Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
1-25 od 1485 rezultata
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Aktivni filteri
Razrađujući projekat `Revitalizacija malih jevrejskih opština u Srbiji` urednici `Pinkasa` su članovima jevrejske zajednice, рге svega u malim opštinama, ponudili kratke, interesantne tekstove sa jevrejskom tematikom, pogodne za čitanje, ali i za organizovanje razgovora u opštinama. Komisija za kulturu i obrazovanje Saveza i Odbor projekta odštampali su tekstove u sveskama (pinkasima) sa temama iz jevrejske istorije (opšte i jugoslovenske), iz umetnosti i nauke, o problemima Holokausta, antisemitizma, jevrejskog identiteta i sl. U jednom od tih tekstova Geršom Šolem tumači Kabalu i njenu simboliku. Kabala, doslovno ״predanje“, odnosno predanje božanskih stvari, jeste Jevrejska mistika. Njena istorija je duga i tokom mnogih vekova snažno je uticala na one krugove u jevrejskom narodu koji su težili dubljem razumevanju tradicionalnih oblika i predstava jevrejstva. Pisani izraz često veoma intenzivnog stvaralaštva kabalista sačuvan je od kasnog srednjeg veka u veoma obimnoj književnosti...
Ljubav nas pretvara u ono što volimo U središtu Ekhartovog interesovanja leži uzletna moć duše, koja kroz odeljivanje od svega telesnog i svetovnog hrli svojoj prvoj iskri i svom dnu - onom nečemu u duši gde je, po Ekhartu, `dno Boga moje dno, i moje je dno dno Boga`. Otac nemačke misli kako su ga zvali, rodio se 1260. u Tiringiji, a umro, možda u Kelnu, možda u Avinjonu, jer je naprosto nestao u vrtlogu teoloških, sholastičkih i političkih sukoba koji su ga u taj mah progutali, negde 1327. ili 1328. godine. Njegova predavanja i propovedi ostavili su dubok trag svuda kuda je prošao. Izdavač: Službeni glasnik Nav-id: A032899 ISBN: 9788675498285 Broj strana: 153
Nova knjiga 207 strana Format 20 x 13,5 cm Mek povez 2003. Pisac prikazuje kako savremeno društvo trpi napade filozofije nju ejdž, koja je u suprotnosti sa biblijskim istinama. Nekada su ova verovanja i praksa bili veoma strani u životu. Sada su deo naše svakodnevnice. Knjiga govori o pokretu čija se filozofija života uvukla u glavne tokove današnjeg mišljenja.
KŠITI MOHAN SEN HINDUIZAM Predgovor - Miodrag B. Šijaković Prevod - Vesna Mladenović Izdavač - Dečja knjiga, Beograd Godina - 1990 156 strana 21 cm Edicija - Biblioteka `Velike religije` Povez - Tvrd Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja SADRŽAJ: MIODRAG B. ŠIJAKOVIĆ - Indija i njena mitologija Priroda i razvoj hinduizma Socijalni ideali i vrednosti Sistem kaste Običaji i praznici Jedinstvo i sloboda Indijska dolinska civilizacija Vedsko doba Vedska kultura i obrazovanje Upanishade i Gita Kulturna sinteza i njen uticaj Na indijski život Džainizam i budizam Ostali nevedski sistemi Ramayana, Mahabharata i purane Šest filosofskih sistema Hinduizam izvan Indije Bhakti ili škola posvećenosti Srednjevekovni misticizam severne Indije Bauli Sadašnji trendovi Izvodi iz dela Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku.
Dok ti je telo zdravo i upotrebljivo, a smrt još daleko- pokušaj da spaseš svoju dušu, jer kada neizbežna smrt tiho dođe- šta onda možeš da učiniš. Grešno stečeno bogastvo može da traje i 10 godina, ali jedanaeste nestaje i prvobitne njegova osnovica. Žensko srce nije jedinstveno, ono je podeljeno, dok razgovara sa jednim muškarcem, požudno gleda drugoga, a nežno u svom srcu misli na trećega. Čovek lišen bogastva nije siromah- on je uistinu bogat samo ako je učen, ali čovjek lišen mudrosti siromah je u svakom pogledu. Knjiga ima 119 strana.
Posmrtna iskustva u Bardo ravni Izdavač: Kulturni centar Vrnjačke Banje Biblioteka Zamak kulture Prevod: Branislav Mišković Povez: broširan Broj strana: 107 Spolja kao na slikama, unutrašnjost, uz jednu upisanu reč, veoma dobro očuvana. Tibetanska knjiga mrtvih, ili, kako se izvorno naziva Bardo Thodol (oslobođenje slušanjem u posmrtnom stanju), jedinstveno je delo sakralnog segmenta svetske književnosti. To je knjiga zapečaćena sa sedam pečata tišine - ne zato što njeno saznanje treba uskratiti neupućenima, već zato što bi se njeno saznanje pogrešno shvatilo a, iz tog razloga, imalo bi tendenciju da zlouputi i povredi one koji nisu podobni da ga prime. Tibetanska knjiga mrtvih je prvi put prevedena na engleski početkom stoleća (prvo izdanje 1927.godine) zajedničkim radom tibetanskog lame Kazi Dave Samdupa i izdavača dr. Evans-Venca. Prevod je sa tibetanskog izvornika, koji pripada tradiciji Mahajana budizma, a Tibetanci su ga oduvek koristili kao ritualni posmrtni tekst. Lama Kazi Dava Samdup i Evans-Venc nadopunili su tekst iz drugih izvornih zapisa Bardo Thodola. (K-76)