šø ŠŸŠµŃ‚Š°Ń€ ŠŸŠøјŠ°Š½Š¾Š²Šøћ.[13] ŠšŠ°Ń€ŠøјŠµŃ€Š° Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š°ŃƒŃ‚Š¾Ń€ фŠ¾Ń‚Š¾Š³Ń€Š°Ń„ŠøјŠµ: Š‘Ń€Š°Š½ŠŗŠ¾ Š‘ŠµŠ»Šøћ Š Š¾Š¼Š°Š½ŃŠøјŠµŃ€ ŠŸŃ€Š²Šø рŠ¾Š¼Š°Š½ o Š¼Š»Š°Š“ŠøŠ¼Š° Šø Š·Š° Š¼Š»Š°Š“Šµ Š˜Š·Š»ŠµŃ‚ у Š½ŠµŠ±Š¾ Š¾Š±Ń˜Š°Š²ŠøŠ»Š° јŠµ у 22. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šø.[14] ŠØтŠ°Š¼ŠæŠ°Š½ 1957. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ, Š“Š¾Š¶ŠøŠ²ŠµŠ¾ јŠµ Šø усŠæŠµŃ… Šø Š¾ŃŠæŠ¾Ń€Š°Š²Š°ŃšŠµ, Š¾Š“Š½Š¾ŃŠ½Š¾ Šø ŠæŠ¾Š·ŠøтŠøŠ²Š½Šµ Šø Š½ŠµŠ³Š°Ń‚ŠøŠ²Š½Šµ рŠµŠ°ŠŗцŠøјŠµ. Š‘ŠøŠ¾ јŠµ Šø цŠµŠ½Š·ŃƒŃ€ŠøсŠ°Š½ Š·Š±Š¾Š³ Š°Š¼Š¾Ń€Š°Š»Š½Š¾ŃŃ‚Šø.[15] ŠŸŃ€ŠµŠ²Š¾Ń’ŠµŠ½ јŠµ Š½Š° Š½ŠµŠŗŠ¾Š»ŠøŠŗŠ¾ јŠµŠ·ŠøŠŗŠ° Šø ŠæрŠøŠ»Š°Š³Š¾Ń’ŠµŠ½ Š·Š° ŠøŠ·Š²Š¾Ń’ŠµŃšŠµ у ŠæŠ¾Š·Š¾Ń€Šøшту. ŠŸŠ¾ њŠµŠ¼Ńƒ јŠµ сŠ½ŠøŠ¼Ń™ŠµŠ½ Šø фŠøŠ»Š¼ Š§ŃƒŠ“Š½Š° Š“ŠµŠ²Š¾Ń˜ŠŗŠ° у рŠµŠ¶ŠøјŠø ŠˆŠ¾Š²Š°Š½Š° Š–ŠøŠ²Š°Š½Š¾Š²ŠøћŠ°.[16][17] Š”цŠµŠ½Š°Ń€ŠøŠ¾ јŠµ, Š¾ŃŠøŠ¼ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøцŠµ, ŠæŠøсŠ°Š¾ Šø ŠˆŃƒŠ³ Š“Ń€ŠøŠ·ŠµŃ™, јуŠ³Š¾ŃŠ»Š¾Š²ŠµŠ½ŃŠŗŠø Š½Š¾Š²ŠøŠ½Š°Ń€. Š“Š»Š°Š²Š½Šµ уŠ»Š¾Š³Šµ Š“Š¾Š“ŠµŃ™ŠµŠ½Šµ су ŠØŠæŠµŠ»Šø Š Š¾Š³Š¾Š·ŠøŠ½, Š’Š¾Ń˜Šø ŠœŠøрŠøћу Šø Š—Š¾Ń€Š°Š½Ńƒ Š Š°Š“Š¼ŠøŠ»Š¾Š²Šøћу.[18] Š¤ŠøŠ»Š¼ јŠµ рŠ°Ń’ŠµŠ½ у ŠæрŠ¾Š“уŠŗцŠøјŠø ā€žŠŠ²Š°Š»Š° фŠøŠ»Š¼Š°ā€,[19] Š° ŠæрŠµŠ¼ŠøјŠµŃ€Š½Š¾ јŠµ ŠæрŠøŠŗŠ°Š·Š°Š½ 1962. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ.[20] Š£ Š¼ŠµŃ’ŃƒŠ²Ń€ŠµŠ¼ŠµŠ½Ńƒ, 1959. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ, ŠøŠ·Š“Š°Š²Š°Ń‡ŠŗŠ° ŠŗућŠ° ā€žŠœŠ»Š°Š“Š¾ ŠæŠ¾ŠŗŠ¾Š»ŠµŃšŠµā€ Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŃƒŃ˜Šµ ŠŗњŠøŠ³Ńƒ ŠŸŠøсцŠø Š¾ сŠµŠ±Šø, Š·Š±ŠøрŠŗу ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Šøх рŠ°Š·Š³Š¾Š²Š¾Ń€Š° сŠ° сŠ°Š²Ń€ŠµŠ¼ŠµŠ½ŠøŠ¼ јуŠ³Š¾ŃŠ»Š¾Š²ŠµŠ½ŃŠŗŠøŠ¼ ŠæŠøсцŠøŠ¼Š°, у ŠŗŠ¾Ń˜Š¾Ń˜ сŠµ Š½Š°ŃˆŠ»Š° Šø Š¼Š»Š°Š“Š° Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š°.[21] Š¢Ń€Šø Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ ŠŗŠ°ŃŠ½ŠøјŠµ, 1962, Š±ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“сŠŗŠ¾ ŠøŠ·Š“Š°Š²Š°Ń‡ŠŗŠ¾ ŠæрŠµŠ“уŠ·ŠµŃ›Šµ ā€žŠŸŃ€Š¾ŃŠ²ŠµŃ‚Š°ā€ Š¾Š±Ń˜Š°Š²ŠøŠ»Š¾ јŠµ њŠµŠ½ рŠ¾Š¼Š°Š½ Š“Š»Š°ŃŠ°Š¼ Š·Š° љуŠ±Š°Š². Š—Š°Š³Ń€ŠµŠ±Š°Ń‡ŠŗŠø чŠ°ŃŠ¾ŠæŠøс Š·Š° ŠæŠ¾Š»ŠøтŠøŠŗу Šø ŠŗуŠ»Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ Š¢ŠµŠ»ŠµŠ³Ń€Š°Ń„ Š“Š¾Š“ŠµŠ»ŠøŠ¾ јŠ¾Ń˜ јŠµ 1963. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ Š½Š°Š³Ń€Š°Š“у Š·Š° Š½Š°Ń˜Š±Š¾Ń™Šø ŠŗрŠ°Ń‚ŠŗŠø рŠ¾Š¼Š°Š½. Š˜ Š¾Š²Š¾ Š“ŠµŠ»Š¾ Š“Š¾Š¶ŠøŠ²ŠµŠ»Š¾ јŠµ сŠ²Š¾Ń˜Ńƒ ŠæŠ¾Š·Š¾Ń€ŠøшŠ½Ńƒ Šø фŠøŠ»Š¼ŃŠŗу Š°Š“Š°ŠæтŠ°Ń†Šøју. Š¤ŠøŠ»Š¼ јŠµ Š±ŠøŠ¾ у рŠµŠ¶ŠøјŠø Š¢Š¾Š¼Šµ ŠˆŠ°Š½ŠøћŠ°, ŠŗŠ¾Ń˜Šø јŠµ Š·Š°Ń˜ŠµŠ“Š½Š¾ сŠ° ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøцŠ¾Š¼ Š½Š°ŠæŠøсŠ°Š¾ сцŠµŠ½Š°Ń€ŠøŠ¾. ŠŸŃ€Š¾Š“уцŠµŠ½Ń‚ фŠøŠ»Š¼Š° јŠµ Š„ŠøŠ“Š°Ń˜ŠµŃ‚ Š§Š°Š»ŠŗŠøћ, Š° Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŠµŠ½ јŠµ 1965. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ у ŠæрŠ¾Š“уŠŗцŠøјŠø ā€žŠ‘Š¾ŃŠ½Š° фŠøŠ»Š¼Š°ā€. Š“Š»Š°Š²Š½Šµ уŠ»Š¾Š³Šµ ŠæŠ¾Š²ŠµŃ€ŠµŠ½Šµ су Š’ŃƒŠŗŠ¾ŃŠ°Š²Šø ŠšŃ€ŃƒŠ½Šøћ, Š”Š»Š¾Š±Š¾Š“Š°Š½ŠŗŠø ŠœŠ°Ń€ŠŗŠ¾Š²Šøћ, Š‘Ń€Š°Š½ŠøсŠ»Š°Š²Ńƒ ŠœŠøŠ»Š°Š“ŠøŠ½Š¾Š²Šøћу, Š”Ń€Š°Š³Šø ŠœŠøтрŠ¾Š²Šøћу Šø Š„ŠµŃ€Š¼ŠøŠ½Šø ŠŸŠøŠæŠøŠ½Šøћ. Š£ Š½Š°Ń€ŠµŠ“Š½ŠøŠ¼ Š³Š¾Š“ŠøŠ½Š°Š¼Š°, ŠŸŃ€Š¾ŃŠ²ŠµŃ‚Š° јŠ¾Ń˜ јŠµ Š¾Š±Ń˜Š°Š²ŠøŠ»Š° Š¾Š¼Š»Š°Š“ŠøŠ½ŃŠŗŠµ рŠ¾Š¼Š°Š½Šµ ŠŠµ Š±ŃƒŠ“Šø Š·Š°ŃŠæŠ°Š»Šµ ŠæсŠµ, 1964, Šø Š”ŠøŠ²Ń™Šµ сŠµŠ¼Šµ, 1967. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ. ŠžŠ²Š°Ń˜ Š“руŠ³Šø јŠµ ушŠ°Š¾ у уŠ¶Šø ŠøŠ·Š±Š¾Ń€ Š·Š° ŠŠ˜Š-Š¾Š²Ńƒ Š½Š°Š³Ń€Š°Š“у. Š•Š½Š³Š»ŠµŃŠŗŠ° Š²ŠµŃ€Š·ŠøјŠ° тŠµ ŠŗњŠøŠ³Šµ ŠæŠ¾Š“ Š½Š°ŃŠ»Š¾Š²Š¾Š¼ Wild Seed ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Š»Š° јŠµ Šø Š¾Š±Š°Š²ŠµŠ·Š½Š° Š»ŠµŠŗтŠøрŠ° ŠæŠ¾Ń˜ŠµŠ“ŠøŠ½Šøх уŠ½ŠøŠ²ŠµŃ€Š·ŠøтŠµŃ‚Š° у ŠŠ¼ŠµŃ€ŠøцŠø. Š£ њŠµŠ³Š¾Š²Š¾Š¼ фŠ¾Šŗусу јŠµ урŠ±Š°Š½Šø Š¶ŠøŠ²Š¾Ń‚ Š¼Š»Š°Š“Šøх љуŠ“Šø, њŠøхŠ¾Š²Šø ŠæрŠ¾Š±Š»ŠµŠ¼Šø, љуŠ±Š°Š²Šø Šø Š½ŠµŠ“Š¾ŃƒŠ¼ŠøцŠµ, штŠ¾ ŠæрŠµŠ“стŠ°Š²Ń™Š° ŠæрŠµŠŗрŠµŃ‚Š½Šøцу у сŠ°Š²Ń€ŠµŠ¼ŠµŠ½Š¾Ń˜ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š¾ŃŃ‚Šø Š·Š° Š¾Š¼Š»Š°Š“ŠøŠ½Ńƒ. ŠžŠ“ тŠ°Š“Š° сŠµ Š¾ŠŗрŠµŃ›Šµ ŠæŠøсŠ°ŃšŃƒ Š±Š°Ń˜ŠŗŠø Šø Š·Š±ŠøрŠŗŠø Š±Š°Ń˜ŠŗŠø. Š“Š¾Š“ŠøŠ½Šµ 2009, Š”рŠæсŠŗŠ° ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š° Š·Š°Š“руŠ³Š° јŠ¾Ń˜ јŠµ Š¾Š±Ń˜Š°Š²ŠøŠ»Š° ŠæŠ¾Ń€Š¾Š“ŠøчŠ½Šø, ŠµŠ¼ŠøŠ³Ń€Š°Š½Ń‚сŠŗŠø рŠ¾Š¼Š°Š½[22] Š“Š»Š°ŃŠ¾Š²Šø у Š²ŠµŃ‚Ń€Ńƒ. ŠžŠ½ Š³Š¾Š²Š¾Ń€Šø Š¾ јŠµŠ“Š½Š¾Ń˜ срŠæсŠŗŠ¾Ń˜ Š³Ń€Š°Ń’Š°Š½ŃŠŗŠ¾Ń˜ ŠæŠ¾Ń€Š¾Š“ŠøцŠø, ŠæŠ¾Ń€Š¾Š“ŠøцŠø ŠŃ€Š°Ń†ŠŗŠø.[23] Š’ŠµŃ›ŠøŠ½ŃŠŗŠ¾Š¼ Š¾Š“Š»ŃƒŠŗŠ¾Š¼ Š¶ŠøрŠøјŠ° Š·Š° Š“Š¾Š“ŠµŠ»Ńƒ ŠŠ˜Š-Š¾Š²Šµ Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Šµ, рŠ¾Š¼Š°Š½ јŠµ ŠæрŠ¾Š³Š»Š°ŃˆŠµŠ½ Š·Š° Š½Š°Ń˜Š±Š¾Ń™Šø рŠ¾Š¼Š°Š½ ŠøстŠµ Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ.[24] ŠŸŠ¾Ń€Š¾Š“ŠøчŠ½Šø рŠ¾Š¼Š°Š½ ŠŸŃ€ŠµŠ¶ŠøŠ²ŠµŃ‚Šø Š“Š¾ сутрŠ°, Š·Š°Š²Ń€ŃˆŠµŠ½ 1962. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ, Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŠµŠ½ јŠµ тŠµŠŗ 2017. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ у ŠøŠ·Š“Š°ŃšŃƒ Š”рŠæсŠŗŠµ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Šµ Š·Š°Š“руŠ³Šµ.[25] Š Š°Š·Š»Š¾Š³ Š·Š±Š¾Š³ ŠŗŠ¾Š³ јŠµ рŠ¾Š¼Š°Š½ ŠŗŠ°ŃŠ½Š¾ Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŠµŠ½ јŠµŃŃ‚Šµ цŠµŠ½Š·ŃƒŃ€Š° Šø Š¶ŠµŃŃ‚Š¾ŠŗŠ¾ Š¾ŃŠæŠ¾Ń€Š°Š²Š°ŃšŠµ њŠµŠ½Š¾Š³ ŠæрŠ²Š¾Š³ рŠ¾Š¼Š°Š½Š° (Š˜Š·Š»ŠµŃ‚ у Š½ŠµŠ±Š¾), ŠŗŠ°Š¾ Šø тŠ¾ Š“Š° Š¾Š½ Š½ŠøјŠµ ŠæрŠøŠŗŠ°Š·Š°Š½ ŠøŠ· ŠøŠ“ŠµŠ¾Š»Š¾ŃˆŠŗŠø Š¾Š±Š¾Ń˜ŠµŠ½Š¾Š³ Š“ŠøсŠŗурсŠ° сŠ¾Ń†ŠøјŠ°Š»ŠøстŠøчŠŗŠµ ŠµŠæŠ¾Ń…Šµ.[26] Š—Š±Š¾Š³ тŠµ чŠøњŠµŠ½ŠøцŠµ сŠæŠøсŠ°Ń‚ŠµŃ™ŠøцŠ° јŠµ сŠ¼Š°Ń‚Ń€Š°Š»Š° Š“Š° Š½ŠøјŠµ Š²Ń€ŠµŠ¼Šµ Š·Š° њŠµŠ³Š¾Š²Š¾ Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŠøŠ²Š°ŃšŠµ Šø Š·Š°Š²Ń€ŃˆŠµŠ½Šø руŠŗŠ¾ŠæŠøс Š½ŠøјŠµ Š½ŠøŠŗŠ¾Š¼ ŠæŠ¾ŠŗŠ°Š·ŠøŠ²Š°Š»Š°.[27] Š£Š¾ŠæштŠµŠ½Š¾, Š¾Š½ Š³Š¾Š²Š¾Ń€Šø Š¾ Š”Ń€ŃƒŠ³Š¾Š¼ сŠ²ŠµŃ‚сŠŗŠ¾Š¼ рŠ°Ń‚Ńƒ у Š²Š¾Ń˜Š²Š¾Ń’Š°Š½ŃŠŗŠ¾Ń˜ рŠ°Š²Š½ŠøцŠø.[28] Š”Š°Š±Ń€Š°Š½Šø рŠ¾Š¼Š°Š½Šø у шŠµŃŃ‚ ŠŗњŠøŠ³Š° Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŠµŠ½Šø су 2018. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ у ŠøŠ·Š“Š°ŃšŃƒ Š”рŠæсŠŗŠµ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Šµ Š·Š°Š“руŠ³Šµ Šø ŠŸŠ°Ń€Ń‚ŠµŠ½Š¾Š½Š°.[29] ŠŠŠµŠ½Š° сŠ°Š±Ń€Š°Š½Š° Š“ŠµŠ»Š° у 14 ŠŗњŠøŠ³Š° Š¾Š±Ń˜Š°Š²ŠøŠ»Š° јŠµ Š”рŠæсŠŗŠ° ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š° Š·Š°Š“руŠ³Š°.[30] Š‘Š°Ń˜ŠŗŠ¾ŠæŠøсŠ°Ń† Š“Š¾Š“ŠøŠ½Šµ 1979, Š·Š°Š³Ń€ŠµŠ±Š°Ń‡ŠŗŠ° ŠøŠ·Š“Š°Š²Š°Ń‡ŠŗŠ° ŠŗућŠ° ā€žŠœŠ»Š°Š“Š¾ŃŃ‚ā€ Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŃƒŃ˜Šµ јŠ¾Ń˜ Š·Š±ŠøрŠŗу Š±Š°Ń˜ŠŗŠø Š”ŠµŠ“ŠµŃ„Š½Š° руŠ¶Š° Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ, ŠŗŠ¾Ń˜Š° јŠµ Š“Š¾Š¶ŠøŠ²ŠµŠ»Š° Š²ŠµŠ»ŠøŠŗŠø усŠæŠµŃ… Šø Š·Š° ŠŗŠ¾Ń˜Ńƒ јŠµ Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° Š“Š¾Š±ŠøŠ»Š° Š½Š°Š³Ń€Š°Š“у ŠŸŠ¾Š»ŠøтŠøŠŗŠøŠ½Š¾Š³ Š·Š°Š±Š°Š²Š½ŠøŠŗŠ°.[31] ŠŸŃ€ŠøчŠ° Š’Š°Ń€Š°Š»ŠøцŠ° Šø сŠ¼Ń€Ń‚ ŠøŠ· Š¾Š²Šµ Š·Š±ŠøрŠŗŠµ Š¾ŃŠ²Š¾Ń˜ŠøŠ»Š° јŠµ Š½Š°Š³Ń€Š°Š“у Š½Š° ŠŗŠ¾Š½Šŗурсу Š·Š° Š½Š°Ń˜Š±Š¾Ń™Ńƒ Š¼Š¾Š“ŠµŃ€Š½Ńƒ Š±Š°Ń˜Šŗу сŠ²ŠµŃ‚Š° у Š¾Ń€Š³Š°Š½ŠøŠ·Š°Ń†ŠøјŠø Š”Š²ŠµŃ‚сŠŗŠ¾Š³ ŠŗŠ¾Š½Š³Ń€ŠµŃŠ° Š·Š° уŠ¼ŠµŃ‚Š½Š¾ŃŃ‚ Šø ŠŗуŠ»Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ (World Congress for Art and Culture) 1994. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ у Š”јŠµŠ“ŠøњŠµŠ½ŠøŠ¼ ŠŠ¼ŠµŃ€ŠøчŠŗŠøŠ¼ Š”Ń€Š¶Š°Š²Š°Š¼Š°.[32][33] ŠŸŠ¾ Š±Š°Ń˜ŠŗŠ°Š¼Š° Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Šµ ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ сŠ½ŠøŠ¼Ń™ŠµŠ½Šµ су ŠæŠ»Š¾Ń‡Š° Šø ŠŗŠ°ŃŠµŃ‚Š° Š”ŠµŠ“ŠµŃ„Š½Š° руŠ¶Š° у ŠøŠ½Ń‚ŠµŃ€ŠæрŠµŃ‚Š°Ń†ŠøјŠø ŠœŠøјŠµ ŠŠ»ŠµŠŗсŠøћŠ°,[34] уŠ· Š¼ŃƒŠ·ŠøчŠŗу ŠæрŠ°Ń‚ŃšŃƒ Š›Š°Š·Šµ Š ŠøстŠ¾Š²ŃŠŗŠ¾Š³ Šø тŠµŠ»ŠµŠ²ŠøŠ·ŠøјсŠŗŠ° сŠµŃ€ŠøјŠ° (Š“ŠµŠ²ŠµŃ‚ Š½Š°ŃŃ‚Š°Š²Š°ŠŗŠ° Š¾Š“ ŠæŠ¾ трŠøŠ“ŠµŃŠµŃ‚ Š¼ŠøŠ½ŃƒŃ‚Š°). Š”цŠµŠ½Š°Ń€ŠøŠ¾ Š·Š° сŠµŃ€Šøју Š½Š°ŠæŠøсŠ°Š»Š° јŠµ Š¢Š°Ń‚Ń˜Š°Š½Š° ŠŸŠ°Š²ŠøшŠøћ, Š° рŠµŠ¶ŠøрŠ°Š»Š° Š’ŠµŃ€Š° Š‘ŠµŠ»Š¾Š³Ń€Š»Šøћ. Š“Š»Š°Š²Š½Šµ уŠ»Š¾Š³Šµ туŠ¼Š°Ń‡ŠøŠ»Šø су Š³Š»ŃƒŠ¼Ń†Šø Š Š°Š“Š¼ŠøŠ»Š° Š”Š°Š²ŠøћŠµŠ²Šøћ Šø Š–ŠøŠŗŠ° ŠœŠøŠ»ŠµŠ½ŠŗŠ¾Š²Šøћ, тŠµ Š“ŠµŃ†Š° ŠøŠ· Š“ŠµŃ‡Ń˜Šµ рŠ°Š“ŠøŠ¾ Š³Ń€ŃƒŠæŠµ Š Š°Š“ŠøŠ¾-тŠµŠ»ŠµŠ²ŠøŠ·ŠøјŠµ Š”рŠ±ŠøјŠµ. ŠŸŠµŃ‚ Š³Š¾Š“ŠøŠ½Š° ŠŗŠ°ŃŠ½ŠøјŠµ, 1984. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ, Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŠµŠ½Š° јŠµ Š·Š±ŠøрŠŗŠ° ŠŠµŠ±ŠµŃŠŗŠ° рŠµŠŗŠ° Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ, тŠ°ŠŗŠ¾Ń’Šµ у ŠøŠ·Š“Š°ŃšŃƒ ŠøŠ·Š“Š°Š²Š°Ń‡ŠŗŠ¾Š³ ŠæрŠµŠ“уŠ·ŠµŃ›Š° ŠœŠ»Š°Š“Š¾ŃŃ‚. Š˜ŃŃ‚Šµ Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ, ŠøŠ·Š“Š°Š²Š°Ń‡ŠŗŠ° ŠŗућŠ° ā€žŠŠ°Ń€Š¾Š“Š½Š° ŠŗњŠøŠ³Š°ā€ Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŃƒŃ˜Šµ јŠ¾Ń˜ Š·Š±ŠøрŠŗу ŠŃ„Ń€ŠøчŠŗŠ° љуŠ±ŠøчŠøцŠ°, чŠøјŠµ су ŠæрŠøчŠµ уŠŗључŠµŠ½Šµ у Š½ŠøŠ· сŠ²ŠµŃ‚сŠŗŠøх Š°Š½Ń‚Š¾Š»Š¾Š³ŠøјŠ° у ŠŠµŠ¼Š°Ń‡ŠŗŠ¾Ń˜, Š”ŠŠ”, Š ŃƒŃŠøјŠø, Š˜Š·Ń€Š°ŠµŠ»Ńƒ, Š˜Š½Š“ŠøјŠø, Š•Š½Š³Š»ŠµŃŠŗŠ¾Ń˜ Šø Š¤Ń€Š°Š½Ń†ŃƒŃŠŗŠ¾Ń˜.[35] ŠŸŃ€ŠøчŠ° Š˜Š³Ń€Š° ŠøŠ· Š¾Š²Šµ ŠŗњŠøŠ³Šµ Š½Š°Š³Ń€Š°Ń’ŠµŠ½Š° јŠµ Š½Š° ŠŗŠ¾Š½Šŗурсу Š·Š° Š½Š°Ń˜Š±Š¾Ń™Ńƒ сŠ²ŠµŃ‚сŠŗу ŠæрŠøчу у ŠŃ€Š½ŃŠ±ŠµŃ€Š³Ńƒ, у ŠŠµŠ¼Š°Ń‡ŠŗŠ¾Ń˜. Š Š¾Š¼Š°Š½-Š±Š°Ń˜ŠŗŠ° Š—Š²ŠµŠ·Š“Š°Š½Šµ Š»ŃƒŃ‚Š°Š»ŠøцŠµ, Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŠµŠ½ 1987. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ у ŠøŠ·Š“Š°ŃšŃƒ ŠŸŃ€Š¾ŃŠ²ŠµŃ‚Šµ, ŠøŠ¼Š°Š¾ јŠµ Š“Š¾Š±Š°Ń€ ŠæрŠøјŠµŠ¼ ŠæуŠ±Š»ŠøŠŗŠµ, Š° ŠŗрŠøтŠøчŠ°Ń€Šø су Š³Š° Š²Ń€Š»Š¾ Š“Š¾Š±Ń€Š¾ Š¾Ń†ŠµŠ½ŠøŠ»Šø. ŠØŠµŃŃ‚ Š³Š¾Š“ŠøŠ½Š° ŠŗŠ°ŃŠ½ŠøјŠµ, 1990. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ, ŠøŠ·Š»Š°Š·Šø Š·Š±ŠøрŠŗŠ° Š”ŠµŃ‡Š°Šŗ Šø ŠæрŠøŠ½Ń†ŠµŠ·Š°, ŠŗŠ°Š¾ Šø Š·Š±ŠøрŠŗŠ° ŠŸŃ€ŠøŠ½Ń† Š¾Š±Š»Š°ŠŗŠ°. ŠŸŠ¾Ń‚Š¾Š¼ су усŠ»ŠµŠ“ŠøŠ»Šµ Š·Š±ŠøрŠŗŠµ: Š—Š»Š°Ń‚Š½Šø тŠ°ŃšŠøр Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ (1998), ŠœŠµŃŠµŃ‡ŠµŠ² цŠ²ŠµŃ‚ (1998), Š”Š²ŠµŃ‚Š»Š¾ŃŠ½Š° Š²Ń€Š°Ń‚Š° (2002), ŠšŠ°Š¼ŠµŠ½ ŠŗŠ¾Ń˜Šø јŠµ Š»ŠµŃ‚ŠµŠ¾ Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ (2002), Š”Š½ŠµŠ¶Š½Šø цŠ²ŠµŃ‚ Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ (2004) Šø ŠˆŠ°ŃŃ‚ŃƒŠŗ ŠŗŠ¾Ń˜Šø јŠµ ŠæŠ°Š¼Ń‚ŠøŠ¾ сŠ½Š¾Š²Šµ Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ (2007).[36] Š•ŃŠµŃ˜ŠøстŠŗŠøњŠ°, ŠæрŠµŠ²Š¾Š“ŠøтŠµŃ™ŠŗŠ° Šø Š°Š½Ń‚Š¾Š»Š¾Š³ŠøчŠ°Ń€ŠŗŠ° ŠŸŠ¾ŃŠ²ŠµŃ‚Š° Š”ŠµŃŠ°Š½ŠŗŠµ ŠœŠ°ŠŗсŠøŠ¼Š¾Š²Šøћ Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Šø ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ. ŠŠ°Š»Š°Š·Šø сŠµ у Š£Š“руŠ¶ŠµŃšŃƒ Š·Š° ŠŗуŠ»Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ, уŠ¼ŠµŃ‚Š½Š¾ŃŃ‚ Šø Š¼ŠµŃ’ŃƒŠ½Š°Ń€Š¾Š“Š½Ńƒ сŠ°Ń€Š°Š“њу ā€žŠŠ“Š»ŠøŠ³Š°Ń‚` ŠŸŠ¾Ń€ŠµŠ“ Š±Š°Ń˜ŠŗŠø Šø рŠ¾Š¼Š°Š½Š°, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ јŠµ Š¾Š±Ń˜Š°Š²ŠøŠ»Š° Šø Š±Ń€Š¾Ń˜Š½Šµ ŠµŃŠµŃ˜Šµ Š¾ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøцŠøŠ¼Š° Š¤Ń€Š°Š½Ń†Ńƒ ŠšŠ°Ń„ŠŗŠø, Š¢Š¾Š¼Š°ŃŃƒ Š’ŃƒŠ»Ń„Ńƒ Šø ŠœŠ°Ń€ŃŠµŠ»Ńƒ ŠŸŃ€ŃƒŃŃ‚Ńƒ, ŠŗŠ°Š¾ Šø Š“ŠµŠ»Ńƒ ŠŸŠ¾ŠµŃ‚ŠøŠŗŠ° Š‘Š°Ń˜ŠŗŠµ.[37] ŠžŠ±Ń˜Š°Š²ŠøŠ»Š° јŠµ Šø стуŠ“Šøју ŠŸŃ€Š¾Š±Š»ŠµŠ¼ ŠøŠ“ŠµŠ½Ń‚ŠøтŠµŃ‚Š° Š»ŠøчŠ½Š¾ŃŃ‚Šø у Š“ŠµŠ»Ńƒ Š’ŠøрџŠøŠ½ŠøјŠµ Š’ŃƒŠ»Ń„.[38] Š‘Š°Š²ŠøŠ»Š° сŠµ Šø ŠæрŠµŠ²Š¾Š“ŠøŠ»Š°Ń‡ŠŗŠøŠ¼ рŠ°Š“Š¾Š¼. ŠŸŃ€ŠµŠ²ŠµŠ»Š° јŠµ Š“рŠ°Š¼Šµ ŠµŠ½Š³Š»ŠµŃŠŗŠ¾Š³ ŠæŠøсцŠ° ŠŃ€Š½Š¾Š»Š“Š° Š’ŠµŃŠŗŠµŃ€Š°, јŠ°ŠæŠ°Š½ŃŠŗŠ¾Š³ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøŠŗŠ° ŠˆŃƒŠŗŠøјŠ° ŠœŠøшŠøŠ¼Šµ Šø Š°Š¼ŠµŃ€ŠøчŠŗŠ¾Š³ Š½Š¾Š±ŠµŠ»Š¾Š²Ń†Š° Š”Š¾Š»Š° Š‘ŠµŠ»Š¾ŃƒŠ°, рŠ¾Š¼Š°Š½Šµ сŠ°Š²Ń€ŠµŠ¼ŠµŠ½Šµ ŠøŠ½Š“ŠøјсŠŗŠµ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøцŠµ ŠŠ¼Ń€ŠøтŠµ ŠŸŃ€ŠøтŠ°Š¼ (Š¢Š°Ń˜ чŠ¾Š²ŠµŠŗ Šø ŠšŠ¾ŃŃ‚ŃƒŃ€),[39] Š“ŠµŠ»Š¾ Š“Š¾Š±ŠøтŠ½ŠøŠŗŠ° ŠŸŃƒŠ»ŠøцŠµŃ€Š¾Š²Šµ Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Šµ ā€” Š’ŠøŠ»ŠøјŠµŠ¼Š° ŠšŠµŠ½ŠµŠ“ŠøјŠ° (ŠšŠ¾Ń€Š¾Š²) Šø ŠæрŠøрŠµŠ“ŠøŠ»Š° Šø ŠæрŠµŠ²ŠµŠ»Š° ŠæŠµŃŠ¼Šµ Š·Š° Š°Š½Ń‚Š¾Š»Š¾Š³Šøју сŠ°Š²Ń€ŠµŠ¼ŠµŠ½Šµ ŠøŠ½Š“ŠøјсŠŗŠµ ŠæŠ¾ŠµŠ·ŠøјŠµ ŠŸŃ€ŠøŠ·ŠøŠ²Š°ŃšŠµ сŠ²ŠµŃ‚Š»Š¾ŃŃ‚Šø ŠŗŠ¾Ń˜Ńƒ јŠµ 1980. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ Š¾Š±Ń˜Š°Š²ŠøŠ»Š¾ ŠøŠ·Š“Š°Š²Š°Ń‡ŠŗŠ¾ ŠæрŠµŠ“уŠ·ŠµŃ›Šµ ā€žŠ Š°Š“ā€.[40] Š£ ŠøŠ·Š“Š°ŃšŃƒ Š”рŠæсŠŗŠµ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Šµ Š·Š°Š“руŠ³Šµ 2001. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šµ Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŠµŠ½Š¾ јŠµ Š“ŠµŠ»Š¾ ŠŠ½Ń‚Š¾Š»Š¾Š³ŠøјŠ° љуŠ±Š°Š²Š½Šøх Š±Š°Ń˜ŠŗŠø сŠ²ŠµŃ‚Š°, ŠæрŠ²Š¾ Š¾Š²Šµ Š²Ń€ŃŃ‚Šµ у сŠ²ŠµŃ‚Ńƒ, у ŠŗŠ¾Š¼ су сŠµ Š½Š° Š¾ŠŗŠ¾ ŠæŠµŃ‚стŠ¾ стрŠ°Š½Š°, Š½Š°ŃˆŠ»Šµ Š½Š°Ń˜Š»ŠµŠæшŠµ ŠŗŠøŠ½ŠµŃŠŗŠµ, русŠŗŠµ, срŠæсŠŗŠµ, хŠ°Š²Š°Ń˜ŃŠŗŠµ, шŠŗŠ¾Ń‚сŠŗŠµ, ŠøŠ½Š“ŠøјсŠŗŠµ, Š±Ń€Š°Š·ŠøŠ»ŃŠŗŠµ, ŠµŃŃ‚Š¾Š½ŃŠŗŠµ, јŠ°ŠæŠ°Š½ŃŠŗŠµ, Š°Ń™Š°ŃŠŗŠµ Š½Š°Ń€Š¾Š“Š½Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ, ŠŗŠ°Š¾ Šø Š½ŠøŠ· Š°ŃƒŃ‚Š¾Ń€ŃŠŗŠøх уŠ¼ŠµŃ‚Š½ŠøчŠŗŠøх Š±Š°Ń˜ŠŗŠø Š„Š°Š½ŃŠ° ŠšŃ€ŠøстŠøјŠ°Š½Š° ŠŠ½Š“ŠµŃ€ŃŠµŠ½Š°, Š±Ń€Š°Ń›Šµ Š“Ń€ŠøŠ¼, ŠØŠ°Ń€Š»Š° ŠŸŠµŃ€Š¾Š° ŠøтŠ“.[41] Š›ŠµŠ³Š°Ń‚ Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Šµ ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ Š£Š“руŠ¶ŠµŃšŠµ Š·Š° ŠŗуŠ»Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ, уŠ¼ŠµŃ‚Š½Š¾ŃŃ‚ Šø Š¼ŠµŃ’ŃƒŠ½Š°Ń€Š¾Š“Š½Ńƒ сŠ°Ń€Š°Š“њу ā€žŠŠ“Š»ŠøŠ³Š°Ń‚ā€ Š±Š°ŃˆŃ‚ŠøŠ½Šø Š»ŠµŠ³Š°Ń‚ Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Šµ ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ. ŠšŃšŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøцŠ° јŠµ Š£Š“руŠ¶ŠµŃšŃƒ ŠŠ“Š»ŠøŠ³Š°Ń‚ ŠæŠ¾ŠŗŠ»Š¾Š½ŠøŠ»Š° Š“ŠµŠ¾ Š»ŠøчŠ½Šµ Š±ŠøŠ±Š»ŠøŠ¾Ń‚ŠµŠŗŠµ, Š·Š±ŠøрŠŗу ŠŗњŠøŠ³Š° сŠ° ŠæŠ¾ŃŠ²ŠµŃ‚Š°Š¼Š°, Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Šµ Šø Š»ŠøчŠ½Šµ ŠæрŠµŠ“Š¼ŠµŃ‚Šµ. Š£ Š»ŠµŠ³Š°Ń‚Ńƒ сŠµ Š½Š°Š»Š°Š·Šµ Š“Š²Šµ ŠæŠøсŠ°Ń›Šµ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Šµ, уŠŗључујућŠø ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøцŠøŠ½Ńƒ Š¾Š¼ŠøљŠµŠ½Ńƒ ŠæŠøсŠ°Ń›Ńƒ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ńƒ ā€žŠžŠ»ŠøŠ¼ŠæŠøјŠ°ā€ ŠŗŠ¾Ń˜Ńƒ јŠµ ŠŗŠ¾Ń€ŠøстŠøŠ»Š° Š“ŠµŃ†ŠµŠ½ŠøјŠ°Š¼Š° Šø Š¼Š°ŃšŃƒ ŠæŠ¾Ń€Ń‚Š°Š±ŠøŠ»Š½Ńƒ ŠŗŠ¾Ń˜Ńƒ јŠµ Š½Š¾ŃŠøŠ»Š° Š½Š° Š»ŠµŃ‚Š¾Š²Š°ŃšŠ°.[33] Š£ Š·Š±ŠøрцŠø ŠŗњŠøŠ³Š° сŠ° ŠæŠ¾ŃŠ²ŠµŃ‚Š°Š¼Š° јŠµ Šø ŠæŠ¾ŃŠ²ŠµŃ‚Š° Š”Š¾Š±Ń€ŠøцŠµ Š‹Š¾ŃŠøћŠ° (ŠŗŠ¾Ń˜Šø ŠæŠøшŠµ: ā€žŠœŠ¾Ń˜Š¾Ń˜ Š¼ŠøŠ»Š¾Ń˜ ŠæрŠ²Š¾Ń˜ сŠ°Š³Š¾Š²Š¾Ń€Š½ŠøцŠø, ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøцŠø Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Šø ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ сŠ° љуŠ±Š°Š²Ń™Ńƒā€). Š”Ń€ŃƒŠ³Š¾ ŠæŠøсцŠø ŠŗŠ¾Ń˜Šø су Š½Š°ŠæŠøсŠ°Š»Šø ŠæŠ¾ŃŠ²ŠµŃ‚Šµ Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Šø ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ су: Š”ŃƒŃˆŠ°Š½ ŠœŠ°Ń‚Šøћ, Š”Š²ŠµŃ‚Š° Š›ŃƒŠŗŠøћ, Š‘Š¾Š¶ŠøŠ“Š°Ń€ ŠØујŠøцŠ°, Š”Ń€Š°Š³Š°Š½ ŠšŠ¾Š»ŃƒŠ½ŃŸŠøјŠ°, Š°Š»Šø Šø стрŠ°Š½Šø ŠæŠøсцŠø, ŠœŠ°Ń€ŠŗŠ¾ Š”Š¼Šøт, Š±ŠµŃŃ‚сŠµŠ»ŠµŃ€ Š°ŃƒŃ‚Š¾Ń€ ŠŠŃƒŃ˜Š¾Ń€Šŗ Š¢Š°Ń˜Š¼ŃŠ° сŠ° ŠæŠøсŠ¼Š¾Š¼ Š·Š°Š¾ŃŃ‚Š°Š»ŠøŠ¼ у ŠŗњŠøŠ·Šø, ŠøŠ½Š“ŠøјсŠŗŠø ŠæŠøсцŠø ŠØрŠøŠŗŠ°Š½Ń‚ Š’Š°Ń€Š¼Š° Šø Š”ŠøтŠ°ŠŗŠ°Š½Ń‚ ŠœŠ°Ń…Š°ŠæŠ°Ń‚Ń€Šµ, Š°ŃƒŃŃ‚Ń€ŠøјсŠŗŠø Š°ŃƒŃ‚Š¾Ń€ Š„ŠµŃ€Š±ŠµŃ€Ń‚ ŠšŃƒŠ½ŠµŃ€Š°, Š±ŃƒŠ³Š°Ń€ŃŠŗŠø Š°ŃƒŃ‚Š¾Ń€ Š•Ń„Ń‚ŠøŠ¼Š° ŠšŠ»ŠµŃ‚Š½ŠøŠ¾ŠŗŠ²Š° Šø Š“руŠ³Šø.[33] Š›ŠµŠ³Š°Ń‚ сŠµ Š½Š°Š»Š°Š·Šø у ŠœŃƒŠ·ŠµŃ˜Ńƒ срŠæсŠŗŠµ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š¾ŃŃ‚Šø. Š£ Š¼Š°Ń˜Ńƒ 2022. устŠ°Š½Š¾Š²Ń™ŠµŠ½Š° јŠµ Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Š° ā€žŠ“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћā€œ Š½Š°Š¼ŠµŃšŠµŠ½Š° ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøцŠøŠ¼Š° Š“Š¾ 35 Š³Š¾Š“ŠøŠ½Š°.[42][43] ŠŠ°Š³Ń€Š°Š“Šµ ŠŠ°Š³Ń€Š°Ń’ŠµŠ½Šø рŠ¾Š¼Š°Š½ Š“Š»Š°ŃŠ¾Š²Šø у Š²ŠµŃ‚Ń€Ńƒ, Š°ŃƒŃ‚Š¾Ń€ фŠ¾Ń‚Š¾Š³Ń€Š°Ń„ŠøјŠµ: Š‘Ń€Š°Š½ŠŗŠ¾ Š‘ŠµŠ»Šøћ Š”Š¾Š±ŠøтŠ½ŠøцŠ° јŠµ ŠŸŠ¾Š²ŠµŃ™Šµ Š·Š° Š¶ŠøŠ²Š¾Ń‚Š½Š¾ Š“ŠµŠ»Š¾ Š£Š“руŠ¶ŠµŃšŠ° ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøŠŗŠ° Š”рŠ±ŠøјŠµ (2004). ŠŸŠ¾Ń€ŠµŠ“ тŠ¾Š³Š°, Š“Š¾Š±ŠøтŠ½ŠøцŠ° јŠµ ŠŠ˜Š-Š¾Š²Šµ Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Šµ Š·Š° Š½Š°Ń˜Š±Š¾Ń™Šø рŠ¾Š¼Š°Š½ (Š“Š»Š°ŃŠ¾Š²Šø у Š²ŠµŃ‚Ń€Ńƒ) у 2009. Š³Š¾Š“ŠøŠ½Šø,[44] ŠæрŠ²Šµ Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Šµ ŠŸŠ¾Š»ŠøтŠøŠŗŠøŠ½Š¾Š³ Š·Š°Š±Š°Š²Š½ŠøŠŗŠ° (1980), Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Š° ŠœŠ»Š°Š“Š¾ ŠæŠ¾ŠŗŠ¾Š»ŠµŃšŠµ (1980. Šø 1984), трŠø Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Šµ Š—Š¼Š°Ń˜ŠµŠ²Šøх Š“ŠµŃ‡Ń˜Šøх ŠøŠ³Š°Ń€Š°,[45][46][47] Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Šµ ŠŠ°Ń€Š¾Š“Š½Šµ ŠæрŠ¾ŃŠ²Ń˜ŠµŃ‚Šµ Š·Š° рŠ¾Š¼Š°Š½ Š˜Š·Š»ŠµŃ‚ у Š½ŠµŠ±Š¾, Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Šµ Š¢ŠµŠ»ŠµŠ³Ń€Š°Š¼Š° Š·Š° рŠ¾Š¼Š°Š½ Š“Š»Š°ŃŠ°Š¼ Š·Š° љуŠ±Š°Š²,[48] Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Š° Š—Š»Š°Ń‚Š½Šø Š»ŠµŠæтŠøр Šø Š”тŠ°Ń€Š° Š¼Š°ŃŠ»ŠøŠ½Š° (2002), тŠµ Š½Š°Š³Ń€Š°Š“Šµ Š‘Š¾Ń€Š° Š”тŠ°Š½ŠŗŠ¾Š²Šøћ (2018) Š·Š° цŠµŠ»Š¾ŠŗуŠæŠ½Š¾ Š“ŠµŠ»Š¾ сŠ° ŠæŠ¾ŃŠµŠ±Š½ŠøŠ¼ Š¾ŃŠ²Ń€Ń‚Š¾Š¼ Š½Š° рŠ¾Š¼Š°Š½ ŠŸŃ€ŠµŠ¶ŠøŠ²ŠµŃ‚Šø Š“Š¾ сутрŠ°.[49] ŠžŃŠ²Š¾Ń˜ŠøŠ»Š° јŠµ Š½Š°Š³Ń€Š°Š“у Š·Š° Š½Š°Ń˜Š±Š¾Ń™Ńƒ Š¼Š¾Š“ŠµŃ€Š½Ńƒ Š±Š°Ń˜Šŗу сŠ²ŠµŃ‚Š° ŠŗŠ¾Ń˜Ńƒ Š“Š¾Š“ŠµŃ™ŃƒŃ˜Šµ Š”Š²ŠµŃ‚сŠŗŠø ŠŗŠ¾Š½Š³Ń€ŠµŃ Š·Š° уŠ¼ŠµŃ‚Š½Š¾ŃŃ‚ Šø ŠŗуŠ»Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ (1994) Š·Š° ŠæрŠøчу Š’Š°Ń€Š°Š»ŠøцŠ°, Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŠµŠ½Š° у Š·Š±ŠøрцŠø Š”ŠµŠ“ŠµŃ„Š½Š° руŠ¶Š°.[26] ŠžŠ“Š»ŠøŠŗŠ¾Š²Š°Š½Š° јŠµ Š“Š°Š½ŃŠŗŠøŠ¼ Š²ŠøтŠµŃˆŠŗŠøŠ¼ Š¾Ń€Š“ŠµŠ½Š¾Š¼ Š”Š°Š½ŠµŠ±Š¾Ń€Š³ Š·Š° Š·Š°ŃŠ»ŃƒŠ³Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń™Ńƒ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š¾ŃŃ‚Šø, Š° ŠæŠ¾Ń‡Š°ŃŠ½Šø јŠµ Š³Ń€Š°Ń’Š°Š½ŠøŠ½ Š³Ń€Š°Š“Š° ŠžŃŠ»Š°, Š³Š»Š°Š²Š½Š¾Š³ Š³Ń€Š°Š“Š° ŠŠ¾Ń€Š²ŠµŃˆŠŗŠµ.[50] ŠšŃ€ŠøтŠøŠŗŠ° Šž Š·Š½Š°Ń‡Š°Ń˜Ńƒ Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Šµ ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ Š·Š° срŠæсŠŗу, јуŠ³Š¾ŃŠ»Š¾Š²ŠµŠ½ŃŠŗу, Š°Š»Šø Šø сŠ²ŠµŃ‚сŠŗу ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š¾ŃŃ‚ ŠæŠøсŠ°Š»Šø су Š±Ń€Š¾Ń˜Š½Šø ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Šø ŠŗрŠøтŠøчŠ°Ń€Šø ŠæŠ¾Šæут ŠŠ»ŠµŠŗсŠ°Š½Š“рŠ° ŠˆŠ¾Š²Š°Š½Š¾Š²ŠøћŠ°, Š˜Š²Š°Š½Š° Š’. Š›Š°Š»ŠøћŠ°, Š”Ń€Š°Š³Š°Š½Š° Š›Š°ŠŗŠøћŠµŠ²ŠøћŠ° Šø Š”Š»Š¾Š±Š¾Š“Š°Š½Š° Š–. ŠœŠ°Ń€ŠŗŠ¾Š²ŠøћŠ°, Š—Š¾Ń€Š°Š½Šµ ŠžŠæŠ°Ń‡Šøћ, ŠœŠ°Ń€ŠŗŠ° ŠŠµŠ“ŠøћŠ°, ŠŸŠµŃ‚Ń€Š° ŠŸŠøјŠ°Š½Š¾Š²ŠøћŠ° ŠøтŠ“. ŠœŠ½Š¾Š³Šµ њŠµŠ½Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ Š²Ń€Š»Š¾ Š“ŠøсŠŗрŠµŃ‚Š½Š¾ ŠŗрŠøтŠøŠŗују Š“ŠµŃˆŠ°Š²Š°ŃšŠ° у сŠ²ŠµŃ‚Ńƒ у ŠŗŠ¾Ń˜ŠµŠ¼ јŠµ Š¶ŠøŠ²ŠµŠ»Š° Šø Š¼Š½Š¾Š³Šµ њŠµŠ½Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ ŠæŠ¾Š“стŠøчу Š¼Š»Š°Š“Š¾Š³ чŠ¾Š²ŠµŠŗŠ° Š“Š° Š±ŃƒŠ“Šµ ŠæрŠŗŠ¾ŃŠ°Š½ Š“Š° Š±ŃƒŠ“Šµ сŠ²Š¾Ń˜. ā€”ā€‰Š—Š¾Ń€Š°Š½Š° ŠžŠæŠ°Ń‡Šøћ, срŠæсŠŗŠø ŠøстŠ¾Ń€ŠøчŠ°Ń€ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š¾ŃŃ‚Šø, ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Šø ŠŗрŠøтŠøчŠ°Ń€, Š°Š½Ń‚Š¾Š»Š¾Š³ŠøчŠ°Ń€ Šø ŠæрŠ¾Ń„ŠµŃŠ¾Ń€ Š£Š½ŠøŠ²ŠµŃ€Š·ŠøтŠµŃ‚Š° у Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“у.[51][52] Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ јŠµ Š±ŠøŠ»Š° сŠ»Š¾Š±Š¾Š“Š½Š° ŠŗŠ°Š¾ Š»ŠøчŠ½Š¾ŃŃ‚, Š½ŠµŠŗŠ¾Š½Š²ŠµŠ½Ń†ŠøŠ¾Š½Š°Š»Š½Š°. Š”Š²Šµ јŠµ тŠ¾ Š¾Š½Š“Š° ŠæрŠµŠ½Š¾ŃŠøŠ»Š° у сŠ²Š¾Ń˜Šµ Š»ŠøŠŗŠ¾Š²Šµ, Š° њŠµŠ½Šø Š»ŠøŠŗŠ¾Š²Šø су Š¼Š»Š°Š“Šø љуŠ“Šø, Š“ŠµŠ²Š¾Ń˜ŠŗŠµ, Š¼Š»Š°Š“ŠøћŠø, сŠ°Š²Ń€ŠµŠ¼ŠµŠ½Š¾Š³ Š¾Š½Š“Š°ŃˆŃšŠµŠ³ Š³Ń€Š°Š“Š° Šø Š¾Š½Š° јŠµ тŠ²Š¾Ń€Š°Ń† урŠ±Š°Š½Šµ ŠæрŠ¾Š·Šµ у ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŃ€Š°Ń‚Š½Š¾Ń˜ срŠæсŠŗŠ¾Ń˜ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š¾ŃŃ‚Šø ā€”ā€‰ŠœŠ°Ń€ŠŗŠ¾ ŠŠµŠ“Šøћ, срŠæсŠŗŠø ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½ŠøŠŗ Šø ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Šø ŠŗрŠøтŠøчŠ°Ń€[53] Š”Š°Š·Š½Š°ŃšŠµ Š“Š° јŠµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠ° Š»ŠµŠŗŠ¾Š²ŠøтŠ°, Š° Š±Š°Ń˜ŠŗŠ¾Š²ŠøтŠ¾ŃŃ‚ Š½ŠµŠ¾ŠæхŠ¾Š“Š½Š° ŠæŠ¾Š¼Š°Š¶Šµ Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Šø ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ Š“Š° Š³Ń€Š°Š“Šø сŠ²Š¾Ń˜Ńƒ ŠæŠ¾ŠµŃ‚сŠŗу Š²ŠøŠ·Šøју Š½Š° тŠµŠ¼Š°Š¼Š° Šø Š¼Š¾Ń‚ŠøŠ²ŠøŠ¼Š° урŠ¾ŃšŠµŠ½ŠøŠ¼ у сŠ°Š²Ń€ŠµŠ¼ŠµŠ½Š¾ŃŃ‚, Š¼Š¾Š“ŠµŃ€Š½ŠøŠ¼ ŠøŠ·Ń€Š°Š·Š¾Š¼ Šø Š½Š¾Š²ŠøŠ¼ стŠøŠ»Š¾Š²ŠøŠ¼Š°, Š¾ŃŠ»Š°ŃšŠ°Ń˜ŃƒŃ›Šø сŠµ Š½Š° стŠ²Š°Ń€Š°Š»Š°Ń‡ŠŗŠ¾ ŠøсŠŗустŠ²Š¾ сŠ²Š¾Ń˜Šøх ŠæрŠµŃ‚Ń…Š¾Š“Š½ŠøŠŗŠ°, Š° Š½Š°Ń€Š¾Ń‡ŠøтŠ¾ Š½Š° Š±Š¾Š³Š°Ń‚стŠ²Š¾ Šø рŠ°Š·ŃƒŃ’ŠµŠ½Š¾ŃŃ‚ Š½Š°ŃˆŠµ Š½Š°Ń€Š¾Š“Š½Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ. ā€”ā€‰Š”Š»Š¾Š±Š¾Š“Š°Š½ Š–. ŠœŠ°Ń€ŠŗŠ¾Š²Šøћ, срŠæсŠŗŠø ŠæрŠ¾Ń„ŠµŃŠ¾Ń€ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š¾ŃŃ‚Šø Šø ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Šø ŠŗрŠøтŠøчŠ°Ń€[54] Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ Š¾ŃŃ‚Š°Ń˜Šµ Š¼ŠµŃ’Ńƒ Š¼Š»Š°Ń’ŠøŠ¼ чŠøтŠ°Š¾Ń†ŠøŠ¼Š° ŠæŠ¾Š·Š½Š°Ń‚Š° Šø Š²Š¾Ń™ŠµŠ½Š° ŠŗŠ°Š¾ Š±Š°Ń˜ŠŗŠ¾ŠæŠøсŠ°Ń†, Š°Š»Šø су њŠµŠ½Šø Š°ŃƒŃ‚Š¾Ń€ŃŠŗŠø ŠæŠ¾Ń‡ŠµŃ†Šø, срŠµŠ“ŠøŠ½Š¾Š¼ ŠæрŠ¾Ń‚ŠµŠŗŠ»Š¾Š³ Š²ŠøјŠµŠŗŠ°, у Š·Š½Š°Šŗу рŠ¾Š¼Š°Š½Š° ŠŗŠ¾Ń˜Šø су Š¾ŃŠ²Š°Ń˜Š°Š»Šø Š“Š¾Ń‚Š°Š“ Š½ŠµŠ¾ŃŠ²Š¾Ń˜ŠµŠ½Šµ сŠ»Š¾Š±Š¾Š“Šµ Š¼Š»Š°Š“Šøх у ŠøŠ“ŠµŠ¾Š»Š¾ŃˆŠŗŠø Š¾ŠŗŠ»Š¾ŠæљŠµŠ½Š¾Š¼ Š“руштŠ²Ńƒ. Š Š¾Š¼Š°Š½Ńƒ сŠµ у Š·Š°Š²Ń€ŃˆŠ½Š¾Š¼ ŠæŠµŃ€ŠøŠ¾Š“у Šø Š²Ń€Š°Ń‚ŠøŠ»Š°, Š“Š° Š±Šø ŠŗŠ¾Š“ Š·Š½Š°Š»Š°Ń†Š° Šø чŠøтŠ°Š»Š°Ń†Š° ŠøŠ·Š½Š¾Š²Š° ŠæŠ¾Ń‚Š²Ń€Š“ŠøŠ»Š° сŠ²Š¾Ń˜Ńƒ ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Ńƒ Š²ŠøшŠµŃŃ‚Ń€Š°Š½Š¾ŃŃ‚ Šø Š²Ń€ŠøјŠµŠ“Š½Š¾ŃŃ‚. ā€”ā€‰Š’Š»Š°Š“Š°Š½ Š’ŃƒŠŗŠ¾ŃŠ°Š²Ń™ŠµŠ²Šøћ, срŠæсŠŗŠø ŠæŠ¾Š»ŠøтŠøчŠ°Ń€ Šø ŠœŠøŠ½ŠøстŠ°Ń€ ŠŗуŠ»Ń‚ŃƒŃ€Šµ Šø ŠøŠ½Ń„Š¾Ń€Š¼ŠøсŠ°ŃšŠ° Š ŠµŠæуŠ±Š»ŠøŠŗŠµ Š”рŠ±ŠøјŠµ[55] Š”ŠµŠ»Š° ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (1957). Š˜Š·Š»ŠµŃ‚ у Š½ŠµŠ±Š¾. Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“: ŠŠ°Ń€Š¾Š“Š½Š° ŠŗњŠøŠ³Š°. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (1962). Š“Š»Š°ŃŠ°Š¼ Š·Š° љуŠ±Š°Š². Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“: ŠŸŃ€Š¾ŃŠ²ŠµŃ‚Š°. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (1964). ŠŠµ Š±ŃƒŠ“Šø Š·Š°ŃŠæŠ°Š»Šµ ŠæсŠµ. Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“: ŠŸŃ€Š¾ŃŠ²ŠµŃ‚Š°. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (1967). Š”ŠøŠ²Ń™Šµ сŠµŠ¼Šµ. Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“: ŠŸŃ€Š¾ŃŠ²ŠµŃ‚Š°. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (1979). Š”ŠµŠ“ŠµŃ„Š½Š° руŠ¶Š° Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ. Š—Š°Š³Ń€ŠµŠ±: ŠœŠ»Š°Š“Š¾ŃŃ‚. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (1984). ŠŠµŠ±ŠµŃŠŗŠ° рŠµŠŗŠ° Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ. Š—Š°Š³Ń€ŠµŠ±: ŠœŠ»Š°Š“Š¾ŃŃ‚. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (1984). ŠŃ„Ń€ŠøчŠŗŠ° љуŠ±ŠøчŠøцŠ°. Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“: ŠŠ°Ń€Š¾Š“Š½Š° ŠŗњŠøŠ³Š°. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (1987). Š—Š²ŠµŠ·Š“Š°Š½Šµ Š»ŃƒŃ‚Š°Š»ŠøцŠµ. Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“: ŠŸŃ€Š¾ŃŠ²ŠµŃ‚Šµ. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (1990). Š”ŠµŃ‡Š°Šŗ Šø ŠæрŠøŠ½Ń†ŠµŠ·Š°. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (1990). ŠŸŃ€ŠøŠ½Ń† Š¾Š±Š»Š°ŠŗŠ°. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (1998). Š—Š»Š°Ń‚Š½Šø тŠ°ŃšŠøр Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (1998). ŠœŠµŃŠµŃ‡ŠµŠ² цŠ²ŠµŃ‚. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (2002). Š”Š²ŠµŃ‚Š»Š¾ŃŠ½Š° Š²Ń€Š°Ń‚Š°. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (2002). ŠšŠ°Š¼ŠµŠ½ ŠŗŠ¾Ń˜Šø јŠµ Š»ŠµŃ‚ŠµŠ¾ Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (2004). Š”Š½ŠµŠ¶Š½Šø цŠ²ŠµŃ‚ Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (2007). ŠˆŠ°ŃŃ‚ŃƒŠŗ ŠŗŠ¾Ń˜Šø јŠµ ŠæŠ°Š¼Ń‚ŠøŠ¾ сŠ½Š¾Š²Šµ Šø Š“руŠ³Šµ Š±Š°Ń˜ŠŗŠµ. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (2009). Š“Š»Š°ŃŠ¾Š²Šø у Š²ŠµŃ‚Ń€Ńƒ. Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“: Š”рŠæсŠŗŠ° ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š° Š·Š°Š“руŠ³Š°. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (2017). ŠŸŃ€ŠµŠ¶ŠøŠ²ŠµŃ‚Šø Š“Š¾ сутрŠ°. Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“: Š”рŠæсŠŗŠ° ŠŗњŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š° Š·Š°Š“руŠ³Š°. ŠžŠ»ŃƒŃ˜Šøћ, Š“Ń€Š¾Š·Š“Š°Š½Š° (2017). Š‘ŠøŠ»Šø су Š“ŠµŃ†Š° ŠŗŠ°Š¾ Šø тŠø. Š‘ŠµŠ¾Š³Ń€Š°Š“: Š‘ŃƒŠŗŠ»Š°Š½Š“.

Prikaži sve...
999RSD
forward
forward
Detaljnije

Autor - osoba Kostić, Laza, 1841-1910 = Kostić, Laza, 1841-1910 Naslov Knjiga o Zmaju / Laza Kostić ; [priredio DragiÅ”a Živković] Vrsta građe knjiga ; odrasli, ozbiljna (nije lepa knjiž.) Jezik srpski Godina 1984 Izdavanje i proizvodnja Beograd : Prosveta, 1984 (Beograd : BIGZ) Fizički opis 507 str. : faks. ; 21 cm Drugi autori - osoba Živković, DragiÅ”a, 1914-2002 = Živković, DragiÅ”a, 1914-2002 Vuković, Đorđije, 1943-2020 = Vuković, Đorđije, 1943-2020 (Pl.) Napomene Tiraž 2.000 Str. 7-22: Laza Kostić o Jovanu Jovanoviću Zmaju / DragiÅ”a Živković Napomene: str. 457-465 Napomena priređivača: str. 467-468 Rečnik stranih i manje poznatih reči i izraza: str. 469-470 Str. 473-[508]: Sporna knjiga / Đorđije Vuković Napomene i bibliografske reference uz tekst. Predmetne odrednice Jovanović-Zmaj, Jovan, 1833-1904 Laza Kostić: KNJIGA O ZMAJU (O Jovanu Jovanoviću Zmaju (Zmajovi) njegovu pevanju, miÅ”ljenju i pisanju, i njegovu dobu...dotkao i napisao LAZAR KOSTIĆ) Izdavač: PROSVETA, Beograd, 1984.god. Tvrdi platneni povez, 508 strana, ćirilica. Odlično očuvano. `Anatemisana već u trenutku kada se pojavila (Sombor, 1902.god), knjiga Laze Kostića `O Jovanu Jovanoviću Zmaju...` bila je i ostala najkontroverznije delo u srpskoj literaturi; po miÅ”ljenju nekih- pamflet o jednom od najpopularnijih pesnika srpskih 19. veka, `narodnom pesniku, miljeniku i slavljeniku` Å”irom srpstva; po drugima- apologija jednog slova Zmajeve poezije, najzanosnija pohvala `slavujskih` pesama ovoga pesnika. Zasnovana sva na `suprotici` između dva koncepta pesniÅ”tva- koncepta Laze Kostića o `ukrÅ”taju sna i jave` u poeziji i o lepoti kao krajnjem i najviÅ”em cilju poezije, i Zmajeva koncepta o humanoj funkciji poezije u cilju snaženja životnih sila čovekovih /`Gde je bola, gde je jada, /pesma blaži, /Gde se kloni, gde se pada, /Pesma snaži`/, ta knjiga je kompoziciono i argumentaciono cela izgrađena takođe na jednoj `suprotici`; na shvatanju Laze Kostića o `slavujanskoj` i `zmajevskoj` prirodi Zmajeva pevanja, pri čemu nije doÅ”lo, ili je veoma retko dolazilo, do `ukrÅ”taja`, do `premosti` tih dveju pesničkih inspiracija nego je `zmaj` progutao `slavuja`, a ovaj se samo pokatkad, noću, iskrade iz zmajeva ždrela da bi otpevao poneku `slavujanku`... Ta knjiga je doživela zlu sudbinu da bude dočekana kao Å”okantan i zavidljiv napad jednog pesnika na njegovog pesničkog sabrata i da dugo vremena bude viÅ”e prećutkivana nego napadana, kao sramotna mrlja na liku jednog od naÅ”ih najčudnijih pesnika 19. veka ā€“ Laze Kostića, i kao joÅ” sramotnija ljaga na liku drugog od naÅ”ih najznačajnijih pesnika toga veka ā€“ Jovana Jovanovića Zmaja. Izdata troÅ”kom i staranjem samog autora 1902. godine, ta knjiga većeg formata, na preko 450 stranica, nije dosad doživela drugo izdanje, i predstavlja, joÅ” uvek, BIBLIOTEČKI RARITET.` Dr Laza Kostić je rođen 31. januara 1841. godine u selu Kovilj, u Bačkoj, u vojničkoj porodici. Osnovnu Å”kolu je učio u Kovilju, gimnaziju u Novom Sadu, Pančevu i Budimu, a prava i doktorat prava (koji je odbranio na latinskom jeziku) na univerzitetu u PeÅ”ti. Potom se vraća u Vojvodinu gde službovanje započinje kao gimnazijski nastavnik u Novom Sadu, zatim radi kao advokat, veliki beležnik i predsednik suda. Sve je to trajalo osam godina, a potom se, sve do smrti, isključivo bavi književnoŔću, novinarstvom, politikom i javnim nacionalnim poslovima. U mladosti je bio jedan od omladinskih prvaka, buntovan, nacionalno prosvećen, baveći se politikom za dobrobit srpskog naroda. Dva puta je zatvaran u PeÅ”ti: prvi put zbog lažne dojave da je učestvovao u ubistvu kneza Mihaila i drugi put zbog borbenog i antiaustrijskog govora u Beogradu na svečanosti prilikom proglaÅ”enja punoletstva kneza Milana. Kad je oslobođen, u znak priznanja, izabran je za poslanika Ugarskog sabora, gde je, kao jedan od najboljih saradnika Svetozara Miletića, živo i smelo radio za srpsku stvar. Potom živi u Beogradu i uređuje ā€žSrpsku nezavisnost`, ali pod pritiskom reakcionarne vlade mora da napusti Srbiju. Pred starost opredeljuje se za klerikalizam i napuÅ”ta svoje saborce iz naprednog pokreta iz mladosti i ideje za koje se zalagao. Zbog toga biva osporavan, no kritici se izlaže i njegov celokupan rad. Na poziv kneza Nikole odlazi u Crnu Goru i tu ostaje pet godina, kao urednik zvaničnih crnogorskih novina i knežev politički saradnik. Potom se vraća u Bačku gde u Somboru provodi ostatak života relativno mirno. Živeo je iznad sredine u kojoj je boravio. Bio je u stalnom sukobu sa sredinom: niti je on shvatao ljude oko sebe, niti su se oni trudili da prihvate njega. Krupan i stasit, uvek obučen po najnovijoj modi, apolonski lep, sa neskrivenim prkosom se odnosio prema okolini. Izabran je za člana Srpskog učenog druÅ”tva 27. februara 1883. godine a za redovnog člana Srpske kraljevske akademije 26. januara 1909. U suÅ”tini romantičar Laza Kostić je začetnik novog srpskog pesniÅ”tva. Bio je jedan od najobrazovanijih književnika toga doba: znao je grčki, latinski, nemački, francuski, engleski, ruski i mađarski jezik. Čitao je antičke pisce i filozofe, u prvom redu Homera, Eshila i Heraklita. Interesovali su ga joÅ” i Dante, Gete, mitologija i estetika. Kostić je naÅ” prvi Å”ekspirolog. Na srpski je preveo neka Å ekspirova dela(Romeo i Julija, Hamlet, Ričard III). Laza Kostić je bio pesnik, dramski pisac, esejista, novinar, prevodilac, književni i pozoriÅ”ni kritičar, estetičar, filozof... U jednome se odvaja od romantičara i približava na jednoj strani klasicistima a na drugoj modernim pesnicima, u svojim naučno-teorijskim, estetičkim i filozofskim preokupacijama. Govorio je da `nema pesnika bez mislioca, ni pravog mislioca bez maÅ”te`. U njegovom delu povezane su pesnička imaginacija i pesnička refleksija, stvaranje poezije i razmiÅ”ljanje o poeziji. Njegov naučno-teorijski rad doÅ”ao je posle pesničkog. Najveći deo svojih pesama napisao je između 1858. i 1870. Od sredine 70-tih godina XIX veka do smrti napisao je malo pesama, uglavnom prigodnih i manje značajnih ali i svoju najbolju pesmu ā€œSanta Maria della Saluteā€ (1909). U tom periodu njegov esejističko-kritički i filozofski rad mnogo je izrazitiji od pesničkog. Tada je napisao najveći broj svojih kritičkih prikaza i ogleda kao i tri obimnija rada: estetičku raspravu ā€œOsnova lepote u svetu s osobenim obzirom na srpske narodne pesmeā€ (1880.), filosofski traktat ā€œOsnovno načelo, Kritički uvod u opÅ”tu filosofijuā€ (1884.) i veliku monografiju ā€œO Jovanu Jovanoviću Zmajuā€ (Zmajovi), njegovom pevanju, miÅ”ljenju i pisanju, i njegovom dobu (1902.). Napisao je dve istorijske drame, ā€œMaksim Crnojevićā€(1866) i ā€œPera Segedinacā€(1882), dve komedije, ā€œGordanuā€(1889) i ā€œOkupacijuā€(napisana na nemačkom 1878/79. a objavljena prvi put 1977). Živeći između sna i jave i svoj zanos izrazio je u pesmi ā€œMeđu javom i međ snomā€ (1863). Za života objavio je tri knjige pesama: Pesme, 1873,1874, i 1909. Svoju najbolju ljubavnu pesmu nije napisao u mladosti, nego pred smrt. Nju je godinama nosio u svojoj maÅ”ti(dnevnik koji je vodio na francuskom jeziku otkriva genezu te pesme) dok nije dobila konačan oblik, savrÅ”en, klasičan. Međutim, ljubav u ā€œSanta Maria della Saluteā€ nije osećanje nego princip, osnovni princip ljudskog života i kosmičkog poretka stvari, sila koja, kao i kod Dantea, pokreće svetove. Pesma je posvećena Lenki Dunđerski devojci neizmerne lepote. Laza je imao 50 godina, a ona tek 21. Platonski je hranio svoju ljubav prema prelepoj Lenki zadovoljavajući se prijateljskim druženjem sa njom: razgovorima, sluÅ”anjem klavira, vožnjom kočijama ili Å”etnjom. Da bi se odvojio od svoje neizbežne i večite ljubavi Laza Kostić se ženi Julkom Palanački, ali svoju ljubav prema Lenki, koja prerano umire od tifusne groznice (u 25. godini), odslikava u svojim pesmama. Umro je 26. novembra 1910 god. u Beču. Svoje duboko usađeno rodoljubivo osećanje Laza Kostić je poneo joÅ” iz svog zavičaja, iz vojničke i ratničke Å ajkaÅ”ke, gde je rođen u Gornjem Kovilju 1841 godine u porodici Å”ajkaÅ”kog kapetana Petra Kostića. Kao treće dete u porodici on je rano ostao bez starijeg brata i majke, a 1863 mu umre i sestra. Prilično imućan otac i joÅ” imućniji ujak i tetka omogućili su Lazi bezbrižnu mladost, pažnju i čak maženje. Crtu razmaženog jedinca sačuvao je Laza skoro kroz čitav svoj život, a njegov snažan pesnički talenat, uverenost da je veliki pesnik, pažnja i divljenje okoline učinili su da je Laza u prvim godinama svog pesničkog stvaranja nesumnjivo često zloupotrebljavao svoj talenat i dao tako materijala za kasnije uopÅ”teno negiranje njegova talenta od strane Lj. Nedića i J. Skerlića. SvrÅ”ivÅ”i Å”kolu u Novom Sadu i dva razreda nemačke realke u Pančevu, Laza 1852 godine prelazi u gimnaziju u Novom Sadu, a zatim u Budimu, gde polaže sa odlikom ispit zrelosti, `ispit ā€“ kako kaže njegov biograf M. Savić ā€“ kakova potonja pokolenja ne poznaju`. U gimnaziji, u kojoj se predavalo na nemačkom jeziku, Laza uči od stranih jezika joÅ” francuski i engleski, i klasične jezike ā€“ grčki i latinski. Tako on joÅ” u mladosti postaje dobar poznavalac nekoliko stranih jezika, a kasnije proÅ”iruje to svoje znanje, tako da je odlično znao francuski, engleski i mađarski jezik, a govorio ruskim, nemačkim, latinskim i grčkim jezikom. Takvo obimno znanje stranih jezika omogućilo mu je da prati gotovo celokupnu evropsku modernu nauku i književnost kao i da poznaje klasičnu književnost, Å”to je sve učinilo da Kostić za svoje doba bude jedan od najuniverzalnije obrazovanih naÅ”ih pesnika. Pravni fakultet je zavrÅ”io u PeÅ”ti, a 1866 položio i doktorat prava. Tezu je branio na latinskom jeziku i komisija ga je naročito pohvalila za sjajnu `ciceronsku besedu` kojom je odbranio tezu. Za sve vreme boravka u PeÅ”ti Laza je jedan od najaktivnijih saradnika đačke družine u PeÅ”ti `Preodnice` i već u to doba čuven i poznat omladinski pesnik. Na književnim sastancima `Preodnice` on već 1863 godine čita svoga `Maksima Crnojevića` i s Kostom Ruvarcem ispunjava radovima književni zbornik koji je `Preodnica` te iste godine izdala. Godine 1866 izabran je za nastavnika Novosadske gimnazije. Već na vrhuncu svoje pesničke slave on je viÅ”e boem i pesnik nego nastavnik, i 1867 godine, joÅ” pre zavrÅ”etka Å”kolske godine, ide na svetsku izložbu u Parizu, a odande na slovensku etnografsku izložbu u Moskvi. On će i kasnije mnogo i često putovati ne samo Å”irom gotovo svih balkanskih zemalja nego i Å”irom Evrope (1869 godine u Prag na otvaranje čeÅ”kog narodnog pozoriÅ”ta, 1873 godine ponovo u Prag na proslavu Jungmanove stogodiÅ”njice, u Beč i PeÅ”tu je već čeŔće odlazio i duže boravio, 1899 putuje sa ženom u Italiju do Napulja, a 1900 opet u Pariz). Kada je 1867 godine pobedila srpska lista za Novosadski magistrat, Svetozar Miletić postaje gralonačelnik, a Laza Kostić veliki beležnik. Godine 1896 Kostić, kao odličan pravnik, postaje član varoÅ”kog suda i ostaje na tom mestu sve do 1872 godine, kada je mađarska država oduzela sudstvo varoÅ”kim opÅ”tinama i stavila ga pod svoju upravu. Otada Kostić nije hteo da ulazi ni u kakvu službu, već se kao slobodan javni pravnik bavi poezijom, a joÅ” viÅ”e publicistikom i politikom. JoÅ” ranije je aktivno uÅ”ao u politički život, i od 1869 ā€” 1875 godine bio je poslanik Karlovačkog sabora za grad Titel, a 1873 godine bio je izabran u svojoj Å ajkaÅ”koj za poslanika u Ugarskom državnom saboru na listi Miletićeve Narodne liberalne stranke. U Saboru Kostić se odlučno zalaže za nacionalna i građanska prava Srba u Vojvodini i u nekoliko mahova istupa u odbranu kulturne autonomije srpskog življa u Ugarskoj. Kasnije, 1875 godine, kada je Sv. Miletić u svom izbornom srezu izgubio poslanički mandat, Kostić mu ustupa svoj pouzdani Å”ajkaÅ”ki srez, smatrajući da je Miletićevo prisustvo na Ugarskom saboru mnogo značajnije i potrebnije za srpsku nacionalnu stvar nego njegovo. U tom istom periodu Kostić je 1872 godine bio i zatvaran od mađarskih vlasti zbog rodoljubivog govora koji je održao na jednom svečanom banketu u Beogradu i u kome je izražavao nadu u skoro nacionalno oslobođenje i ujedinjenje srpskog naroda. PoÅ”to je proveo pet meseci u peÅ”tanskom zatvoru, Kostić je bio puÅ”ten početkom 1873 godine. To hapÅ”enje Kostićevo imalo je velikog nacionalnog odjeka u Vojvodini, bila je spevana čak i pesma o `robovanju` Laze Kostića, a `Zastava` je gotovo svakodnevno donosila vesti o zatvoreniku. Od 1875 godine Laza Kostić je čeŔće i duže boravio u Beču. Iz tog vremena značajno je njegovo predavanje koje je održao 1877 u Bečkom naučnom klubu o naÅ”oj narodnoj poeziji (`Ženski karakteri u srpskoj narodnoj poeziji`). Povod za to predavanje bio je jedan napad u najčitanijem dnevnom listu bečkom `Tagblatt`, uperen protiv Crnogoraca, u kome se kaže da su Crnogorci `kulturunfahig` (nesposobni za primanje kulture) već i zato Å”to ne umeju da poÅ”tuju svoje žene. Kostić, koji je nekoliko meseci pre toga boravio u Crnoj Gori kao dopisnik stranih novina (`Politsche Korrespondenz`, `Norddeutsche Algemeine Zeitung`, Daily News`, i nekih francuskih listova) i koji je bio svedok teÅ”kih borbi koje su u to doba vodili Srbi i Crnogorci s Turcima, bio je ogorčen tim napadom i u svome predavanju istakao je uzviÅ”eni lik srpske majke, sestre, dragane u naÅ”im narodnim pesmama. U pogovoru svojoj knjizi `Osnovi lepote u svetu` (1880) Kostić govori kakav je snažan utisak ostavilo to njegovo predavanje na najpoznatije bečke naučnike onoga doba i koliko je ono doprinelo pravilnijem i tačnijem upoznavanju zapadnoevropske javnosti s nacionalnim i kulturnim težnjama srpskog naroda. Od 1879 godine Kostić boravi u Beogradu, gde je trebalo da dobije katedru na Pravnom fakultetu Velike Å”kole ili da postane upravnik Narodnog pozoriÅ”ta. Medjutim, oba ta plana su propala. Godine 1880/81 on je jedno vreme sekretar srpskog poslanstva u Petrogradu, odakle se ponovo vraća u Beograd da bi urećivao liberalni organ `Srpska nezavisnost`. Tu mu stranačka spletkarenja i netrpeljivost kralja Milana onemogućuju dalji opstanak i on 1884 prelazi na Cetinje za urednika zvaničnog crnogorskog organa `Glasa Crnogorca`. U to doba boravi na Cetinju i drugi poznati srpski pisac Sima Matavulj, i ta dva različita temperamenta, ali i dva predana nacionalna i književna radnika sklapaju prisno prijateljstvo, koje će trajati sve do Simine smrti 1909 godine. Ali liberalni i slobodoumni Kostićev duh nije se ni ovde mogao složiti s apsolutističkim duhom kneza Nikole, i Laza 1891 godiie napuÅ”ta Crnu Goru i vraća se u Novi Sad. U Vojvodini Kostić provodi nestalan i neobezbeđen život. I tek pod stare dane (1895 godine) on se ženi bogatom Julkom Palanačkom iz Sombora, svojom dugogodiÅ”njom ljubavi, i otada ima smireniji i sređeniji život. Povremeno putuje iz Sombora u Novi Sad, Beograd, Zagreb i Beč i 1909 godine doživljuje proslavu pedesetogodiÅ”njice svog književnog rada. Umro je 1910 godine u Beču, gde je bio otiÅ”ao na lečenje, a telo mu je preneseno u Sombor i sahranjeno u zajedničkoj grobnici s njegovom ženom... MG43 (N)

Prikaži sve...
990RSD
forward
forward
Detaljnije

Posveta autora, odlično očuvano. Autor - osoba NegriÅ”orac, Ivan, 1956- = NegriÅ”orac, Ivan, 1956- Naslov Lirska aura Jovana Dučića / Ivan NegriÅ”orac Vrsta građe književni prikaz/pregled Jezik srpski Godina 2009 Izdanje 1. izd. Izdavanje i proizvodnja Beograd : Zavod za udžbenike, 2009 (Beograd : Skener studio Lazić) Fizički opis 399 str. ; 21 cm Zbirka Ē‚Biblioteka Ē‚Tumačenje književnosti / [Zavod za udžbenike] ; Ē‚knj. Ē‚20 (broÅ”.) Napomene Tiraž 700 BeleÅ”ka o autoru: str. [401] Napomene i bibliografske reference uz tekst Registri. Predmetne odrednice Dučić, Jovan, 1871-1943 -- Poetika POZNANSTVO SKROMNE RASKOÅ I Lirska aura Jovana Dučića, Ivan NegriÅ”orac Oče, pesma će, sama od sebe, postati cela i lepa. Ivan NegriÅ”orac Pisci i kritičari u paru? Neke su veze transparentne i ničim problematizovane. Na vrednosnoj amplitudi Jovana Skerlića suprotne polove zauzimaju Jovan Dučić i Milan Rakić s jedne strane, i Vladislav Petković Dis i Isidora Sekulić s druge. Sredovečni Stevan Sremac je (pokazaće se docnije nepotrebno) drhtao pred sudom Ljubomira Nedića. Za Vaska Popu vezuje se, s pravom, Zoran MiÅ”ić. Da li bi bez Vinaverovog teksta ā€žMuza Rastka Petrovićaā€œ, lelujavi pesnički lik Rastka Petrovića bio rastočen već nakon ?tkrovenja? U mnoÅ”tvu primera rečit je i slučaj Ivana NegriÅ”orca, neosporno najzaslužnijeg kritičara-afi rmatora neoavangardista, u prvom redu pesnika Vujice ReÅ”ina Tucića, Miroljuba Todorovića i Vojislava Despotova. Godine, decenije, čak i stoleća koja dele književnike i tumače književnosti često pozitivno utiču na ispisivanje jasnih kontura pesničkog portreta. Političko-ideoloÅ”ki razlozi neretko mogu biti razlog skrajnutosti nekog pisca, da bi ga se kasnije, i sami izmenjeni, naknadno setili i dopisali ga u istorijske udžbenike. Dučić, miljenik B. Popovića i Skerlića, bio je, bez preterivanja, slavljen (I. Sekulić, V. Petrović, M. Ristić, M. Pavlović, R. Konstantinović, M. KaÅ”anin), ali i osporavan (avangardisti, A. G. MatoÅ”, B. Mihajlović-Mihiz i dr). Neumerene hvale, često izricane nekritički i sa, opet, ideoloÅ”kih pretpostavki, kojima su, tokom devedesetih godina pesniÅ”tvo, ali i proza Jovana Dučića bili izloženi, umeli su i da naÅ”kode njihovoj kritičkoj recepciji. Upravo stoga studija Ivana NegriÅ”orca, teorijski snažno utemeljena na versifikacijsko-semantičkim analizama velikog broja Dučićevih pesama, daje pravi uvid u Dučićeva poetska načela, ali i izriče jasne stavove koji, izneti argumentovano i liÅ”eni ideoloÅ”ko- političke strasti, teÅ”ko da mogu biti osporeni. ā€žAko su, dakle, oscilacije kritičkih sudova umele biti vrlo izrazite, književnoistorijske ocene viÅ”estruko su saglasne oko ogromnog značaja Dučićeve poezije unutar srpske pesničke Å”kole.ā€ Rečenica zapisana na samom kraju uvodnog poglavlja knjige Lirska aura Jovana Dučića trebalo bi da ukaže na inicijalnu kapislu bavljenja Dučićevom poezijom, na onaj impuls koji istraživaču saopÅ”tava da se književna građa pred njim otvara, obećavajući složeni, no plodonosni posao, i koji ga, dalje, nagoni da čitaliÅ”tu ne samo predoči svoju pasiju i posvećenost tumačenju, već i da od istog dobije preko potrebnu podrÅ”ku i razumevanje. Navedena rečenica imala bi, ovako shvaćena, ne samo provocirati potencijalnog čitaoca i obezbediti njegovo prisustvo do kraja, do stranice koja se obično, s pravom ili ne, smatra poslednjom, već i naglasiti potrebu da se baÅ” o protagonisti monografi je piÅ”e i ka- zuje, iznova i iznova. No, kako i kojim putem poći u istraživačku odiseju, probiti se kroz scile i haribde protivrečnosti, posetiti carstvo senki i pitati za savet počivÅ”e, isploviti na mirno more sigurnih, no ipak vrednosnih sudova, i tek tada biti spreman na eventualne bure i brodolome? Ili na ostrvo primitivnih prosaca, nespremnih da shvate misiju i posvećenost? Intelektualne plićake i mirno more izbegao je Ivan NegriÅ”orac otisnuvÅ”i se istraženim prostranstvima, ali novim načinom plovidbe. Njegov pristup starim i dobro poznatim temama, nagoveÅ”ten joÅ” 1993. godine, kada je priredio izbrane Dučićeve pesme (Pet krugova, ā€žNovi ?rfejā€œ, 1993; ā€žOrpheusā€œ, 2001), primenivÅ”i isključivo tematski kriterijum podele na pet pesničkih ciklusa sa dominantnim motivima autopoetičke i pesničke zapitanosti, svakodnevice, istorijskih preokupacija, deskriptivnih pasaža i, konačno, metafizičke i spoznajne sferičnosti, overen je obimnom studijom koja ne teži nametanju jednog i isključivog pogleda, ali koja nas diskretno ubeđuje da interpretacija primenjena u ovoj studiji ide u red ubedljivijih, teorijski utemeljenijih i inspirativnijih kada je o navedenoj temi reč. Već prema nepisanom pravilu linije manjeg otpora pri metakritičkom zanimanju, tj. analizi analize, očekivalo bi se od nas da, provodeći strpljivog čitaoca iz poglavlja u poglavlje, uljuljkujući ga jednoličnim tonom, opÅ”tim mestima i kurtoaznim, brižljivo biranim frazama, odgovorimo potvrdno na konvencije kritičkog prikaza, koji ničim ne Å”trči, ničim ne bode oči, već samo dremljivog i krmeljivog (izliÅ”no je reći malobrojnog) čitaoca s vremena na vreme čupka za bradu i zvižducka mu na uvce diskretno ga budeći. No, Ivan NegriÅ”orac, koji se, i pesnički i kritički, pa i književnoistorijski, legitimisao u neovanagradnom pesničkom poretku, nije zaslužio sve same okamenjene kritičarske rekvizite i udobnost popodnevnog dremeža. Njegovom bi se jeziku i stilu moglo prigovoriti da je, kao i svaki u tu svrhu upotrebljen, umiven i liÅ”en iznenađenja i nepredvidljivosti, no baÅ” se zato čini da bi njegov istraživački poduhvat bilo najzahvalnije opisati igrivo i pomalo razuđeno, pomažući se nekolikim naslovima njegovih pesničkih knjiga Hop i Abrakadabra. Pođimo, stoga, od samoga kraja ove, u isti mah i negriÅ”orčevsko-dučićevske skromne raskoÅ”i, od Zaključnih napomena koje nam, upravo dvosmisleno i viÅ”esmisleno, sugeriÅ”u izazov razlike Dučićevih stihova i konteksta im, literarnog ili svakidaÅ”njeg. ?međen prostorno i vremenski, parnasovski dalek i simbolistički neodređen, Dučić, priznaje autor studije, nije pesnik koga bismo danas oponaÅ”ali: liÅ”en rodoljubivo-ideoloÅ”ke patine koja je kroz istoriju neuporedivo viÅ”e na Å”tetu no na polzu poetama bila, posebno onda kada ih je uznosila, a previÅ”e ozbiljan i trom da bi se kroz igru, naročito onu formalnu na koju će kritičarske i književne generacije potonje sve viÅ”e polagati, Dučić je, uprkos tome, snažna i stabilna vrednost naÅ”eg pesniÅ”tva, stvaralac ne jedne, uznosite i pamtljive pesme koja dominira opusom njegovim, već pesnik vrlo ujednačenog dela, sa priličnim brojem veoma dobrih, čak izuzetnih ostvarenja. Da je to tačno ā€“ uverili smo se, jednako smeÅ”kajući se nad epitafom Paska Zade i uzdiÅ”ući sa propovednikom među piscima, gotovo starozavetnim mudracem proročki zagledanim u taÅ”tinu i muku duhu; čudeći se ljubavnom zanosu upućenom bilo ženi-kosmičkom načelu, bilo povlaŔćenom biću-suverenoj vladateljki, bilo sa jasnom sveŔću o konačnosti ljubavne čežnje; strepeći od zlog sunca i njegove mračne moći; diveći se impresionističkim prizorima bilja, pejsaža i neimenovanih predela. Sve je to Dučić kakvim ga predočava NegriÅ”orac i svugde je pisac studije jednako ubedljiv. I baÅ” to stihovano obilje klasifikovao je NegriÅ”orac u Å”est poglavlja, uvažavajući joÅ” jednu važnu komponentu: poeziju svakodnevice, koja će se u knjizi Pet krugova naći manjim delom u okviru kruga ljubavne poezije, a većim obimom u prvom poetskom ciklusu, posvećenom egzistencijalnim pitanjima i prirodi svakodnevice, a Å”to objaÅ”njava na sledeći način: ā€žEgzistencijalna praznina i negativne kategorije kao zamor, strepnja, mučnina i slično, jesu deo nekih prirodnih ritmova, pa u tom smislu predstavljaju nužnost čovekove stvarnosti i čovekovo prirodno stanjeā€œ. Ako se ovoj stvarnosti, prepunoj silom nametnutog ritma, učmalosti i jednoličnosti, tako dalekoj od uzburkanih strasti naÅ”ih avangardista (pa zato, valjda, njima i tako neprihvatljivoj i dalekoj), suprotstavi stvaralački imperativ, onda je jasno klasifikovanje egzistencijalističkih i poetičkih pesama u isti ciklus. Ali, one se nužno podaju i svrstavanju u dve različite skupine, pri tom naglaÅ”avajući ne samo tematsko- motivske, već i, ubedljiv je NegriÅ”orac, formalne, versifikacijske karakteristike, koje iz semantičkih razlika proishode. U poetičkim pesmama koje, tumačene prema putokazu Ivana NegriÅ”orca, prelaze dug put od predmoderne poetike, preko parnaso-simbolističke faze, do korozije modernističkog koncepta, uočava se dominacija simetričnog dvanaesterca. U pesmama na temu egzistencijalnog napora i zapitanosti nad različitim čulnim i inim iskustvima, preteže simetrični dvanaesterac, ali je uočljivo i prisustvo asimetričnog osmerca, čak i deveterca u ponekom stihu. Å ta nam to kazuje? ?no približavanje slobodnom stihu, onu koketnu igru sa sofisticiranim čitaocem, koji će poÅ”tovati Dučićevo dosledno izbegavanje slobodnog stiha, ali i njegove stidljive naznake, koje pesnik postiže posredstvom izosilabičkog stiha, sinalefe, polimetrija i deonog stiha. NegriÅ”orac bi, prefi njenoŔću i istančanoŔću sluha tumača poezije i delatnoŔću maÅ”te, oruđa pesničkog, upravo mogao odgovarati Dučićevom idealnom čitaocu. Ne biraju tumači književnosti nasumice i bez odsustva bilo kakvog znamenja pisca kome posvećuju godine i godine svoga istraživanja ā€“ kao Å”to je NegriÅ”orac posvetio Dučiću ā€“ srodnost senzibiliteta možda se ne otkriva na prvi pogled, ali je ona, bilo da je obrazlažemo biografskim ili poetičkim pojedinostima, vazda prisutna. Rekli bismo čak ā€“ obostrana i onostrana. Stoga je seriozna elaboracija iz pera vrsnog, a teorijskim i književnoistorijskim znanjem bogatog pesnika dragocenija za stručni, ali i potencijalno Å”iri čitalački krug ā€“ poklonike Dučićeve lirike ā€“ koji studiju čitaju iz zadovoljstva. Pesnik filosofičan i misaon, pesnik traganja za savrÅ”enom formom, pesnik skladnih i zatvorenih celina, ali i polivalentnih značenja, pesnik tanke linije spajanja dva sveta, makro i mikrokosmičkog, svakidaÅ”njeg i metafizičkog bitisanja, sinestezijskog, simboličkog, katkad i alegorijskog preobilja, sve je to Dučić, ali se njegova slika u naÅ”im očima izoÅ”trava, a njegova lirska aura očituje jasnije tek nakon čitalačkog iskustva Ivana NegriÅ”orca. Preciznije, nakon sumiranja sopstvenog utiska čitanja zbirke Pet krugova i studije Lirska aura Jovana Dučića koja smisleno i argumentovano nadograđuje poetske cikluse novom, Å”estom celinom. Iako, razume se, strogu klasifikaciju unapred odbacuje kao nemogućnu kada se o Dučiću kazuje i piÅ”e ā€“ pre svega zbog semantičke kompleksnosti uslovljene već pobrojanim stilskim sredstvima ā€“ Lirska aura Jovana Dučića smelo brani podelu prema tematsko-motivskom kriterijumu, te mahom raŔčlanjujući svaku pesmu ponaosob, do najsitnijih detalja, do morfemskih i fonemskih jedinica, ispunjava prećutno jedan davni, kritičarski zavet, dobrim delom produkovan upravo zahvaljujući Dučićevoj poetici i stihovanim porukama, da pesma mora cela biti lepa. NegriÅ”orac Dučića vidi kao pesnika neprekidne raspolućenosti između duha i materije, pesnika čežnje za onostranoŔću, zagledanog u beskrajno metafizičko prostranstvo koje mami svojom zagonetnoŔću. Pesnik koji, od ciklusa Veznici iz knjige Prilozi ā€“ Izabrane i nove pesme (ā€ž?rfeusā€, 2002) neprekidno osvaja zabran stalnih oblika, NegriÅ”orac se studijom koja se čitaocu otvara kao sistematizovano, snažnim ličnim pečatom overeno književnoistorijsko znanje, otkrio i kao tumač poezije koji je na planu rimovanih i stabilnih poetskih formi kadar postojati. Ivan NegriÅ”orac rođen je 1956. godine u Trsteniku. Živi u Novom Sadu i na Filozofskom fakultetu predaje teoriju književnosti i kreativno pisanje poezije (od 2004). Posle zavrÅ”etka studija književnosti na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu 1979, viÅ”e godina živeo je kao profesionalni pisac. Magistrirao je 1991. i doktorirao 2003. godine na FiloloÅ”kom fakultetu u Beogradu. Å kolsku 1984/85. proveo kao lektor za srpski jezik na Mičigenskom univerzitetu u En Arboru (SAD). Radio je kao dramaturg u Dramskom programu Radio Novog Sada (1986-1988), kao asistent na Filozofskom fakultetu u NiÅ”u (1988-1995) i Novom Sadu (1997-2004). Bio je sekretar Matice srpske (1995-2004), glavni i odgovorni urednik Letopisa Matice srpske (2005-2012), a sad je predsednik Uređivačkog odbora Srpske enciklopedije (od 2008) i predsednik Matice srpske (od 2012). Objavio knjige pesama: Trula jabuka (1981, nagrada ā€žGoranā€œ za mlade pesnike), Rakljar. Želudac (1983), Zemljopis (1986), Toplo, hladno (1990), Abrakadabra (1990, nagrada DruÅ”tva književnika Vojvodine za knjigu godine), Hop (1993), Veznici (1995, nagrada ā€žÄura JakÅ”ićā€œ), Prilozi (izabrane i nove pesme, 2002), Potajnik (2007, 2011; Zmajeva nagrada), Svetilnik (2010, nagrade ā€žBranko Ćopićā€œ,ā€žRade Drainacā€œ, Žička hrisovulja i Gračanička povelja), Kamena čtenija (2013, 2014; nagrade ā€žMeÅ”a Selimovićā€œ, Pečat vremena, Pečat varoÅ”i sremskokarlovačke, Velika bazjaÅ”ka povelja i Povelja Morave), Čtenija (izabrane pesme, 2015), Matični mleč (2016), Izložba oblaka (izabrane i nove pesme, 2017; nagrada ā€žDespotica Angelina Brankovićā€œ, ā€žZlatni krst kneza Lazaraā€œ). Roman: Anđeli umiru (1998). Radio drame: Fredi umire (1989), Kuc-kuc (1990); pozoriÅ”ne drame: Istraga je u toku, zar ne? (2000, 2007), VidiÅ” li svice na nebu? (2006, nagrada Unireksa za dramski tekst). Kritičke studije: Legitimacija za beskućnike. Srpska neoavangardna poezija: Poetički identitet i razlike (1996), Lirska aura Jovana Dučića (2009), Istraga predaka: IskuÅ”enja kolektivnog i individualnog opstanka (2018; nagrada ā€žSlobodan Kostićā€œ i specijalna nagrada Sajma knjiga u ViÅ”egradu). Priredio je dvadesetak knjiga, između ostalih izabrane pesme Jovana Dučića Pet krugova (1993, 2001) i Lirski krugovi (1998), roman Dobrice Ćosića Koreni (2004), zbornik radova o recepciji Pavićevog književnog dela u svetu Milorad Pavić: Stanovnik svetske književnosti (2018), kao i zbornike Tako, a ne inače: Spomenica o 150-godiÅ”njici preseljenja Matice srpske iz PeÅ”te u Novi Sad (sa Đorđem Đurićem, 2016), Kosovo i Metohija: Juče, danas, sutra (sa Đorđem Đurićem, 2018). Sa Slavkom Gordićem priredio je zbornike radova o poeziji Aleka Vukadinovića (1996), Jovana Hristića (1997), Dare Sekulić (1998), DuÅ”ka Novakovića (1999), Srbe Mitrovića (2000), Miroslava Maksimovića (2001), Živorada Nedeljkovića (2003), Zlate Kocić (2006), Nikole Vujčića (2008), Miroslava Cere Mihailovića (2011), kao i zbornik Razgovor o tajnama BoÅ”ka Petrovića (2004); sa Svetozarom Koljevićem i Jovanom Delićem priredio je zbornik Povratak miru Aleksandra TiÅ”me (2005); a sa Đorđem Despićem zbornike o poeziji Dragana Jovanovića Danilova (2015), NebojÅ”e Devetaka (2017) i Slobodana Zubanovića (2018). Bio je član uredniÅ”tva ili glavni urednik u časopisima Književni bilten / To jest, Pismo, Sv. Dunav i Rad Matice srpske. Kao glavni i odgovorni urednik Letopisa Matice srpske dobio je Povelju za doprinos objedinjavanju svesrpskog kulturnog prostora na međunarodnoj kulturnoj manifestaciji ā€žSokolicaā€œ (Zvečan 2005), a na manifestaciji ā€žDani Kornela Sentelekijaā€œ nagradu ā€žBazsalikom / Bosiljakā€œ za negovanje srpsko-mađarskih odnosa (Sivac 2011). Nosilac je Ordena Svetog cara Konstantina Srpske Pravoslavne crkve (2013) i Arhijerejske gramate episkopa bačkog Irineja (2017). Za sveukupni rad na Å”irenju kulture, obrazovanja i nauke nagrađen je Vukovom nagradom Kulturno-prosvetne zajednice Srbije (2014), priznanjem ā€žBela golubicaā€œ Teslinog globalnog foruma (2016), kao i ordenom Konstantina Filosofa Slovenske unije iz ČeÅ”ke (2018). Pesme su mu prevođene na engleski, ruski, nemački, francuski, mađarski, rumunski, slovenački, slovački, rusinski, makedonski, čeÅ”ki, grčki, kineski jezik. Na rumunskom jeziku, u prevodu Jovana Radina, Slavomira Gvozdenovića i Lučijana Aleksijua, izaÅ”la mu je knjiga izabranih pesama ConjucÅ£ii (TemiÅ”var 2014); u prevodu Martina Prebuđile na slovačkom se pojavila knjiga VĆ½stava oblakov (Bratislava ā€“ Bački Petrovac 2017); na ruskom u prevodu N. G. Jakovljeve i A. P. Rostokine So?z? i in?e prostranstva (Moskva 2017); a na grčkom u prevodu Ismene Radulović knjiga (Solun 2018). Član saradnik Matice srpske je od 1983. i stalni član-saradnik od 1991. Član je DruÅ”tva književnika Vojvodine od 1983. i počasni član DruÅ”tva slovačkih pisaca od 2017. godine. Povodom nagrade ā€žÅ½ička hrisovuljaā€œ Dragan Hamović je priredio zbornik kritičkih radova Ivan NegriÅ”orac, pesnik (Kraljevo 2012). MG145

Prikaži sve...
990RSD
forward
forward
Detaljnije

Odlično očuvano, s potpisom i posvetom Mire Alečković, ćirilica Biblioteka Vjeverica Autor - osoba Alečković, Mira Naslov Ne mogu bez snova : izabrane pjesme / Mira Alečković ; priredila Neda Bendelja ; [ilustrirala Zdenka Pozaić] Vrsta građe poezija Jezik srpski Godina 1983 Izdanje [2. izd.] Izdavanje i proizvodnja Zagreb : Mladost, 1983 (Novi Sad : Budućnost) Fizički opis 110 str. : ilustr. ; 21 cm Drugi autori - osoba Bendelja, Neda, 1929-2005 = Bendelja, Neda, 1929-2005 Pozaić, Zdenka Zbirka Biblioteka Vjeverica Napomene BeleÅ”ka o piscu / N.[Neda] B.[Bendelja] : str. 105-107. Mira Alečković (Novi Sad, 2. februar 1924 ā€“ Beograd, 27. februar 2008) bila je srpska književnica i pesnikinja, humanista. Ona je takođe bila dugogodiÅ”nji predsednik Udruženja književnika Jugoslavije i Udruženja književnika Srbije. Rođena je u Novom Sadu (krÅ”tena je u Nikolajevskoj crkvi kao Miroslava, mada je niko tako nije zvao već samo ā€“ Mira), kao dete MaÅ”ana Alečkovića, novinara rodom iz Trebinja (iz Zasada, na putu ka Dubrovačkim vratima) i Novosađanke Dragice Trpinac, koja je bila inspektor poÅ”ta i jedna od prvih žena telegrafista u Kraljevini SHS i Kraljevini Jugoslaviji, iz vojvođanske porodice Marić. Baka po majci Mire Alečković, Milica Marić bila je sestra MiloÅ”a Marića, oca Mileve Marić AjnÅ”tajn. Od svoje druge godine života Mira Alečković živela je u Beogradu, na Neimaru kod majke Drage Trpinac, ali je detinjstvo provodila u Novom Sadu, Kninu, Crnoj Gori i na Kosovu i Metohiji, gde je njena rođena tetka Jelena Trpinac decenijama bila učiteljica. Jelena Trpinac je za svoj prosvetiteljski rad na prostoru Kosova i Metohije odlikovana ā€žZvezdom sa srebrnim zracima SFRJā€. Rođeni ujak Mire Alečković, bio je profesor Pavle Trpinac, biohemičar, naučni istraživač i saradnik Irene Žolio-Kiri u Parizu. Mira Alečković u Beogradu je zavrÅ”ila francusku osnovnu Å”kolu, francusku i srpsku gimnaziju, a zatim studije slavistike i književnosti, u klasi čuvenog srpskog lingviste, profesora Beogradskog univerziteta i akademika Aleksandra Belića. U srednjoÅ”kolskom uzrastu, bila je pod pokroviteljstvom (i stipendijom) Patrijarha srpskog Varnave koji ju je smatrao izuzetno obdarenom za književnost i filozofiju. Studije je nastavila u Parizu gde je upisala doktorat i zavrÅ”ila FuÅ”eovu Å”kolu. Bila je poliglota i govorila je čak deset stranih jezika: francuski, nemački, engleski, ruski, italijanski, poljski, čeÅ”ki, makedonski, slovenački, slovački... Mira Alečković udala se 1947. godine za akademskog arhitektu i slikara Savu Nikolića Graždanskog (Srbina iz Hrvatske po jednom pretku ruskog korena), koji je uradio jedan od najlepÅ”ih njenih portreta u ulju. Mira Alečković rodila je troje dece, Nedu, Srđu i Milu. Period Drugog svetskog rata 1939ā€“1945 JoÅ” kao mlada devojka sa perfektnim znanjem francuskog jezika, Mira Alečković je francuskom ministru spoljnih poslova Ivonu Delbosu, koji je bio u poseti Beogradu 1937. godine, uoči Drugog svetskog rata, tajno predala peticiju srpske omladine protiv rata. Kao gimnazijalka, 1939. godine postala je članica Saveza komunističke omladine Jugoslavije (SKOJ), a 1941. godine, od prvog dana Narodnooslobodilačke borbe i članica partizanske ilegale u Beogradu, gde je kao 16 godiÅ”nja devojka učestvovala u akcijama sabotaža protiv nemačkih faÅ”ista. PoÅ”la je u rat sa Jugoslovenskom vojskom, ali se jedinica u kojoj je bila raspala poÅ”to ju je njen komandant predao Nemcima u Priboju na Limu, posle čega se priključila Narodnooslobodilačkom pokretu (NOP), u želji da se zemlja Å”to pre oslobodi od okupatora. Kao mlada devojka učestvovala je u sečenju nemačkih telefonskih kablova u okupiranom Beogradu 1941. godine, gde je hapsi Specijalna policija, na čelu sa Božidarem Bećarevićem, nakon čega je bila zatvorena u zatvoru u ĐuÅ”inoj ulici (u danaÅ”njoj zgradi Rudarsko-geoloÅ”kog fakulteta) odakle je posle nekoliko dana mučenja i premlaćivanja, spasava je srpska PatrijarÅ”ija, na molbu Desanke Maksimović. Sa teÅ”kim ranama, Mira Alečković kriÅ”om napuÅ”ta Beograd i pridružuje se Narodnooslobodilačkom pokretu. U bolničku ratnu službu prima je dr SaÅ”a Božović i sa zavrÅ”enom bolničkom obukom lečila je ranjenike. U ratu je ostala bez oca, koga je u Beogradu streljao Gestapo, jer je bio intelektualac i dopisnik iz Å panskog građanskog rata. Mira Alečković je u ratu bila saborac svoga prijatelja, kasnije pisca i venčanog kuma, Branka Ćopića. Period 1945ā€“1970 Iz Drugog svetskog rata, u kome se istakla hrabroŔću, Mira Alečković je izaÅ”la kao rezervni vojni stareÅ”ina i kao delimični invalid. Posle oslobođenja dobrovoljno je radila na smeÅ”taju ratne siročadi po čitavoj Srbiji i Jugoslaviji. Posle rata se zapoÅ”ljava u Udruženju književnika Jugoslavije i Srbije, najpre kao sekretar, a zatim kao potpredsednik tadaÅ”njeg predsednika Ive Andrića. Po isteku mandata Ive Andrića, nekoliko puta je tajnim glasanjem od strane pisaca birana za predsednika Udruženja književnika Srbije i Jugoslavije i na čelu Udruženja pisaca ostala je godinama. Kao saradnik Oto Bihaljija, osnivač je i urednik posleratne biblioteke ā€žEpohaā€, savremenih stranih pisaca, u kojoj je prvi put objavila, tada zabranjena dela Marsela Prusta i Franca Kafke zbog čega joj je zamereno od strane SKJ. Uzela je učeŔće u studentskim protestima 1968. godine, izlazeći da podrži studente i čita im revolucionarnu poeziju, posle naredbe Draže Markovića da se u studente puca. Posle 1968. godine Mira Alečković viÅ”e nije pripadala nijednoj političkoj partiji. Tokom procesa pesniku Gojku Đogu, 1981. godine, za knjigu ā€žVunena vremenaā€, otvorila je vrata Udruženja književnika Jugoslavije u Francuskoj 7, za protestne večeri. Među prvima je stala u odbranu pesnika Gojka Đoga, rečenicom upućenom tadaÅ”njim vlastima: ā€žJadno li je druÅ”tvo koje sudi pesniku!ā€ DruÅ”tvene aktivnosti Posle rata, čileanskom pesniku Pablu Nerudi, Mira Alečković poklonila je u ime srpskog naroda gusle, kao simbol borbe za slobodu. Po svedočenju njegove supruge Matilde, Neruda je ostavio zapis da je ove gusle nosio sa sobom u izgnanstvo 1949. godine. Dobrovoljno je radila na smeÅ”taju dece ratne siročadi po čitavoj Jugoslaviji zbog čega je kasnije proglaÅ”ena Utemeljivačem Fondacije Socijalne zaÅ”tite i Solidarnosti. Birana je nekoliko puta tajnim glasanjem za predsednika Udruženja književnika Jugoslavije. Radila je kao urednik časopisa za decu ā€žZmajā€ i redovno učestvovala na ā€žZmajevim dečjim igramaā€ u Novom Sadu. Bila je redovni učesnik ā€žStruÅ”kih večeri poezijeā€, kao i predlagač i osnivač Kosovsko-metohijskih i internacionalnih pesničkih susreta i karavana ā€žLazar Vučkovićā€ 1971. godine. U doba političke krize tzv. ā€žMaspokaā€ (1971), Mira Alečković zvanično se posestrimila sa zagrebačkom pesnikinjom Vesnom Parun, kada je jugoslovenski savezni politički funkcioner Stane Dolanc tražio od Mire Alečković da iz svečane pesme ā€žJugoslavijoā€ izbaci određene reči, ali ona na to nije pristala. Od sedamdesetih godina proÅ”loga veka, dom Mire Alečković bio je mesto gde su stizale prve izbeglice sa Kosova i Metohije i boravile u njemu dok u Beogradu ne bi bile prihvaćene. U SkupÅ”tini Grada Beograda Mira Alečković obavljala je dobrovoljno niz aktivnosti i bila izabrana za predsednika Komisije za trgove i ulice grada Beograda. U tom svojstvu predsednika Komisije za trgove i ulice Beograda usprotivila se preimenovanjima ulica koje su već dobile imena u centru grada. Takođe, na njenu inicijativu, očiŔćena je i preneta iz KoÅ”utnjaka danaÅ”nja Terazijska česma, u centar grada na Terazije. Mira Alečković bila je član SUBNOR-a. Mira Alečković sarađivala je i održavala kontakte sa članovima srpskog rasejanja u čitavom svetu. Bila je i dugogodiÅ”nji član ā€žDruÅ”tva potomaka starih ratnikaā€ i drugovala je sa MiloÅ”em ToŔćem, Soluncem i jednim od 1300 kaplara. Od 1960. do 1982. godine bila je angažovana u DruÅ”tvu ā€žJugoslavija-Francuskaā€, na čijem čelu je ostala godinama, prvo kao generalni sekretar, a zatim kao predsednik DruÅ”tva Jugoslavija-Francuska i Srbija-Francuska, sve do 1993. godine. U tom svojstvu, zajedno sa profesorom Radetom Konstantinovićem, Mira je tražila od francuske vlade da o troÅ”ku francuske države poÅ”alje francuske profesore u prvu eksperimentalnu osnovnu Å”kolu u Beogradu koja se tada zvala ā€žSlobodan Princip-Seljoā€ (ranije ā€žCar UroÅ”ā€, a danas ā€žVladislav Ribnikarā€). Tako je 1966. godine prva generacija srpskih osnovaca imala eksperimentalnu nastavu na oba jezika U svojstvu predsednika DruÅ”tva ā€žJugoslavija ā€“ Francuskaā€, Mira Alečković dočekivala je delegacije francuskih pisaca i intelektualaca o čemu svedoče prepiske i pokloni koji se danas nalaze u njenoj muzejskoj sobi u ulici Bulevar Kralja Aleksandra br 17. Posebno se ističe poklon-biblioteka dobijena od francuskog pisca Žan Pol Sartra, u kojoj se nalaze njegove knjige i čitava kolekcija časopisa Les Temps Modernes, kao i porcelanski predmeti koje joj je poklonila žena francuskog predsednika Fransoa Miterana, Danijel Miteran. Mira Alečković pomagala je i promovisala veliki broj mladih pesnika iz bivÅ”e Jugoslavije, Srbije i rasejanja, o čemu svedoče njihova pisma i potpisi koji se danas nalaze u muzejskoj sobi u Beogradu. Posebno se ističe pismo Milana NeÅ”ića, pesnika iz Berlina (13/01/2014). Mira Alečković je umrla 27. februara 2008. godine u Beogradu, u 85. godini života. Sahranjena je 3. marta, uz vojne počasti, u Aleji zaslužnih građana na Novom groblju u Beogradu. Od nje se u ime Udruženja književnika Srbije oprostio Pero Zubac, dugogodiÅ”nji dopisnik TAS-a iz Jugoslavije i član Akademije nauka u Sankt Peterburgu[5] i prijatelj iz Rusije Aleksandar Sergejevič Plevako, dok je glumica Rada Đuričin pročitala stihove njene pesme ā€žPoruka jedne senkeā€œ. Bibliografija Stvaralački opus Mire Alečković predstavljaju 53 knjige za decu i odrasle (oko 30 knjiga za decu, i oko 20 knjiga za odrasle) ā€“ poezije i proze. Njena poezija je duboka, misaona i upečatljiva, u kojoj se bavila pitanjima smisla, života i smrti, kao i uvek neizbežne ljubavi. Knjige poezije za odrasle sadrže lirske pesme koje su neopravdano zaboravljen i zapostavljen deo njenog bogatog stvaralaÅ”tva. Uredila je prvi broj časopisa ā€žPionirā€, koji je u toku rata izdavan ilegalno. Posle rata pesnikinja nastavlja sa druÅ”tvenim i književnim radom. Uređivala je prve posleratne časopise i listove za mlade: ā€žOmladinaā€, ā€žMladostā€, ā€žPoletaracā€, i ā€žZmajā€. ViÅ”e od četrdeset godina je bila glavni i odgovorni urednik ā€žZmajaā€. Bila je sekretar, potpredsednik i predsednik Udruženja književnika Srbije i predsednik Saveza književnika Jugoslavije, u viÅ”e mandata. U svom druÅ”tvenom radu bila je i predsednik DruÅ”tva za kulturnu saradnju Jugoslavija - Francuska (40 godina), predsednik DruÅ”tva prijateljstva Jugoslavija - NorveÅ”ka, bila je i vrlo aktivan član DruÅ”tva za negovanje tradicija oslobodilačkih ratova Srbije od 1912. do 1918. godine, itd. Pesničko stvaralaÅ”tvo Mire Alečković se pojavljuje neposredno pred početak Drugog svetskog rata, a svoju prvu zbirku pesama ā€žZvezdane baladeā€ izdaje po zavrÅ”etku rata, 1946. godine. Objavila je joÅ” dvadesetak knjiga za decu i dvadesetak dela poezije i proze za odrasle. Pesme Mire Alečković uvrŔćene su u Antologiju srpske poezije XX veka, u izdanju Slavističkog Instituta Moskovskog državnog Univerziteta, a prevod i izbor pesama sačinio je Å”ef katedre Slavistike Univerziteta u Rusiji, profesor Andrej Bazilevski. Dela Mire Alečković prevedena su na oko dvadeset stranih jezika: italijanski, francuski, poljski, ruski, letonski (tj. latvijski), grčki, gruzijski, ukrajinski, slovački, mađarski, rumunski, bugarski, slovenački, makedonski, mongolski i jermenski jezik. Mira Alečković govorila je tečno i pisala na srpskom, francuskom, ruskom, nemačkom i engleskom jeziku. Stvaranje za decu meni znači vraćanje samoj sebi, svetu detinjstva, čistijem od sveta odraslih. To je večito traženje lepote, dobrote i ljubavi, potraga za utočiÅ”tem kad izneveri svet odraslih Mira Alečković o svom radu Pesnička dela Mire Alečković pripadaju tradicionalnom toku poezije koja se vezuje za Jovana Jovanovića Zmaja, Gvida Tartalju, Desanku Maksimović i Branka Ćopića. Njena lirika se zasniva na jednostavnosti i iskrenosti, pisana je jednostavnim jezikom bliskim deci. Putem nje u maliÅ”anima budi plemenitost, uči ih da se bore protiv egoizma i rasne diskriminacije, i uvek je protkana humanoŔću, humanizmom i čovekoljubljem. Posebnu pažnju posvećuje ljubavi između roditelja i dece uporedo se boreći za poÅ”tovanje dečje ličnosti. Ipak, najviÅ”e je rodoljubivih motiva a najbolja ilustracija ove tvrdnje je zbirka ā€žZvezdane baladeā€. Autor je teksta pesama ā€žDruže Tito mi ti se kunemoā€œ i ā€žSvečana pesmaā€œ (sa refrenom koji je, kako je sama govorila, pozajmila od naroda, srpskih seljanki i seljana na Kozari, koji su oni spevali Titu, pre svega kao simbolu NOB-a, i pre nego Å”to su ga, kao uostalom i ona sama, i videli, kao zakletve ā€“ svom vrhovnom komandantu u narodnooslobodilačkoj borbi protiv okupatora i faÅ”ista). Prema ā€žVjazmiā€ koju je Mira Alečković napisala u marÅ”u u toku Drugog svetskog rata u kome je sama učestvovala, Rusi su snimali film, a poema je viÅ”e puta prevođena na ruski jezik (prevodioci: Š”Š²ŠµŃ‚Š»Š°Š½Š° трŠ°Š³Š¾Ń†ŠŗŠ°Ń, Š¢Š°Ń‚ŃŒŃŠ½Ń‹ Š Š°ŃŃ‚Š¾ŠæчŠøŠ½Š¾Š¹). Jermenski pisac i pesnik i prijatelj Babken Simonjan preveo je poemu Mire Alečković ā€žJezero Sevanā€ na jermenski jezik. Francuski prevodilac Ratimir Pavlović i srpski prevodilac Sreten Marić prevodili su poeziju Mire Alečković na francuski jezik. Kada su u okupiranom Beogradu streljani njeni drugovi, napisala je svoju prvu antifaÅ”ističku pesmu ā€žSveli su mladi Ljiljaniā€, koja je kasnije uÅ”la u sve zbirke poezije i u antologije. Mira Alečković nije pesnik koji se zaludno igra rečima, njeno srce se odaziva ljudskim tragedijama. PomirivÅ”i na neki način svoju borbenost i svoju setu i tihost, napisala je zbirku pesama Noć ova poslednja, dosad najzreliju i najslojevitiju, nadahnutu vizijom noći opÅ”teg uniÅ”tenja sveta... ...Å ta poezija Mire Alečković predstavlja u naÅ”oj književnosti, a osobito za vas, lako ćete osetiti ako zamislite da u čitankama nemate njenih pesama... Iz pera Desanke Maksimović ostalo je zapisano za večnost Najpoznatije pesme Mire Alečković iz ovog perioda su: poema ā€žSveli su mladi Ljiljaniā€ (posvećena pogibiji beogradskih studenata u protestu) , ā€žDvanaest na pločnikuā€ (posvećena streljanim drugovima u Beogradu), ā€žBalada o Olgici Grinā€ (posvećena prijateljici koju su uhvatili i silovali nemački vojnici, posle čega je izvrÅ”ila samoubistvo bacivÅ”i se sa mosta u Beogradu), ā€žOvo je veliki Å”kolski časā€ (posvećena streljanim đacima u Kragujevcu), ā€žZvezdane baladeā€ (posvećena dečjoj hrabrosti u drugom sv. ratu) i poema ā€žZnam tu zemlju buneā€ (posvećena hrabrosti srpskog naroda u ratu). Iz toga vremena je i parodija koju je Mira Alečković napisala na pesmu ā€žLili Marlenā€, pod nazivom ā€žNa istočnom frontu veće je pao snegā€. Antologijsko izdanje rodoljubivih i misaonih pesama priredila je Profesor dr Zaga Kalezić kao zbirku pesama za odrasle : PORUKA JEDNE SENKE (izdanje ā€žMiroslavā€). Najpoznatije rodoljubive pesme Mire Alečković su: To idu Vekovi Proricali nam da nas neće biti Na Kajmakčalanu Dvanaest na pločniku Srbija iz detinjstva Znam tu zemlju bune Živi i mrtvi Balada o Beogradu Mom Kosovu Dečani i dr. Zbirke pesama 1946. Zvezdane balade 1947. Podzemni heroji 1949. Dani razigrani 1949. Tri proleća 1952. Tragovi bez stopa 1952. Dobar dan 1953. Da se upoznamo 1954. LjuljaÅ”ka na grani 1955. Pionirsko proleće 1956. Prijatelji 1957. Lastavica 1957. Krilati ljudi 1963. Srebrni voz 1963. Čarobna vrata 1964. Svetla soba 1970. Sunčani soliteri 1972. Da život bude ljubav 1975. Sanjalica 1980. Ne mogu bez snova 1981. Zatečena u ljubavi 1982. Staza srebrom izvezena 1983. Nebo detinjstva 1989. Zvezdane balade 1990. Skinite mi dugu 1991. Leteći krevet 1995. Careva poljana 1995. Sunčevići Romani 1953. Srebrna Kosa 1960. Zbogom velika tajno ZaÅ”to grdiÅ” reku? Jutro Nagrade i priznanja Orden legije časti, 1969. Ordena za hrabrost, u antifaÅ”ističkoj borbi SFRJ Medalje za hrabrost Velikog ruskog Otadžbinskog rata Velika povelja za dela unapređenja socijalne zaÅ”tite u Jugoslaviji i Srbiji kojom se Mira Alečković proglaÅ”ava Utemeljivačem Fondacije Socijalne zaÅ”tite i Solidarnosti, 1969. godine. Povelja se nalazi u muzeju Mire Alečković u Beogradu (Bul.Kralja Aleksandra 17). Nagrada ā€žMilica Stojadinović Srpkinjaā€, 1984. godine Orden ā€žVitez Legije častiā€, od predsednika Republike Francuske Å arla De Gola 1969. godine, predao Andre Malro 1971, a potpisao lično admiral Kabanije. Orden ā€žOficir Legije častiā€, od predsednika Republike Francuske Fransoa Miterana Velika zlatna medalja ā€žCar DuÅ”anā€, primljene u Gračanici, sa obrazloženjem ā€žza prisustvo pesnikinje i njene poezije, kao i humanitarne misije decenijama u svim mestima Kosova i Metohijeā€. Orden Oficir umetnosti i literature, od Francuskog Ministarstva kulture. Orden ā€žVeliki senegalski Lavā€, dobijenim od prijatelja pesnika i predsednika Leopolda Sedara Sengora Republička nagrada za zbirku poezije ā€žTri prolećaā€œ, 1950. godine Nagrada ā€žDečja knjigaā€œ za roman ā€žSrebrna kosaā€œ, 1953. godine Nagrada ā€žKurirčekā€œ za najbolju pesmu za decu, 1964. godine Zlatna medalja za poeziju na međunarodnom poetskom konkursu u Pistoji, 1965. godine Prva nagrada sovjetskog dečjeg časopisa ā€žPionirā€œ za ā€žZvezdanu bajku o Vjazmiā€œ (sa 2,2 miliona glasova ruske dece), 1966. godine ā€žPartizanski kurirā€ za tridesetogodiÅ”nji rad u oblasti literature za decu sa tematikom iz narodnooslobodilačke borbe ā€žZlatna medalja Pistojeā€ (Firenca, Italija) Oktobarska nagrada grada Beograda i brojnih drugih domaćih i stranih nagrada za stvaralaÅ”tvo, Jedna ulica u Surčinu danas nosi ime Mire Alečković MG92 (L)

Prikaži sve...
1,290RSD
forward
forward
Detaljnije

SpoljaÅ”njost kao na fotografijama, unutraÅ”njost u dobrom i urednom stanju! Posveta! Ilustracije: Zdenka Pozaic Mira Alečković (Novi Sad, 2. februar 1924 ā€” Beograd, 27. februar 2008) bila je srpska književnica i pesnikinja, humanista i dugogodiÅ”nji predsednik Udruženja književnika Jugoslavije i Udruženja književnika Srbije. Rođena je 2. februara 1924. godine u Novom Sadu (krÅ”tena je u Nikolajevskoj crkvi kao Miroslava, mada je niko tako nije zvao već samo - Mira), kao dete MaÅ”ana Alečkovića, novinara rodom iz Trebinja (iz Zasada, na putu ka Dubrovačkim vratima) i Novosađanke Dragice Trpinac, koja je bila inspektor poÅ”ta i jedna od prvih žena telegrafista u Kraljevini SHS i Kraljevini Jugoslaviji, iz vojvođanske porodice Marić. Baka po majci Mire Alečković, Milica Marić bila je sestra MiloÅ”a Marića, oca Mileve Marić AjnÅ”tajn. Mira Alečković kao dete (1933) Od svoje druge godine života Mira Alečković živela je u Beogradu, na Neimaru kod majke Drage Trpinac, ali je detinjstvo provodila u Novom Sadu, Kninu, Crnoj Gori i na Kosovu i Metohiji, gde je njena rođena tetka Jelena Trpinac decenijama bila učiteljica. Jelena Trpinac je za svoj prosvetiteljski rad na prostoru Kosova i Metohije odlikovana ā€žZvezdom sa srebrnim zracima SFRJā€. Rođeni ujak Mire Alečković, bio je profesor Pavle Trpinac, biohemičar, naučni istraživač i saradnik Irene Žolio-Kiri u Parizu. Mira Alečković u Beogradu je zavrÅ”ila francusku osnovnu Å”kolu, francusku i srpsku gimnaziju, a zatim studije slavistike i književnosti, u klasi čuvenog srpskog lingviste, profesora Beogradskog univerziteta i akademika Aleksandra Belića. U srednjoÅ”kolskom uzrastu, bila je pod pokroviteljstvom (i stipendijom) Patrijarha srpskog Varnave koji ju je smatrao izuzetno obdarenom za književnost i filozofiju. Studije je nastavila u Parizu gde je upisala doktorat i zavrÅ”ila FuÅ”eovu Å”kolu. Bila je poliglota i govorila je čak deset stranih jezika: francuski, nemački, engleski, ruski, italijanski, poljski, čeÅ”ki, makedonski, slovenački, slovački... Mira Alečković udala se 1947. godine za akademskog arhitektu i slikara Savu Nikolića Graždanskog (Srbina iz Hrvatske po jednom pretku ruskog korena), koji je uradio jedan od najlepÅ”ih njenih portreta u ulju. Mira Alečković rodila je troje dece, Nedu, Srđu i Milu. Period Drugog svetskog rata 1939ā€”1945 JoÅ” kao mlada devojka sa perfektnim znanjem francuskog jezika, Mira Alečković je francuskom ministru spoljnih poslova Ivonu Delbosu, koji je bio u poseti Beogradu 1937. godine, uoči Drugog svetskog rata, tajno predala peticiju srpske omladine protiv rata. Kao gimnazijalka, 1939. godine postala je članica Saveza komunističke omladine Jugoslavije (SKOJ), a 1941. godine, od prvog dana Narodnooslobodilačke borbe i članica partizanske ilegale u Beogradu, gde je kao 16 godiÅ”nja devojka učestvovala u akcijama sabotaža protiv nemačkih faÅ”ista. Mira Alečković, Branko Ćopić i Blaže Koneski u partizanima (1944). PoÅ”la je u rat sa Jugoslovenskom vojskom, ali se jedinica u kojoj je bila raspala poÅ”to ju je njen komandant predao Nemcima u Priboju na Limu, posle čega se priključila Narodnooslobodilačkom pokretu (NOP), u želji da se zemlja Å”to pre oslobodi od okupatora. Kao mlada devojka učestvovala je u sečenju nemačkih telefonskih kablova u okupiranom Beogradu 1941. godine, gde je hapsi Specijalna policija, na čelu sa Božidarem Bećarevićem, nakon čega je bila zatvorena u zatvoru u ĐuÅ”inoj ulici (u danaÅ”njoj zgradi Rudarsko-geoloÅ”kog fakulteta) odakle je posle nekoliko dana mučenja i premlaćivanja, spasava je srpska PatrijarÅ”ija, na molbu Desanke Maksimović. Sa teÅ”kim ranama, Mira Alečković kriÅ”om napuÅ”ta Beograd i pridružuje se Narodnooslobodilačkom pokretu. U bolničku ratnu službu prima je dr SaÅ”a Božović i sa zavrÅ”enom bolničkom obukom lečila je ranjenike. U ratu je ostala bez oca, koga je u Beogradu streljao Gestapo, jer je bio intelektualac i dopisnik iz Å panskog građanskog rata. Mira Alečković je u ratu bila saborac svoga prijatelja, kasnije pisca i venčanog kuma, Branka Ćopića. Period 1945ā€”1970 Iz Drugog svetskog rata, u kome se istakla hrabroŔću, Mira Alečković je izaÅ”la kao rezervni vojni stareÅ”ina i kao delimični invalid. Posle oslobođenja dobrovoljno je radila na smeÅ”taju ratne siročadi po čitavoj Srbiji i Jugoslaviji. Posle rata se zapoÅ”ljava u Udruženju književnika Jugoslavije i Srbije, najpre kao sekretar, a zatim kao potpredsednik tadaÅ”njeg predsednika Ive Andrića. Po isteku mandata Ive Andrića, nekoliko puta je tajnim glasanjem od strane pisaca birana za predsednika Udruženja književnika Srbije i Jugoslavije i na čelu Udruženja pisaca ostala je godinama. Kao saradnik Oto Bihaljija, osnivač je i urednik posleratne biblioteke ā€žEpohaā€, savremenih stranih pisaca, u kojoj je prvi put objavila, tada zabranjena dela Marsela Prusta i Franca Kafke zbog čega joj je zamereno od strane SKJ. Uzela je učeŔće u studentskim protestima 1968. godine, izlazeći da podrži studente i čita im revolucionarnu poeziju, posle naredbe Draže Markovića da se u studente puca. [a] Posle 1968. godine Mira Alečković viÅ”e nije pripadala nijednoj političkoj partiji. Tokom procesa pesniku Gojku Đogu, 1981. godine, za knjigu ā€žVunena vremenaā€, otvorila je vrata Udruženja književnika Jugoslavije u Francuskoj 7, za protestne večeri. Među prvima je stala u odbranu pesnika Gojka Đoga, rečenicom upućenom tadaÅ”njim vlastima: ā€žJadno li je druÅ”tvo koje sudi pesniku!ā€ [2] DruÅ”tvene aktivnosti Posle rata, čileanskom pesniku Pablu Nerudi, Mira Alečković poklonila je u ime srpskog naroda gusle, kao simbol borbe za slobodu. Po svedočenju njegove supruge Matilde, Neruda je ostavio zapis da je ove gusle nosio sa sobom u izgnanstvo 1949. godine. Dobrovoljno je radila na smeÅ”taju dece ratne siročadi po čitavoj Jugoslaviji zbog čega je kasnije proglaÅ”ena Utemeljivačem Fondacije Socijalne zaÅ”tite i Solidarnosti. Birana je nekoliko puta tajnim glasanjem za predsednika Udruženja književnika Jugoslavije. Radila je kao urednik časopisa za decu ā€žZmajā€ i redovno učestvovala na ā€žZmajevim dečjim igramaā€ u Novom Sadu. Bila je redovni učesnik ā€žStruÅ”kih večeri poezijeā€, kao i predlagač i osnivač Kosovsko-metohijskih i internacionalnih pesničkih susreta i karavana ā€žLazar Vučkovićā€ 1971. godine. U doba političke krize tzv. ā€žMaspokaā€ (1971), Mira Alečković zvanično se posestrimila sa zagrebačkom pesnikinjom Vesnom Parun, kada je jugoslovenski savezni politički funkcioner Stane Dolanc tražio od Mire Alečković da iz svečane pesme ā€žJugoslavijoā€ izbaci određene reči, ali ona na to nije pristala. Od sedamdesetih godina proÅ”loga veka, dom Mire Alečković bio je mesto gde su stizale prve izbeglice sa Kosova i Metohije i boravile u njemu dok u Beogradu ne bi bile prihvaćene. U SkupÅ”tini Grada Beograda Mira Alečković obavljala je dobrovoljno niz aktivnosti i bila izabrana za predsednika Komisije za trgove i ulice grada Beograda. U tom svojstvu predsednika Komisije za trgove i ulice Beograda usprotivila se preimenovanjima ulica koje su već dobile imena u centru grada. Takođe, na njenu inicijativu, očiŔćena je i preneta iz KoÅ”utnjaka danaÅ”nja Terazijska česma, u centar grada na Terazije. Mira Alečković bila je član SUBNOR-a. Mira Alečković sarađivala je i održavala kontakte sa članovima srpskog rasejanja u čitavom svetu. Bila je i dugogodiÅ”nji član ā€žDruÅ”tva potomaka starih ratnikaā€ i drugovala je sa MiloÅ”em ToŔćem, Soluncem i jednim od 1300 kaplara. Mira Alečković i norveÅ”ki kralj Ulaf, Oslo, 1975. godine Od 1960. do 1982. godine bila je angažovana u DruÅ”tvu ā€žJugoslavija-Francuskaā€, na čijem čelu je ostala godinama, prvo kao generalni sekretar,[b], a zatim kao predsednik DruÅ”tva Jugoslavija-Francuska i Srbija-Francuska, sve do 1993. godine.[3] U tom svojstvu, zajedno sa profesorom Radetom Konstantinovićem, Mira je tražila od francuske vlade da o troÅ”ku francuske države poÅ”alje francuske profesore u prvu eksperimentalnu osnovnu Å”kolu u Beogradu koja se tada zvala ā€žSlobodan Princip-Seljoā€ (ranije ā€žCar UroÅ”ā€, a danas ā€žVladislav Ribnikarā€). Tako je 1966. godine prva generacija srpskih osnovaca imala eksperimentalnu nastavu na oba jezika [4] U svojstvu predsednika DruÅ”tva ā€žJugoslavija ā€” Francuskaā€, Mira Alečković dočekivala je delegacije francuskih pisaca i intelektualaca o čemu svedoče prepiske i pokloni koji se danas nalaze u njenoj muzejskoj sobi u ulici Bulevar Kralja Aleksandra br 17. Posebno se ističe poklon-biblioteka dobijena od francuskog pisca Žan Pol Sartra, u kojoj se nalaze njegove knjige i čitava kolekcija časopisa Les Temps Modernes, kao i porcelanski predmeti koje joj je poklonila žena francuskog predsednika Fransoa Miterana, Danijel Miteran. Mira Alečković pomagala je i promovisala veliki broj mladih pesnika iz bivÅ”e Jugoslavije, Srbije i rasejanja, o čemu svedoče njihova pisma i potpisi koji se danas nalaze u muzejskoj sobi u Beogradu. Posebno se ističe pismo Milana NeÅ”ića, pesnika iz Berlina (13/01/2014). Grob Mire Alečković u Aleji zaslužnih građana na Novom groblju u Beogradu Mira Alečković je umrla 27. februara 2008. godine u Beogradu, u 85. godini života. Sahranjena je 3. marta, uz vojne počasti, u Aleji zaslužnih građana na Novom groblju. Od nje se u ime Udruženja književnika Srbije oprostio Pero Zubac, dugogodiÅ”nji dopisnik TAS-a iz Jugoslavije i član Akademije nauka u Sankt Peterburgu[5] i prijatelj iz Rusije Aleksandar Sergejevič Plevako, dok je glumica Rada Đuričin pročitala stihove njene pesme ā€žPoruka jedne senkeā€œ.[6] Bibliografija Stvaralački opus Mire Alečković predstavljaju 53 knjige za decu i odrasle (oko 30 knjiga za decu, i oko 20 knjiga za odrasle) ā€” poezije i proze. Njena poezija je duboka, misaona i upečatljiva, u kojoj se bavila pitanjima smisla, života i smrti, kao i uvek neizbežne ljubavi. Knjige poezije za odrasle sadrže lirske pesme koje su neopravdano zaboravljen i zapostavljen deo njenog bogatog stvaralaÅ”tva. Uredila je prvi broj časopisa ā€žPionirā€, koji je u toku rata izdavan ilegalno. Posle rata pesnikinja nastavlja sa druÅ”tvenim i književnim radom. Uređivala je prve posleratne časopise i listove za mlade: ā€žOmladinaā€, ā€žMladostā€, ā€žPoletaracā€, i ā€žZmajā€. ViÅ”e od četrdeset godina je bila glavni i odgovorni urednik ā€žZmajaā€. Bila je sekretar, potpredsednik i predsednik Udruženja književnika Srbije[7] i predsednik Saveza književnika Jugoslavije, u viÅ”e mandata. U svom druÅ”tvenom radu bila je i predsednik DruÅ”tva za kulturnu saradnju Jugoslavija - Francuska (40 godina), predsednik DruÅ”tva prijateljstva Jugoslavija - NorveÅ”ka, bila je i vrlo aktivan član DruÅ”tva za negovanje tradicija oslobodilačkih ratova Srbije od 1912. do 1918. godine, itd. Pesničko stvaralaÅ”tvo Mire Alečković se pojavljuje neposredno pred početak Drugog svetskog rata, a svoju prvu zbirku pesama ā€žZvezdane baladeā€[8] izdaje po zavrÅ”etku rata, 1946. godine. Objavila je joÅ” dvadesetak knjiga za decu i dvadesetak dela poezije i proze za odrasle. Mira Alečković i Desanka Maksimović Pesme Mire Alečković uvrŔćene su u Antologiju srpske poezije HH veka, u izdanju Slavističkog Instituta Moskovskog državnog Univerziteta, a prevod i izbor pesama sačinio je Å”ef katedre Slavistike Univerziteta u Rusiji, profesor Andrej Bazilevski. Dela Mire Alečković prevedena su na oko dvadeset stranih jezika: italijanski, francuski, poljski, ruski, letonski (tj. latvijski), grčki, gruzijski, ukrajinski, slovački, mađarski, rumunski, bugarski, slovenački, makedonski, mongolski i jermenski jezik. Mira Alečković govorila je tečno i pisala na srpskom, francuskom, ruskom, nemačkom i engleskom jeziku. Stvaranje za decu meni znači vraćanje samoj sebi, svetu detinjstva, čistijem od sveta odraslih. To je večito traženje lepote, dobrote i ljubavi, potraga za utočiÅ”tem kad izneveri svet odraslih Mira Alečković o svom radu Pesnička dela Mire Alečković pripadaju tradicionalnom toku poezije koja se vezuje za Jovana Jovanovića Zmaja, Gvida Tartalju, Desanku Maksimović i Branka Ćopića. Njena lirika se zasniva na jednostavnosti i iskrenosti, pisana je jednostavnim jezikom bliskim deci. Putem nje u maliÅ”anima budi plemenitost, uči ih da se bore protiv egoizma i rasne diskriminacije, i uvek je protkana humanoŔću, humanizmom i čovekoljubljem. Posebnu pažnju posvećuje ljubavi između roditelja i dece uporedo se boreći za poÅ”tovanje dečje ličnosti. Ipak, najviÅ”e je rodoljubivih motiva a najbolja ilustracija ove tvrdnje je zbirka ā€žZvezdane baladeā€. Autor je teksta pesama `Druže Tito mi ti se kunemo`, `Svečana pesma` i `Jugoslavijo` (sa refrenom koji je, kako je sama govorila, pozajmila od naroda, srpskih seljanki i seljana na Kozari, koji su oni spevali Titu, pre svega kao simbolu NOB-a, i pre nego Å”to su ga, kao uostalom i ona sama, i videli, kao zakletve - svom vrhovnom komandantu u narodnooslobodilačkoj borbi protiv okupatora i faÅ”ista). Prema ā€žVjazmiā€ koju je Mira Alečković napisala u marÅ”u u toku Drugog svetskog rata u kome je sama učestvovala, Rusi su snimali film, a poema je viÅ”e puta prevođena na ruski jezik (prevodioci: Š”Š²ŠµŃ‚Š»Š°Š½Š° трŠ°Š³Š¾Ń†ŠŗŠ°Ń, Š¢Š°Ń‚ŃŒŃŠ½Ń‹ Š Š°ŃŃ‚Š¾ŠæчŠøŠ½Š¾Š¹). Jermenski pisac i pesnik i prijatelj Babken Simonjan preveo je poemu Mire Alečković ā€žJezero Sevanā€ na jermenski jezik. Francuski prevodilac Ratimir Pavlović i srpski prevodilac Sreten Marić prevodili su poeziju Mire Alečković na francuski jezik. Kada su u okupiranom Beogradu streljani njeni drugovi, napisala je svoju prvu antifaÅ”ističku pesmu ā€žSveli su mladi Ljiljaniā€, koja je kasnije uÅ”la u sve zbirke poezije i u antologije. Mira Alečković nije pesnik koji se zaludno igra rečima, njeno srce se odaziva ljudskim tragedijama. PomirivÅ”i na neki način svoju borbenost i svoju setu i tihost, napisala je zbirku pesama Noć ova poslednja, dosad najzreliju i najslojevitiju, nadahnutu vizijom noći opÅ”teg uniÅ”tenja sveta... ... Å ta poezija Mire Alečković predstavlja u naÅ”oj književnosti, a osobito za vas, lako ćete osetiti ako zamislite da u čitankama nemate njenih pesama... Iz pera Desanke Maksimović ostalo je zapisano za večnost Najpoznatije antiratne pesme Mire Alečković iz ovog perioda su: poema ā€žSveli su mladi Ljiljaniā€ (posvećena pogibiji beogradskih studenata u protestu) , ā€žDvanaest na pločnikuā€ (posvećena streljanim drugovima u Beogradu), ā€žBalada o Olgici Grinā€ (posvećena prijateljici koju su uhvatili i silovali nemački vojnici, posle čega je izvrÅ”ila samoubistvo bacivÅ”i se sa mosta u Beogradu), ā€žOvo je veliki Å”kolski časā€ (posvećena streljanim đacima u Kragujevcu), ā€žZvezdane baladeā€ (posvećena dečjoj hrabrosti u drugom sv. ratu) i poema ā€žZnam tu zemlju buneā€ (posvećena hrabrosti srpskog naroda u ratu). Iz toga vremena je i parodija koju je Mira Alečković napisala na pesmu ā€žLili Marlenā€, pod nazivom ā€žNa istočnom frontu veće je pao snegā€. Antologijsko izdanje rodoljubivih i misaonih pesama priredila je Profesor dr Zaga Kalezić kao zbirku pesama za odrasle : PORUKA JEDNE SENKE (izdanje ā€žMiroslavā€). Najpoznatije rodoljubive pesme Mire Alečković su: To idu Vekovi Proricali nam da nas neće biti Na Kajmakčalanu Dvanaest na pločniku Srbija iz detinjstva Znam tu zemlju bune Živi i mrtvi Balada o Beogradu Mom Kosovu Dečani i dr. Zbirke pesama Dodela Jubilarne plakete grada Beograda 1984. 1946. Zvezdane balade 1947. Podzemni heroji 1949. Dani razigrani 1949. Tri proleća 1952. Tragovi bez stopa 1952. Dobar dan 1953. Da se upoznamo 1954. LjuljaÅ”ka na grani 1955. Pionirsko proleće 1956. Prijatelji 1957. Lastavica 1957. Krilati ljudi 1963. Srebrni voz 1963. Čarobna vrata 1964. Svetla soba 1970. Sunčani soliteri 1972. Da život bude ljubav 1975. Sanjalica 1980. Ne mogu bez snova 1981. Zatečena u ljubavi 1982. Staza srebrom izvezena 1983. Nebo detinjstva 1989. Zvezdane balade 1990. Skinite mi dugu 1991. Leteći krevet 1995. Careva poljana 1995. Sunčevići Romani 1953. Srebrna Kosa 1960. Zbogom velika tajno ZaÅ”to grdiÅ” reku? Jutro Nagrade i priznanja Mira Alečković u francuskoj ambasadi kad joj je bio uručen orden Legije časti, 5. maj 1983. Orden legije časti, 1969. Ordena za hrabrost, u antifaÅ”ističkoj borbi SFRJ Medalje za hrabrost Velikog ruskog Otadžbinskog rata Velika povelja za dela unapređenja socijalne zaÅ”tite u Jugoslaviji i Srbiji kojom se Mira Alečković proglaÅ”ava Utemeljivačem Fondacije Socijalne zaÅ”tite i Solidarnosti, 1969. godine. Povelja se nalazi u muzeju Mire Alečković u Beogradu (Bul.Kralja Aleksandra 17). Nagrada ā€žMilica Stojadinović Srpkinjaā€, 1984. godine Orden ā€žVitez Legije častiā€, od predsednika Republike Francuske Å arla De Gola 1969. godine, predao Andre Malro 1971, a potpisao lično admiral Kabanije. Orden ā€žOficir Legije častiā€, od predsednika Republike Francuske Fransoa Miterana Velika zlatna medalja ā€žCar DuÅ”anā€, primljene u Gračanici, sa obrazloženjem ā€žza prisustvo pesnikinje i njene poezije, kao i humanitarne misije decenijama u svim mestima Kosova i Metohijeā€. Orden Oficir umetnosti i literature, od Francuskog Ministarstva kulture. [v] Orden ā€žVeliki senegalski Lavā€, dobijenim od prijatelja pesnika i predsednika Leopolda Sedara Sengora Republička nagrada za zbirku poezije ā€žTri prolećaā€œ, 1950. godine Nagrada ā€žDečja knjigaā€œ za roman ā€žSrebrna kosaā€œ, 1953. godine Nagrada ā€žKurirčekā€œ za najbolju pesmu za decu, 1964. godine Zlatna medalja za poeziju na međunarodnom poetskom konkursu u Pistoji, 1965. godine Prva nagrada sovjetskog dečjeg časopisa ā€žPionirā€œ za ā€žZvezdanu bajku o Vjazmiā€œ (sa 2,2 miliona glasova ruske dece), 1966. godine ā€žPartizanski kurirā€ za tridesetogodiÅ”nji rad u oblasti literature za decu sa tematikom iz narodnooslobodilačke borbe ā€žZlatna medalja Pistojeā€ (Firenca, Italija) Oktobarska nagrada grada Beograda i brojnih drugih domaćih i stranih nagrada za stvaralaÅ”tvo, Jedna ulica u Surčinu danas nosi ime Mire Alečković Biblioteka Vjeverica

Prikaži sve...
690RSD
forward
forward
Detaljnije

SpoljaÅ”njost kao na fotografijama, unutraÅ”njost u dobrom i urednom stanju! Ilustracije: Zdenka Pozaic Mira Alečković (Novi Sad, 2. februar 1924 ā€” Beograd, 27. februar 2008) bila je srpska književnica i pesnikinja, humanista i dugogodiÅ”nji predsednik Udruženja književnika Jugoslavije i Udruženja književnika Srbije. Rođena je 2. februara 1924. godine u Novom Sadu (krÅ”tena je u Nikolajevskoj crkvi kao Miroslava, mada je niko tako nije zvao već samo - Mira), kao dete MaÅ”ana Alečkovića, novinara rodom iz Trebinja (iz Zasada, na putu ka Dubrovačkim vratima) i Novosađanke Dragice Trpinac, koja je bila inspektor poÅ”ta i jedna od prvih žena telegrafista u Kraljevini SHS i Kraljevini Jugoslaviji, iz vojvođanske porodice Marić. Baka po majci Mire Alečković, Milica Marić bila je sestra MiloÅ”a Marića, oca Mileve Marić AjnÅ”tajn. Mira Alečković kao dete (1933) Od svoje druge godine života Mira Alečković živela je u Beogradu, na Neimaru kod majke Drage Trpinac, ali je detinjstvo provodila u Novom Sadu, Kninu, Crnoj Gori i na Kosovu i Metohiji, gde je njena rođena tetka Jelena Trpinac decenijama bila učiteljica. Jelena Trpinac je za svoj prosvetiteljski rad na prostoru Kosova i Metohije odlikovana ā€žZvezdom sa srebrnim zracima SFRJā€. Rođeni ujak Mire Alečković, bio je profesor Pavle Trpinac, biohemičar, naučni istraživač i saradnik Irene Žolio-Kiri u Parizu. Mira Alečković u Beogradu je zavrÅ”ila francusku osnovnu Å”kolu, francusku i srpsku gimnaziju, a zatim studije slavistike i književnosti, u klasi čuvenog srpskog lingviste, profesora Beogradskog univerziteta i akademika Aleksandra Belića. U srednjoÅ”kolskom uzrastu, bila je pod pokroviteljstvom (i stipendijom) Patrijarha srpskog Varnave koji ju je smatrao izuzetno obdarenom za književnost i filozofiju. Studije je nastavila u Parizu gde je upisala doktorat i zavrÅ”ila FuÅ”eovu Å”kolu. Bila je poliglota i govorila je čak deset stranih jezika: francuski, nemački, engleski, ruski, italijanski, poljski, čeÅ”ki, makedonski, slovenački, slovački... Mira Alečković udala se 1947. godine za akademskog arhitektu i slikara Savu Nikolića Graždanskog (Srbina iz Hrvatske po jednom pretku ruskog korena), koji je uradio jedan od najlepÅ”ih njenih portreta u ulju. Mira Alečković rodila je troje dece, Nedu, Srđu i Milu. Period Drugog svetskog rata 1939ā€”1945 JoÅ” kao mlada devojka sa perfektnim znanjem francuskog jezika, Mira Alečković je francuskom ministru spoljnih poslova Ivonu Delbosu, koji je bio u poseti Beogradu 1937. godine, uoči Drugog svetskog rata, tajno predala peticiju srpske omladine protiv rata. Kao gimnazijalka, 1939. godine postala je članica Saveza komunističke omladine Jugoslavije (SKOJ), a 1941. godine, od prvog dana Narodnooslobodilačke borbe i članica partizanske ilegale u Beogradu, gde je kao 16 godiÅ”nja devojka učestvovala u akcijama sabotaža protiv nemačkih faÅ”ista. Mira Alečković, Branko Ćopić i Blaže Koneski u partizanima (1944). PoÅ”la je u rat sa Jugoslovenskom vojskom, ali se jedinica u kojoj je bila raspala poÅ”to ju je njen komandant predao Nemcima u Priboju na Limu, posle čega se priključila Narodnooslobodilačkom pokretu (NOP), u želji da se zemlja Å”to pre oslobodi od okupatora. Kao mlada devojka učestvovala je u sečenju nemačkih telefonskih kablova u okupiranom Beogradu 1941. godine, gde je hapsi Specijalna policija, na čelu sa Božidarem Bećarevićem, nakon čega je bila zatvorena u zatvoru u ĐuÅ”inoj ulici (u danaÅ”njoj zgradi Rudarsko-geoloÅ”kog fakulteta) odakle je posle nekoliko dana mučenja i premlaćivanja, spasava je srpska PatrijarÅ”ija, na molbu Desanke Maksimović. Sa teÅ”kim ranama, Mira Alečković kriÅ”om napuÅ”ta Beograd i pridružuje se Narodnooslobodilačkom pokretu. U bolničku ratnu službu prima je dr SaÅ”a Božović i sa zavrÅ”enom bolničkom obukom lečila je ranjenike. U ratu je ostala bez oca, koga je u Beogradu streljao Gestapo, jer je bio intelektualac i dopisnik iz Å panskog građanskog rata. Mira Alečković je u ratu bila saborac svoga prijatelja, kasnije pisca i venčanog kuma, Branka Ćopića. Period 1945ā€”1970 Iz Drugog svetskog rata, u kome se istakla hrabroŔću, Mira Alečković je izaÅ”la kao rezervni vojni stareÅ”ina i kao delimični invalid. Posle oslobođenja dobrovoljno je radila na smeÅ”taju ratne siročadi po čitavoj Srbiji i Jugoslaviji. Posle rata se zapoÅ”ljava u Udruženju književnika Jugoslavije i Srbije, najpre kao sekretar, a zatim kao potpredsednik tadaÅ”njeg predsednika Ive Andrića. Po isteku mandata Ive Andrića, nekoliko puta je tajnim glasanjem od strane pisaca birana za predsednika Udruženja književnika Srbije i Jugoslavije i na čelu Udruženja pisaca ostala je godinama. Kao saradnik Oto Bihaljija, osnivač je i urednik posleratne biblioteke ā€žEpohaā€, savremenih stranih pisaca, u kojoj je prvi put objavila, tada zabranjena dela Marsela Prusta i Franca Kafke zbog čega joj je zamereno od strane SKJ. Uzela je učeŔće u studentskim protestima 1968. godine, izlazeći da podrži studente i čita im revolucionarnu poeziju, posle naredbe Draže Markovića da se u studente puca. [a] Posle 1968. godine Mira Alečković viÅ”e nije pripadala nijednoj političkoj partiji. Tokom procesa pesniku Gojku Đogu, 1981. godine, za knjigu ā€žVunena vremenaā€, otvorila je vrata Udruženja književnika Jugoslavije u Francuskoj 7, za protestne večeri. Među prvima je stala u odbranu pesnika Gojka Đoga, rečenicom upućenom tadaÅ”njim vlastima: ā€žJadno li je druÅ”tvo koje sudi pesniku!ā€ [2] DruÅ”tvene aktivnosti Posle rata, čileanskom pesniku Pablu Nerudi, Mira Alečković poklonila je u ime srpskog naroda gusle, kao simbol borbe za slobodu. Po svedočenju njegove supruge Matilde, Neruda je ostavio zapis da je ove gusle nosio sa sobom u izgnanstvo 1949. godine. Dobrovoljno je radila na smeÅ”taju dece ratne siročadi po čitavoj Jugoslaviji zbog čega je kasnije proglaÅ”ena Utemeljivačem Fondacije Socijalne zaÅ”tite i Solidarnosti. Birana je nekoliko puta tajnim glasanjem za predsednika Udruženja književnika Jugoslavije. Radila je kao urednik časopisa za decu ā€žZmajā€ i redovno učestvovala na ā€žZmajevim dečjim igramaā€ u Novom Sadu. Bila je redovni učesnik ā€žStruÅ”kih večeri poezijeā€, kao i predlagač i osnivač Kosovsko-metohijskih i internacionalnih pesničkih susreta i karavana ā€žLazar Vučkovićā€ 1971. godine. U doba političke krize tzv. ā€žMaspokaā€ (1971), Mira Alečković zvanično se posestrimila sa zagrebačkom pesnikinjom Vesnom Parun, kada je jugoslovenski savezni politički funkcioner Stane Dolanc tražio od Mire Alečković da iz svečane pesme ā€žJugoslavijoā€ izbaci određene reči, ali ona na to nije pristala. Od sedamdesetih godina proÅ”loga veka, dom Mire Alečković bio je mesto gde su stizale prve izbeglice sa Kosova i Metohije i boravile u njemu dok u Beogradu ne bi bile prihvaćene. U SkupÅ”tini Grada Beograda Mira Alečković obavljala je dobrovoljno niz aktivnosti i bila izabrana za predsednika Komisije za trgove i ulice grada Beograda. U tom svojstvu predsednika Komisije za trgove i ulice Beograda usprotivila se preimenovanjima ulica koje su već dobile imena u centru grada. Takođe, na njenu inicijativu, očiŔćena je i preneta iz KoÅ”utnjaka danaÅ”nja Terazijska česma, u centar grada na Terazije. Mira Alečković bila je član SUBNOR-a. Mira Alečković sarađivala je i održavala kontakte sa članovima srpskog rasejanja u čitavom svetu. Bila je i dugogodiÅ”nji član ā€žDruÅ”tva potomaka starih ratnikaā€ i drugovala je sa MiloÅ”em ToŔćem, Soluncem i jednim od 1300 kaplara. Mira Alečković i norveÅ”ki kralj Ulaf, Oslo, 1975. godine Od 1960. do 1982. godine bila je angažovana u DruÅ”tvu ā€žJugoslavija-Francuskaā€, na čijem čelu je ostala godinama, prvo kao generalni sekretar,[b], a zatim kao predsednik DruÅ”tva Jugoslavija-Francuska i Srbija-Francuska, sve do 1993. godine.[3] U tom svojstvu, zajedno sa profesorom Radetom Konstantinovićem, Mira je tražila od francuske vlade da o troÅ”ku francuske države poÅ”alje francuske profesore u prvu eksperimentalnu osnovnu Å”kolu u Beogradu koja se tada zvala ā€žSlobodan Princip-Seljoā€ (ranije ā€žCar UroÅ”ā€, a danas ā€žVladislav Ribnikarā€). Tako je 1966. godine prva generacija srpskih osnovaca imala eksperimentalnu nastavu na oba jezika [4] U svojstvu predsednika DruÅ”tva ā€žJugoslavija ā€” Francuskaā€, Mira Alečković dočekivala je delegacije francuskih pisaca i intelektualaca o čemu svedoče prepiske i pokloni koji se danas nalaze u njenoj muzejskoj sobi u ulici Bulevar Kralja Aleksandra br 17. Posebno se ističe poklon-biblioteka dobijena od francuskog pisca Žan Pol Sartra, u kojoj se nalaze njegove knjige i čitava kolekcija časopisa Les Temps Modernes, kao i porcelanski predmeti koje joj je poklonila žena francuskog predsednika Fransoa Miterana, Danijel Miteran. Mira Alečković pomagala je i promovisala veliki broj mladih pesnika iz bivÅ”e Jugoslavije, Srbije i rasejanja, o čemu svedoče njihova pisma i potpisi koji se danas nalaze u muzejskoj sobi u Beogradu. Posebno se ističe pismo Milana NeÅ”ića, pesnika iz Berlina (13/01/2014). Grob Mire Alečković u Aleji zaslužnih građana na Novom groblju u Beogradu Mira Alečković je umrla 27. februara 2008. godine u Beogradu, u 85. godini života. Sahranjena je 3. marta, uz vojne počasti, u Aleji zaslužnih građana na Novom groblju. Od nje se u ime Udruženja književnika Srbije oprostio Pero Zubac, dugogodiÅ”nji dopisnik TAS-a iz Jugoslavije i član Akademije nauka u Sankt Peterburgu[5] i prijatelj iz Rusije Aleksandar Sergejevič Plevako, dok je glumica Rada Đuričin pročitala stihove njene pesme ā€žPoruka jedne senkeā€œ.[6] Bibliografija Stvaralački opus Mire Alečković predstavljaju 53 knjige za decu i odrasle (oko 30 knjiga za decu, i oko 20 knjiga za odrasle) ā€” poezije i proze. Njena poezija je duboka, misaona i upečatljiva, u kojoj se bavila pitanjima smisla, života i smrti, kao i uvek neizbežne ljubavi. Knjige poezije za odrasle sadrže lirske pesme koje su neopravdano zaboravljen i zapostavljen deo njenog bogatog stvaralaÅ”tva. Uredila je prvi broj časopisa ā€žPionirā€, koji je u toku rata izdavan ilegalno. Posle rata pesnikinja nastavlja sa druÅ”tvenim i književnim radom. Uređivala je prve posleratne časopise i listove za mlade: ā€žOmladinaā€, ā€žMladostā€, ā€žPoletaracā€, i ā€žZmajā€. ViÅ”e od četrdeset godina je bila glavni i odgovorni urednik ā€žZmajaā€. Bila je sekretar, potpredsednik i predsednik Udruženja književnika Srbije[7] i predsednik Saveza književnika Jugoslavije, u viÅ”e mandata. U svom druÅ”tvenom radu bila je i predsednik DruÅ”tva za kulturnu saradnju Jugoslavija - Francuska (40 godina), predsednik DruÅ”tva prijateljstva Jugoslavija - NorveÅ”ka, bila je i vrlo aktivan član DruÅ”tva za negovanje tradicija oslobodilačkih ratova Srbije od 1912. do 1918. godine, itd. Pesničko stvaralaÅ”tvo Mire Alečković se pojavljuje neposredno pred početak Drugog svetskog rata, a svoju prvu zbirku pesama ā€žZvezdane baladeā€[8] izdaje po zavrÅ”etku rata, 1946. godine. Objavila je joÅ” dvadesetak knjiga za decu i dvadesetak dela poezije i proze za odrasle. Mira Alečković i Desanka Maksimović Pesme Mire Alečković uvrŔćene su u Antologiju srpske poezije HH veka, u izdanju Slavističkog Instituta Moskovskog državnog Univerziteta, a prevod i izbor pesama sačinio je Å”ef katedre Slavistike Univerziteta u Rusiji, profesor Andrej Bazilevski. Dela Mire Alečković prevedena su na oko dvadeset stranih jezika: italijanski, francuski, poljski, ruski, letonski (tj. latvijski), grčki, gruzijski, ukrajinski, slovački, mađarski, rumunski, bugarski, slovenački, makedonski, mongolski i jermenski jezik. Mira Alečković govorila je tečno i pisala na srpskom, francuskom, ruskom, nemačkom i engleskom jeziku. Stvaranje za decu meni znači vraćanje samoj sebi, svetu detinjstva, čistijem od sveta odraslih. To je večito traženje lepote, dobrote i ljubavi, potraga za utočiÅ”tem kad izneveri svet odraslih Mira Alečković o svom radu Pesnička dela Mire Alečković pripadaju tradicionalnom toku poezije koja se vezuje za Jovana Jovanovića Zmaja, Gvida Tartalju, Desanku Maksimović i Branka Ćopića. Njena lirika se zasniva na jednostavnosti i iskrenosti, pisana je jednostavnim jezikom bliskim deci. Putem nje u maliÅ”anima budi plemenitost, uči ih da se bore protiv egoizma i rasne diskriminacije, i uvek je protkana humanoŔću, humanizmom i čovekoljubljem. Posebnu pažnju posvećuje ljubavi između roditelja i dece uporedo se boreći za poÅ”tovanje dečje ličnosti. Ipak, najviÅ”e je rodoljubivih motiva a najbolja ilustracija ove tvrdnje je zbirka ā€žZvezdane baladeā€. Autor je teksta pesama `Druže Tito mi ti se kunemo`, `Svečana pesma` i `Jugoslavijo` (sa refrenom koji je, kako je sama govorila, pozajmila od naroda, srpskih seljanki i seljana na Kozari, koji su oni spevali Titu, pre svega kao simbolu NOB-a, i pre nego Å”to su ga, kao uostalom i ona sama, i videli, kao zakletve - svom vrhovnom komandantu u narodnooslobodilačkoj borbi protiv okupatora i faÅ”ista). Prema ā€žVjazmiā€ koju je Mira Alečković napisala u marÅ”u u toku Drugog svetskog rata u kome je sama učestvovala, Rusi su snimali film, a poema je viÅ”e puta prevođena na ruski jezik (prevodioci: Š”Š²ŠµŃ‚Š»Š°Š½Š° трŠ°Š³Š¾Ń†ŠŗŠ°Ń, Š¢Š°Ń‚ŃŒŃŠ½Ń‹ Š Š°ŃŃ‚Š¾ŠæчŠøŠ½Š¾Š¹). Jermenski pisac i pesnik i prijatelj Babken Simonjan preveo je poemu Mire Alečković ā€žJezero Sevanā€ na jermenski jezik. Francuski prevodilac Ratimir Pavlović i srpski prevodilac Sreten Marić prevodili su poeziju Mire Alečković na francuski jezik. Kada su u okupiranom Beogradu streljani njeni drugovi, napisala je svoju prvu antifaÅ”ističku pesmu ā€žSveli su mladi Ljiljaniā€, koja je kasnije uÅ”la u sve zbirke poezije i u antologije. Mira Alečković nije pesnik koji se zaludno igra rečima, njeno srce se odaziva ljudskim tragedijama. PomirivÅ”i na neki način svoju borbenost i svoju setu i tihost, napisala je zbirku pesama Noć ova poslednja, dosad najzreliju i najslojevitiju, nadahnutu vizijom noći opÅ”teg uniÅ”tenja sveta... ... Å ta poezija Mire Alečković predstavlja u naÅ”oj književnosti, a osobito za vas, lako ćete osetiti ako zamislite da u čitankama nemate njenih pesama... Iz pera Desanke Maksimović ostalo je zapisano za večnost Najpoznatije antiratne pesme Mire Alečković iz ovog perioda su: poema ā€žSveli su mladi Ljiljaniā€ (posvećena pogibiji beogradskih studenata u protestu) , ā€žDvanaest na pločnikuā€ (posvećena streljanim drugovima u Beogradu), ā€žBalada o Olgici Grinā€ (posvećena prijateljici koju su uhvatili i silovali nemački vojnici, posle čega je izvrÅ”ila samoubistvo bacivÅ”i se sa mosta u Beogradu), ā€žOvo je veliki Å”kolski časā€ (posvećena streljanim đacima u Kragujevcu), ā€žZvezdane baladeā€ (posvećena dečjoj hrabrosti u drugom sv. ratu) i poema ā€žZnam tu zemlju buneā€ (posvećena hrabrosti srpskog naroda u ratu). Iz toga vremena je i parodija koju je Mira Alečković napisala na pesmu ā€žLili Marlenā€, pod nazivom ā€žNa istočnom frontu veće je pao snegā€. Antologijsko izdanje rodoljubivih i misaonih pesama priredila je Profesor dr Zaga Kalezić kao zbirku pesama za odrasle : PORUKA JEDNE SENKE (izdanje ā€žMiroslavā€). Najpoznatije rodoljubive pesme Mire Alečković su: To idu Vekovi Proricali nam da nas neće biti Na Kajmakčalanu Dvanaest na pločniku Srbija iz detinjstva Znam tu zemlju bune Živi i mrtvi Balada o Beogradu Mom Kosovu Dečani i dr. Zbirke pesama Dodela Jubilarne plakete grada Beograda 1984. 1946. Zvezdane balade 1947. Podzemni heroji 1949. Dani razigrani 1949. Tri proleća 1952. Tragovi bez stopa 1952. Dobar dan 1953. Da se upoznamo 1954. LjuljaÅ”ka na grani 1955. Pionirsko proleće 1956. Prijatelji 1957. Lastavica 1957. Krilati ljudi 1963. Srebrni voz 1963. Čarobna vrata 1964. Svetla soba 1970. Sunčani soliteri 1972. Da život bude ljubav 1975. Sanjalica 1980. Ne mogu bez snova 1981. Zatečena u ljubavi 1982. Staza srebrom izvezena 1983. Nebo detinjstva 1989. Zvezdane balade 1990. Skinite mi dugu 1991. Leteći krevet 1995. Careva poljana 1995. Sunčevići Romani 1953. Srebrna Kosa 1960. Zbogom velika tajno ZaÅ”to grdiÅ” reku? Jutro Nagrade i priznanja Mira Alečković u francuskoj ambasadi kad joj je bio uručen orden Legije časti, 5. maj 1983. Orden legije časti, 1969. Ordena za hrabrost, u antifaÅ”ističkoj borbi SFRJ Medalje za hrabrost Velikog ruskog Otadžbinskog rata Velika povelja za dela unapređenja socijalne zaÅ”tite u Jugoslaviji i Srbiji kojom se Mira Alečković proglaÅ”ava Utemeljivačem Fondacije Socijalne zaÅ”tite i Solidarnosti, 1969. godine. Povelja se nalazi u muzeju Mire Alečković u Beogradu (Bul.Kralja Aleksandra 17). Nagrada ā€žMilica Stojadinović Srpkinjaā€, 1984. godine Orden ā€žVitez Legije častiā€, od predsednika Republike Francuske Å arla De Gola 1969. godine, predao Andre Malro 1971, a potpisao lično admiral Kabanije. Orden ā€žOficir Legije častiā€, od predsednika Republike Francuske Fransoa Miterana Velika zlatna medalja ā€žCar DuÅ”anā€, primljene u Gračanici, sa obrazloženjem ā€žza prisustvo pesnikinje i njene poezije, kao i humanitarne misije decenijama u svim mestima Kosova i Metohijeā€. Orden Oficir umetnosti i literature, od Francuskog Ministarstva kulture. [v] Orden ā€žVeliki senegalski Lavā€, dobijenim od prijatelja pesnika i predsednika Leopolda Sedara Sengora Republička nagrada za zbirku poezije ā€žTri prolećaā€œ, 1950. godine Nagrada ā€žDečja knjigaā€œ za roman ā€žSrebrna kosaā€œ, 1953. godine Nagrada ā€žKurirčekā€œ za najbolju pesmu za decu, 1964. godine Zlatna medalja za poeziju na međunarodnom poetskom konkursu u Pistoji, 1965. godine Prva nagrada sovjetskog dečjeg časopisa ā€žPionirā€œ za ā€žZvezdanu bajku o Vjazmiā€œ (sa 2,2 miliona glasova ruske dece), 1966. godine ā€žPartizanski kurirā€ za tridesetogodiÅ”nji rad u oblasti literature za decu sa tematikom iz narodnooslobodilačke borbe ā€žZlatna medalja Pistojeā€ (Firenca, Italija) Oktobarska nagrada grada Beograda i brojnih drugih domaćih i stranih nagrada za stvaralaÅ”tvo, Jedna ulica u Surčinu danas nosi ime Mire Alečković Biblioteka Vjeverica

Prikaži sve...
1,190RSD
forward
forward
Detaljnije
Nazad
Sačuvaj