Filteri
close
Tip rezultata
Svi rezultati uključeni
keyboard_arrow_down
Kategorija
Kolekcionarstvo i umetnost
keyboard_arrow_down
Sve kategorije
Kolekcionarstvo i umetnost
Od
RSD
Do
RSD
Sortiraj po
keyboard_arrow_down
Objavljeno u proteklih
keyboard_arrow_down
Sajtovi uključeni u pretragu
Svi sajtovi uključeni
keyboard_arrow_down

Pratite promene cene putem maila

  • Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
  • Goglasichevron_right
  • Kolekcionarstvo i umetnost
1-25 od 1586 rezultata

Broj oglasa

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream
1-25 od 1586
1-25 od 1586 rezultata

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream

Režim promene aktivan!

Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje

Aktivni filteri

  • Tag

    Tehnika
  • Tag

    Ukrasi
  • Tag

    Istorija i teorija književnosti i jezika
  • Cena

    700 din - 999 din

Dr Velimir Mihajlović odlično očuvana

Prikaži sve...
999RSD
forward
forward
Detaljnije

Autor: Bravo-Villasante, Carmen et al. Naziv: Literary Routes of Spain prvo izdanje Godina izdanja: 1990. Izdavač: Aguilar, Barcelona Broj strana: 535 Fizički opis: tvrdi uvez sa klapnama, 20cm ISBN: 978-8403601994

Prikaži sve...
960RSD
forward
forward
Detaljnije

LONGMANS odlično očuvana

Prikaži sve...
899RSD
forward
forward
Detaljnije

Иван Новиков Алексанр Сереевич Пушкин Биографије и мемоари Роман совјетског писца Ивана Алексејевича Новикова (1877 - 1959) `Пушкин у Михајловском` једно је од најбољих дела совјетске књижевности посвећено животу и делу великог песника. Књига истиче период његовог живота, важан за стваралаштво А.С. Пушкина, када је осрамоћени песник био у царском изгнанству. Роман Новикова прича о Пушкиновом животу у егзилу у Михајловском после свађе са царем Александром, о његовим односима са рођацима, комшијама, пријатељима, а у исто време и са непријатељима и „чуварима“. Период приповедања је 2 године. Од 1924 - долазак у Микхаиловскоие - до 1926 - гушење устанка децембриста. Наравно, требало је да почнем да читам од првог дела дијалога, али ову књигу сам имао само код куће ... Мислим да ми је зато почетак био донекле тежак - не само да се не сећам скоро ништа о Пушкину, осим да је он „наше све“, а позивање аутора на први део било је збуњујуће. Али нешто касније, већ сам почео да схватам „шта је шта“, и процес је кренуо снажније. Свидело ми се само дело, иако ауторска одступања у опису природе делују помало измишљено, помало вештачки, слично лошој имитацији некога (можда самог јунака романа Александра Сергејевича). Било би боље убацити Пушкинове песме. Али, очигледно, текстове у том тренутку није написао Пушкин, будући да је на другим местима Новиков убацио поезију (Пушкин и његови гости-песници), и цитате из преписке, и одломке из прозних дела. У те две године Александар Сергејевич је скоро све време посветио раду на `Борису Годунову`, `Еугену Оњегину` и љубавним текстовима. Ипак, тај женскар је још увек био наш Александар - заљубио се десно и лево и заљубио се у даме свих узраста и рангова. С тим у вези, он се врло добро открива - знао сам да је Пушкин миљеник једне жене, али сцене из његовог живота помогле су ми да схватим зашто је то био! Слажем се, гледајући портрете, читајући опис његовог изгледа, тешко је замислити због чега су жене изгубиле главу. Такође у роману `Пушкин у Михајловском` откривен је вео мистерије рађања песникових дела - `Еугене Онегин`, `Борис Годунов`, песме, бајке итд. Говори о прототиповима јунака, о приче које су дале подстицај писању. Желео сам много да поново прочитам - уосталом, под готово сва дела можете ставити: „На основу стварних догађаја“. И дефинитивно ћу пронаћи и прочитати први део дијалога - да ли треба да разумем како је све почело? odlično očuvana bogato ilustrovana PRO.20/3

Prikaži sve...
999RSD
forward
forward
Detaljnije

Autor - osoba Rešin Tucić, Vujica Naslov Vreme fantoma : o piscima i knjigama / Vujica Rešin Tucić Vrsta građe esej Jezik srpski Godina 2005 Izdavanje i proizvodnja Novi Sad : Kulturni centar Novog Sada, 2005 (Petrovaradin : Futura) Fizički opis 209 str. : autorova slika ; 20 cm Zbirka ǂBiblioteka ǂAnagram Sadržaj S a d r ž a j: Poetska provokacija Branka Maleša (5-12); Kurac u naslovu : dodatak životu Henrija Milera (13-14); Da kucnem u drvo : Ivan Jelinčić Merlin: Sistemusistemu... (15-17); Gospodin Todor Manojlović (18-21); Pesnik Miron Bjaloševski (22-29); Poet v južnih gorah : Rade Tomić (30-33); Pun džep sreće : Jaroslav Supek: Kič pojezija... (34-36); Pretežak teret za grešnika : Dobrica Ćosić: Grešnik... (37-42); Poezija i ravnodušnost sveta : Zoran Vuković: Doba velike laži... (43-45); Osećaj za opasnost : Goran Babić: Osjećaj za oluju i ostalo... (46-49); Kapitalist tuge : Mirjana Božin: Veroispovest... (50-53); Svinjski život : Goran Simić: Korak u mrak... (54-57); Iz palanke u palanku, sa igranke na igranku : Laslo Vegel: Odricanje i opstajanje... (58-61); Noć mega-simbola : (Varšava, Miroslava Mandića) (62-64); Udes grabljive lepote : Raša Popov: Žabac koji ne zna da ćuti... (65-68); Poezija je dlakava : Katalin Ladik: Erogen zoon... (69-71); Demonski Davičo (72-79); Na crnom nebu od hartije (80-82); Sveopšti, ljudski tigar : Luka Salapura: Pasje vreme... (83-84); Duga je altamirska noć : Blagoje Baković: Kopno... (85-87); Vesti sa kućnog praga : Žarko Dimić: Svetac na stolu... (88-90); Svet gori s oba kraja : Nenad Grujičić: Carska namiguša... (91-93); Aj, haj, avaj : Jovan Zivlak: Zimski izveštaj... (94-96); Pod crnim krilom palog anđela : Dragan Jovanović Danilov: Euharistija... (97-99); Bezmerno i sićušno (100-107); Jezička i mentalna pantomima Branka Andrića (108-111); Panika u svetu senki : Novica Tadić: Kraj godine... (112-114); Omnibus - svima, za sve : Ljiljana Jokić Kaspar: Liliputanci putuju u XXI vek... (115-117); O, ljudi, spasite rat : sećanje na Josipa Severa (118-120); Poetski nomadizam : Sead Halilagić: Sazrevanje... (121-123); Kamenje koje se više ne kotrlja : Zvonko Karanović: Mama melanholija... (124-126); Judita Šalgo (127-129); Judita Šalgo, devojčica postupaka : o knjizi priča pisanih po tuđim naslovima (130-133); Prvi srpski vanzemaljac (134-135); Ispričane pesme : Dragomir Popnovakov: Pismo i nostalgija... (136-138); Čovek u šumi simbola : Boško Ivkov: Letopisi... (139-141); Povest o malom gladniku : inkantacije i arabeske Selimira Radulovića : Selimir Radulović: Po licu noći... (142-145); Legenda sa Detelinare (146-149); On je pevao, dok je po svetu išao : Miodrag Petrović: Skele su visoko i niko se nije vratio... (150-152); Knjiga svih naših poraza : Goran Babić: Samo ti, sinko, radi svoj posao... (153-155); Niko se više ne smeje, ali i ne plače : Anđelko Erdeljanin: Bezdušna opasnost... (156-158); Počuj moje usamljeno srce : Milutin Ž. Pavlov: Velizar i Đurđica... (159-160); Vojislav Despotov (161-163); Sam svoj bič i uteha : Aleksandar Tišma: Sečaj se večkrat na Vali... (164-166); Pesnik zjapećih praznina : Milan Živanović: Dunav, Dunav... (167-169); U jednom vozu, jedne godine (170-171); Slučaj pesnika Gorana Babića : Goran Babić: Ovdje ljudska kost miriše... (172-175); Zidovi vremena : Svetislav Travica: Slike srećnog vremena... (176-178); Priče za isplakane oči : Đorđe Brankov: Pričanja... (179-181); Prozori (prizori) zanjihani još od pre : Bora Vitorac: Letnjim putem... (182-184); Novosadska trilogija Vladislava Hajdvogela : Vladislav Hajdvogel: Novosadska trilogija... (185-189); Šum vremena i očaj čoveka : gotska melanholija Vladimira Bogdanovića (190-193); Moždane vizije Raše Popova : Raša Popov: Peta vizija... (194-198); U pustinji jezika i postojanja : esejizam Vojislava Despotova (199-200); Metafizički svet Dragoljuba Pavlova : Dragoljub Pavlov: Okretaljka za tango... (201-204). Registar imena (205-207). Beleška o autora (209). (broš.) Napomene Tiraž 500 Beleška o autoru: str. 209 Na koricama beleška o delu Registar. Predmetne odrednice Maleš, Branko, 1949- Miler, Henri Jelinčić, Ivan, 1951-1987 -- `Sistemusistemu` Manojlović, Todor, 1883-1968 Bjaloševski, Miron, 1922-1982 Tomić, Rade, 1934-1985 Supek, Jaroslav, 1952- -- `Kič pojezija` Ćosić, Dobrica, 1921- -- `Grešnik` Vuković, Zoran, 1956- -- `Doba velike laži` Babić, Goran, 1944- -- `Osjećaj za oluju i ostalo` -- `Ovdje ljudska kost miriše` Božin, Mirjana, 1952- -- `Veroispovest` Simić, Goran, 1952- -- `Korak u mrak` Vegel, Laslo, 1941- -- `Odricanje i opstajanje` Mandić, Miroslav, 1949- -- `Varšava` Popov, Raša, 1933- -- `Žabac koji ne zna da ćuti` -- `Peta vizija` Ladik, Katalin, 1942- -- `Erogen zoon` Davičo, Oskar, 1909-1989 Nejgebauer, Aleksandar, 1930-1989 Salapura, Luka, 1959- -- `Pasje vreme` Baković, Blagoje, 1957- -- `Kopno` Dimić, Žarko, 1962- -- `Svetac na stolu` Grujičić, Nenad, 1954- -- `Carska namiguša` Zivlak, Jovan, 1947- -- `Zimski izveštaj` Jovanović, Dragan Danilov, 1960- -- `Euharistija` Kostić, Laza, 1841-1910 Jovanović-Zmaj, Jovan, 1833-1904 Andrić, Branko, 1942-2005 Tadić, Novica, 1949- -- `Kraj godine` Jokić-Kaspar, Ljiljana, 1951- -- `Liliputanci putuju` Sever, Josip, 1938-1989 Halilagić, Sead, - -- `Sazrevanje` Karanović, Zvonko, 1959- -- `Mama melanholija` Šalgo, Judita, 1941-1996 Popnovakov, Dragomir, 1938-2005 -- `Pismo i nostalgija` Ivkov, Boško, 1942- -- `Letopisi` Radulović, Selimir, 1953- -- `Po licu noći` Sudarski Red, Đorđe, 1946-2007 Petrović, Miodrag, 1954- -- `Skele su visoko i niko se nije vratio` Babić, Goran, 1944- -- `Samo ti, sinko, radi svoj posao` Erdeljanin, Anđelko, 1941- -- `Bezdušna opasnost` Pavlov, Milutin Ž., 1943- -- `Velizar i Đurđica` Despotov, Vojislav, 1950-2000 Tišma, Aleksandar, 1924-2003 -- `Sečaj se večkrat na Vali` Živanović, Milan, 1950- -- `Dunav, Dunav` Travica, Svetislav, 1939- -- `Slike srećnog vremena` Brankov, Đorđe, - -- `Pričanja` Vitorac, Bora, 1940- -- `Letnjim putem` Hajtfogel, Vladislav, 1941- -- `Novosadska trilogija` Bogdanović, Vladimir, 1940- Pavlov, Dragoljub, 1940- -- `Okretaljka za tango` Srpska književnost -- 1982-2005 „Vreme fantoma“ je treća knjiga kritika Vujice Resina Tucića, kojom su obuhvaćeni pisci i njihova delà iz poslednjih decenija XX veka. Baš kao stoje to činio svojim prethodnim knjigama, „Slovo je puklo“ (pogled na sedamdesete) i „Hladno čelo“ (knjige iz osamdesetih), u fokus svojih interesovanja i ovde stavlja autore iz bivše Jugoslavije, poetički, pa i generacijski bliske, ali i suprotstavljene. Otuda u njegovim tekstovima vrlo često dolazi do polemičkih tonova, neizbežnih, nesumnjivo, mada ne više tako burnih, kao što su to bili u trenucima prvih objavljivanja u periodici. Tekstovi koji su sabrani u ovoj knjizi nisu konvencionalne književne kritike, mada Tucić ne izbegava vrednovanje, važnije mu je da iznese svoj stav (sa kojim se ne moramo složiti), koji može izgledati i kao provokacija, upravo u njegovom stalnom nastojanju da zahvati u stvarnost, da preispita savremenost (kako ono što je lokalno, tako i ono što je univerzalno), da izbegne jezički i svaki drugi kliše. Među piscima kojih uglavnom više nema, našli su se, tako, i jedan Laza Kostić Todor Manojlović, gotovo fantomski Henri Miler i Miron Bjaloševski, kao i Aleksandar Tišma, Judita Šalgo i Vojislav Despotov. Bez obzira na metaforu iz naslova, knjigom Vreme fantoma obuhvaćeni su prevashodno živi pisci, naši savremenici, i njihova poetska, odnosno prozna delà. Vujica Rešin Tucić tvorac je teoretskog pojma tradicija avangarde, u okviru koje je objavio dvanaest knjiga poezije, proze i eseja: Jaje u čeličnoj ljusci (1970), San i kritika (1977), Slovo je puklo (1978), Prostak u noći (1979), Reform grotesk (1983), Hladno čelo (1983), Sneg veje, ljubav je večna (1990), Strahote podzemlja (1990), Struganje mašte (1991), Igrač u svim pravcima (2001) i Gnezdo paranoje (2006)... Realizovao je niz umetničkih poduhvata i projekata, delujući na širokom prostoru, od Zrenjanina (izdavač i urednik publikacije Pamfleti, 1968), preko Beograda (časopis Rok, 1969), Novog Sada (časopis Polja i umetnička grupa Januar-Februar 1971), do Zagreba (časopisi Pitanja i Oko), Splita (Vidik), Rijeke (Dometi) i Kranja. Uređivao je časopise Ulaznica (Zrenjanin) i Dalje (Sarajevo). Pokrenuo je 1977. godine i privatni časopis Adresa kao jedno od najznačajnijih neoavangardnih glasila na bivšejugoslovenskom kulturnom prostoru. Bio je osnivač i autor književne škole Tradicija avangarde (Beograd 1993–95), iz koje je nastala umetnička grupa Magnet. Dobitnik je brojnih književnih nagrada i priznanja, preminuo je 28 novembra 2009. godine u Novom Sadu. MG148

Prikaži sve...
990RSD
forward
forward
Detaljnije

odlično očuvana kao nova exlibris

Prikaži sve...
700RSD
forward
forward
Detaljnije

    Oglas

  • 20. Apr 2024.

  • Smederevska Palanka

  • kupindo.com

odlično očuvana im2drpol

Prikaži sve...
800RSD
forward
forward
Detaljnije

Šejka, Popović, Selimović, Konstantinović, Kiš, Ćosić... Predrag Matvejević (Mostar, 7. oktobra 1932 — Zagreb, 2. februara 2017)[1] bio je bosanskohercegovački i hrvatski pisac, publicist, hrvatski i italijanski državljanin, član Akademije nauka i umjetnosti BiH od 2002. godine. Matvejević pripada među najprevođenije hrvatske književnike u svetu.[2] Njegovo najpoznatije delo `Mediteranski brevijar` prevedeno je na 23 jezika.[3][4] Biografija Matvejević se rodio u Mostaru 1932. godine, od oca Vsevoloda Nikolajeviča Matvejevića, ruskog porekla, rođenoga u ukrajinskoj Odesi, koji je nakon povratka iz ratnog zarobljeništva u Nemačkoj u Mostaru bio sudija 1945. godine. Prema Predragovim izjavama na HRT-u 2012, njegov otac je imao boljševička uverenja i velike simpatije prema ruskoj kulturi iako su njegov otac i brat umrli od gladi u Gulagu. Predragova majka Angelina (r. Pavić) bila je Hrvatica iz BiH, a njena strana porodice imala je bitan uticaj na njegovo rano obrazovanje u katoličkoj sredini. Nakon školovanja u rodnom Mostaru, gde je bio i partizanski kurir, započinje studije francuskog jezika i književnosti u Sarajevu koje je završio u Zagrebu. Godine 1967. doktorirao je na univerzitetu Sorbona u Parizu[1] disertacijom o angažovanom i prigodnom pesništvu. Od 1959. do 1991. godine predavao je francusku književnost na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Zagrebu.[1] Za vreme ratnih sukoba u Hrvatskoj, kao penzioner, napustio je Zagreb i od 1991. do 1994. predavao je slovensku književnost na Trećemu pariskom univerzitetu (Nouvelle Sorbonn). Od 1994. do 2007. predavao je srpski i hrvatski jezik i srpsku i hrvatsku književnost na Rimskom Univerzitetu La Sapienza.[1] Matvejević je primio jedan počasni doktorat u Francuskoj (Perpinjan) i dva u Italiji (Đenova, Trst), a dodeljen mu je 2002. godine i počasni doktorat na Univerzitetu `Džemal Bijedić` u njegovu rodnom Mostaru. Matvejević je je jedan od najprevođenijih hrvatskih autora u svetu. Njegov `Mediteranski brevijar` preveden je na 23 jezika (samo u Italiji prodat je u više od 300.000 primeraka), a `Druga Venecija` preko 10.000 primeraka. Matvejevićevu publicistička knjigu `Jugoslavenstvo danas`, koja je bila vrlo čitana u bivšoj SFR Jugoslaviji uredili su Jovan Radulović i Rajko P. Nogo a objavio je beogradski BIGZ 1984. kao džepno izdanje u 30.000 primeraka. Bio je predsednik Hrvatskog centra PEN-a od 1980. do 1989. godine.[1] Bio je počasni doživotni potpredsednik Međunarodnog PEN kluba u Londonu od 1990. godine[1]; predsednik Naučnog veća mediteranskog laboratorija u Napulju. Bio je savetnik za politiku prema Sredozemlju u Evropskoj komisiji i član Saveta političke stranke SRP kojom je predsedavao Stipe Šuvar u Zagrebu. Matvejević je 1989. godine, zajedno sa Miloradom Pupovcem, Žarkom Puhovskim i Brankom Horvatom i uz podršku generala Koče Popovića , bio među osnivačima Udruženja za jugoslovensku demokratsku inicijativu (UJDI), prve nezavisne političke asocijacije u tadašnjoj SFR Jugoslaviji, koja je imala službeni slogan `Jugoslavija, ili rat!` i u Zagrebu je prethodila osnivanju nacionalnih stranaka HSLS, i HDZ. Bio je član Saveta levog časopisa Novi Plamen. Na parlamentarnim izborima u Hrvatskoj 1992. godine bio je službeni kandidat za poslanika u Hrvatskom saboru na stranačkoj listi projugoslovenske Socijalno-demokratske unije. Godine 1999. bio je, kao državljanin Italije, kandidat italijanskih komunista na izborima za parlament EU. Nosilac je odlikovanja koja su mu dodelili predsednici Republike u Francuskoj (Legija časti), Hrvatskoj (Red Danice hrvatske), Sloveniji i Italiji. Predrag Matvejević je 2020. godine dobio posthumnu francusku književnu nagradu Jean d`Ormesson za knjigu `Mediteranski brevijar`.[4] Osude i klevete Dana 10. novembra 2001. Predrag Matvejević je u zagrebačkom Jutarnjem listu objavio tekst pod nazivom Naši talibani. U tom novinarskom članku zahtevao je da neki sud `stroži od Haškoga tribunala`, poput komunističkih `sudova koji su sudili kolaborantima fašizma` presudi književnicima Dobrici Ćosiću, Matiji Bećkoviću, Momi Kaporu, Rajku Petrovu Nogu, Gojku Đogu, Ivanu Aralici, Anđelku Vuletiću i Miletu Pešordi kao `kvislinškim piscima` odgovornim za zločine počinjene u agresiji na BiH, pisao je Matvejević. Pešorda je u nedeljniku `Fokus` tvrdnje P. Matvejevića imenovao verbalnim političkim atentatom `Matvejevićev verbalni atentat na Pešordu`, (Fokus br.81., str.2., Zagreb, 29. novembar 2001). Jedini od svih pomenutih tužio je Matvejevića Općinskom sudu u Zagrebu za klevetu i započeo parnicu u martu 2003. Dana 2. 11. 2005. Matvejević je proglašen krivim za zlodelo klevete i uvrede Mileta Pešorde i osuđen je na petomesečnu uslovnu kaznu, objavu presude u Jutarnjem listu o svom trošku i da plati 5000 kuna sudskih troškova. Matvejević se nije žalio na presudu već je, s direktnom podrškom hrvatskog premijera i predsednika HDZ-a Ive Sanadera, pokrenuo međunarodnu kampanju protiv presude, koja je izazvala organizovani protest više istaknutih pisaca u Evropi. Izjavio je tada da bi žalbom priznao presudu i onog ko je presudu izrekao. Presuda je 20. decembra 2005. postala pravosnažna, a njenu zakonitost potvrdio je 23.09.2009. Vrhovni sud Hrvatske i odbio zahtev glavnog državnog odvjetnika Republike Hrvatske da poništi presudu. Veliki odjek u hrvatskoj javnosti dobili su članci `Matvejevićeva vješala za hrvatske književnike` Darka Kovačića u zagrebačkom nedeljniku `Fokus` od 11 .11.2005, i politološki esej Zdravka Tomca `Predrag Matvejević brani i zastupa velikosrpska i četnička stajališta`, objavljen u zagrebačkom nedeljniku `Fokus` 25. aprila. 2008. i analiza dr. Zvonimira Šeparovića `Kleveta je ozbiljan zločin`. Tadašnji predsednik Hrvatske Ivo Josipović imenovao je Matvejevića za predstavnika Republike Hrvatske u Međunarodnoj organizaciji frankofonih država, iznoseći tvrdnje u svom pismu Le Mondu da iako je pravosnažno osuđen, Matvejević nije počinio zločin klevete i uvrede. Zbog toga je potom Josipovića napalo udruženja hrvatskih sudija. Vladimir Gredelj (bivši predsednik udruženja hrvatskih sudija) je u kolumni u Večernjem listu nazvao takav postupak Josipovića bizarnim i sramotnim ocenivši to kao krajnje neprikladno, ujedno i uvredu Vrhovnog suda Hrvatske, Matvejevićevo imenovanje na državnu dužnost kao osobe koja je javno izjavila da ne priznaje hrvatske zakone. odlično očuvana CiGa.10

Prikaži sve...
770RSD
forward
forward
Detaljnije

Stanje kao na slikama.. Jedva primetna flekica na predlistu. Izdanje 2011 godine,326 strana

Prikaži sve...
899RSD
forward
forward
Detaljnije

UZGREDICE - Prota Milan D. Smiljanić Anegdote, zdravice, uzgedice, poslovice, govorni izrazi i reci Izdavac: ISTORIJSKI ARHIV UZICE Mek povez 305 str. Tragovi ostecenja na koricama knjige.

Prikaži sve...
750RSD
forward
forward
Detaljnije

    Oglas

  • 20. Apr 2024.

  • Smederevska Palanka

  • kupindo.com

tvrd povez odlično očuvana ali nema list sa naslovom dela im2

Prikaži sve...
700RSD
forward
forward
Detaljnije

    Oglas

  • 20. Apr 2024.

  • Smederevska Palanka

  • kupindo.com

ANTOLOGIJA SRPSKE KNJIŽEVNE KRITIKE I ESEJISTIKE REPUBLIKE SRPSKE Bogomir Đokić Antologija srpske kritike i esejistike Republike Srpske Matica srpska Republike Srpske,Banja Luka, 2001. 724 strane, tvrd povez, zaštitni omot. Veoma lepo očuvana. Jovan Dučić, Dimitrije Mitranović, Pero Slijepćević, Vladimir Gaćanović, Miloš Vidaković, Ivo Andrić, Jovan Kršić, Nikola Mirković, Risto Trifković, Meša Selimović, Predrag Palavestra, Svetozar Koljević, Jovan Deretić, Nikola Koljević, Mirko Zurovac, Rajko Petrov Nogo... s

Prikaži sve...
990RSD
forward
forward
Detaljnije

Knjiga je potpuno nova, necitana, kao iz knjizare. Pred tajnom stiha: ogledi iz francuske i kanadske poezije - Diana Popović Izdavač: Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića Godina izdanja: 2021 Broj strana: 191 Format: 17 cm Povez: Broširani Knjiga Pred tajnom stiha Diane Popović, nastala je kao plod kontinuiranih istraživanja. Opsežna i značajna studija o estetskim i kulturološkim vrednostima francuske i kanadske poezije sadrži dva velika odeljka. U prvom delu knjige, pod naslovom “I van stiha stih ili neverbalni izazovi u poetskom stvaralaštvu”, autorka govori o umetničkim podsticajima koji su doprineli nastajanju “novog duha” u francuskoj poeziji prve polovine 20. veka, a to su likovni izraz (kojem je veliki francuski pesnik Gijom Apoliner bio naročito naklonjen) i zvučni podsticaji, odnosno muzika. U drugom delu, pod nazivom “U spletu stihova i jezika”, autorka govori o odnosu poezije sa jezikom i formom, ističući da uloga jezika može biti “spoljašnja”, odnosno takva da otkriva pripadnost određenoj grupi govornika, ili “unutrašnja”, tj. takva da ukazuje na potencijal pesničkog izraza kao odlike poetskog žanra. U knjizi Pred tajnom stiha reč je o poeziji koja je enigma i koju je potrebno razotkriti.

Prikaži sve...
950RSD
forward
forward
Detaljnije

Knjiga je necitana, kupljena nova i stajala u vitrini. Nema posvete. Traducere ut traductor : počeci : Jeronim Stridonski : Leonardo Bruni : Etjen Dole - Tatjana Đurin Izdavač: Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića Godina izdanja: 2021 Broj strana: 200 Format: 17 cm Povez: Broširani Teorija prevođenja postoji otkad postoji i prevođenje, jer čin prevođenja podrazumeva nekakvu svest o teoriji prevođenja, tako da “prevoditi već znači biti traduktolog”. I pored toga što je mnogi smatraju sporednom disciplinom, teorija prevođenja je ključna za sve koji se bave jezikom, književnošću i kulturom. U vremenu u kojem postoji mnoštvo književnih i lingvističkih teorija i pristupa, teorija prevođenja, posmatrajući jezik, i tekst iz jednog drugačijeg ugla, postaje sve značajnija za proučavanje jezika, književnosti i kulture.

Prikaži sve...
850RSD
forward
forward
Detaljnije

sa posvetom/potpis autora Integralnoj verziji prepiske između Ćosića i Strugara, i njihovim komentarima, prethodi obimna studija o književnoj korespondenciji, ilustrovana fragmentima iz prepiske niza pisaca s razvijenom epistolarnom energijom (Andrić, Krleža, Crnjanski, Miljković, Kiš, Selimović i dr.), kao i vešto odabranim delovima prepiske dobro poznatih imena – od Platona, Svetog Save, despota Stefana Lazarevića do Njegoša, Vuka Karadžića, Dositeja i Hemingveja. Neka pisma su napisana s knedlom u grlu, a druga imaju dvostruko dno: podstiču linearnu vremenitost i svedoče o književnoj i vanknjiževnoj realnosti. U oba slučaja, ostavljaju dubok trag i važan su element naše složene društvene slagalice. veći format napukao hrbat NOVLI.4

Prikaži sve...
999RSD
forward
forward
Detaljnije

Milan Vukovic Bibliografski-bibliofilsko-bibliotekarski prirucnik Tvrde korice,dobro ocuvana 792 strane M-58

Prikaži sve...
900RSD
forward
forward
Detaljnije

Izdavač: Akademska knjiga, Novi Sad Biblioteka Naučna misao Autor: Svetlana Tomin Povez: broširan Broj strana: 201 Sadržaj priložen na slici. Pečatirana, veoma dobro očuvana. Tekstove u ovoj knjizi povezuje ista tematika, položaj i značaj žene u srednjem veku, kako u Vizantiji tako i u drugim zemljama, i srpskoj državi takođe, od shvatanja o ženi kao inkarnaciji đavola i uzroku zla do velikih pohvala i divljenja bogougodnim i hristoljubivim, veštim, požrtvovanim i mudrim ženama. S lepim poznavanjem i dobrom obaveštenošću, autorka ispisuje sudbine mnogih žena iz srpske istorije. Opisujući njihove često tragične sudbine, Svetlana Tomin ukazuje i na literarne sklonosti pojedinih (Jefimija, kneginja Milica, Jelena Balšić), kao i na diplomatske aktivnosti srednjovekovnih žena (Jelena Balšić, carica Mara Branković). Položaj žene u srednjem veku i sudbina srednjovekovnih žena iz srpske istorije nesumnjivo su preokupacija Svetlane Tomin. Ozbiljno bavljenje ovom problematikom i dugogodišnja istraživanja autorke dali su značajne rezultate. Stoga njeni radovi o znamenitim ženama u srpskoj srednjovekovnoj državi i u srednjem veku uopšte pružaju novi i potpuniji naučni pristup toj problematici. (K-120)

Prikaži sve...
990RSD
forward
forward
Detaljnije

JORGE LUIS BORGES TO UMIJEĆE STIHA Prevod - Dinko Telećan Izdavač - Naklada Jesenski i Turk, Zagreb Godina - 2001 142 strana 21 cm ISBN - 953-222-008-9 Povez - Broširan Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja SADRŽAJ: 1. Zagonetka poezije 2. Metafora 3. Kazivanje pripovijesti 4. Glazba riječi i prevođenje 5. Mišljenje i poezija 6. Pjesnikova vjera Bilješke O tom i takvom verziranom umijeću Kazalo imena i pojmova `Igrom sudbine u kojoj bi autor Labirinata nesumnjivo uživao, izgubljena predavanja na engleskom čiji prijevod donosimo, što ih je Jorge Luis Borges držao na Harvardu 1967-1968., sada nam se vraćaju poput kakve nanovo otkrivene priče o doživotnoj ljubavnoj vezi s književnošću i engleskim jezikom. To umijeće stiha, djelo skinuto s tek nedavno pronađenih vrpci, zahvaća modulacije, otvorenost, duhovitost i iznimnu erudiciju jednog od najizvanrednijih i natrajnijih književnih glasova dvadesetoga stoljeća. Knjiga obiluje obuhvatnim komentarima i istančanim uvidima te predstavlja duboko osoban, a ipak dalekosežan uvod u užitke riječi, kao i svjedočanstvo književnog života iz prve ruke. Premda kao predmet navodi poeziju, Borges istražuje teme u rasponu od proznih oblika (osobito romana), književne povijesti i teorije prevođenja do filozofijskih aspekata književnosti napose te komunikacije općenito. Vjerojatno najnačitaniji građanin svijeta u svoje doba, navodi on obilje primjera iz književnosti na suvremenom i srednjovjekovnom engleskom, španjolskom, francuskom, talijanskom, njemačkom, grčkom, latinskom, arapskom, hebrejskom i kineskom te sa sebi svojstvenom elokvencijom govori o Platonu, norveškim kenninzima, Byronu, Poeu, Chestertonu, Joyceu i Frostu, kao i o prijevodima Homera, Biblije i Rubaija Omara Khayyama. Bilo da raspravlja o metafori, epskome pjesništvu, podrijetlu stiha, smislu u poeziji ili vlastitoj `pjesničkoj vjeri`, Borges je u jednakoj mjeri zabavan i intelektualno privlačan. Posrijedi je poduka u ljubavi spram književnosti i stvaranju jedinstvena književnog senzibiliteta te trajan susret s jednim od pisaca po kojima će se dvadeseto stoljeće dugo pamtiti. JORGE LUIS BORGES (1899-1986), medu ostalim djelima, autor je Labirinata i Izmišljaja, nedavno iznova objavljenih u hrvatskom prijevodu.` Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku. Horhe Luis Borhes This Craft Of Verse

Prikaži sve...
990RSD
forward
forward
Detaljnije

Za Moskvu u oba pravca Natalija Avtonomova, Velerij Podoroga, Mihail Riklin Žak Derida Bojan Savić Ostojić (prevod) Naslov originala: Moscou aller-retour / de Jacques Derrida Na poziv grupe ruskih mladih filozofa okupljenih u Laboratoriji za proučavanje postklasične filozofije pri Akademiji nauka Sovjetskog Saveza, Žak Derida putuju po prvi put u Moskvu u februaru 1990. godine. Odmah po povratku u Ameriku piše esej Back from Moscow, in the USSR -`nemoguć” putopis, koji svoju inspiraciju crpi kako iz ličnih utisaka i razmišljanja tako i iz poznatih i uticajnih moskovskih putopisa A. Žida ((1936-1937) i V. Benjamina (1926-1927). Drugi deo knjige predstavlja iscrpan razgovor sa tri ruska filozofa o ruskoj književnosti i dekonstrukciji. `Za Moskvu u oba pravca“ spada među Deridina scripta minora, ali u kom se neka od Deridinih najvažnijih filozofskih i političkih polazišta iznova - i pristupačno - tematizuju. Intervjui, Filozofi, Ruska književnost (studije) Izdavač: Karpos Broširani povez; latinica; 18 cm; 138 str.; __________________________________ Žak Derida je rođen 15. jula 1930. u jevrejskoj porodici koja je živela u El Biaru, u Francuskom Alžiru. Sa 10 godina je maštao da postane fudbaler, ali je izbačen iz škole, nakon što mu je učitelj rekao da “francuska kultura nije namenjena malim Jevrejima”. U 19. godini Derida se upisuje na fakultet u Parizu i to u vreme kada je zvezda Žana Pola Sartra bila u zenitu, ali on se radije opredeljuje da prati učenja Fridriha Ničea i Martina Hajdegera. Radeći na doktorskoj tezi o Edmundu Huserlu toliko se zainteresovao za dvosmislenu prirodu svakog pisanija da je na kraju nikad nije ni dovršio. Početkom šezdesetih predaje na Sorboni, kada aktivno doprinosi teoriji francuskog levičarsko-avangardnog pokreta, a od tada svoj rad kroz knjige “O gramatologiji”, “Pisanje i razlika”, “Govor i fenomeni”, fokusira na “dekonstrukciju” filozofskih dela Rene Dekarta, Žan-Žak Rusoa, Ferdinanda De Sosira, Hegela, Kloda Levi-Štrosa, Sigmunda Frojda i mnogih drugih. Koristeći termin “dekonstrukcija” Derida na subverzivan način promišlja “vladajuću iluziju zapadne metafizike” po kojoj jezik ideje i istinu izražava ne menjajući ih. Koncentrišući se na višestrukost značenja on pokušava pokazati da je jezik teško uhvatljiv i da čak ni autori ne mogu potpuno legitimno tumačiti svoje tekstove. Činjenica da je Derida najčešće odbijao da definiše “dekonstrukciju”, koju je smatrao “izvesnim iskustvom nemogućeg”, donela mu je mnoštvo “protivnika” i kritičara koji su smatrali da je njegov rad frivolan, opskuran i “auto-subverzivan”, dok je najpopularnije mišljenje o njemu bilo da je “skeptički nihilista koji ne veruje ni u šta”. Univerzitetsku karijeru Derida je završio predavajući na mnogim prestižnim univerzitetima u Americi, među kojima su i Harvard i Jel. Objavio je “bezbroj” članaka i oko 50 knjiga prevedenih na 22 jezika. Preminuo je u 74. godini u jednoj pariskoj bolnici.

Prikaži sve...
750RSD
forward
forward
Detaljnije

A Short History of the Swedish Language by Gosta Bergman Second revised edition Berlingska Boktryckeriet, Lund 1973 translated and adapted by Francis P. Magoun Jr. and Helge Kökeritz Švedski jezik, istorija, pravopis , dijalekti - na engleskom jeziku. U vrlo dobrom stanju. A Short History of the Swedish Language traces the vicissitudes of the written language over a period of one thousand years as reflected in orthography, pronunciation, inflection, word-formation, syntax and vocabulary, including place-names, family-names, and personal names. A special chapter is devoted to Swedish dialects. The author, Professor Gösta Bergman, former head of the Institute of Swedish Terminology and Usage, also deals with early links between the Scandinavian languages and English, a topic which should be of a particular interest to English speaking readers.

Prikaži sve...
913RSD
forward
forward
Detaljnije

Milenko Karan: MARKSIZAM I SRPSKI NADREALIZAM, Jedinstvo-Dečje novine 1992, str. 193. Eseji i studije.

Prikaži sve...
799RSD
forward
forward
Detaljnije

Izdavači: Prosveta / Srpska književna zadruga, Beograd Edicija: Stara srpska književnost u 24 knjige, knj. 8 Priredila: Biljana Marković Predgovor: Biljana Marković i Dimitrije Bogdanović Povez: tvrd Broj strana: 135 + 2 table sa ilustracijama Sadržaj priložen na slici. Spolja kao na slikama. Požutela po obodu, unutra čista i veoma dobro očuvana. Dušanov zakonik je nedovoljno izučavan i nedovoljno shvaćen. Oni koji su se bavili prikazivanjem zakonika uviđali su da je rađen na osnovu običajnog prava. Oni se nisu upuštali u objašnjenje kojeg i kakvog običajnog prava. Ako već postoji običajno pravo kod jednog naroda onda se mora razumeti da je ono zasnovano na posebnim shvatanjima prava i pravde kod tog naroda, čiji su koreni vrlo stari. Tačno je da je Dušanov Zakonik rađen na osnovu srbskog običajnog prava i dopunjen crkvenim pravom. Car Dušan je staro običajno pravo kod Srba uredio kao državno zakonodavstvo za tadašnju državu Srbiju. Time je Srbija postala pravna država u modernom smislu poimanja organizovanja države. (K-159)

Prikaži sve...
780RSD
forward
forward
Detaljnije

AUTOR: Mate Tentor NASLOV: Latinsko i slavensko pismo sa 100 obrazaca i 1 tablom IZDAVAC: Matica hrvatska GODINA: 1932. POVEZ: mek, uvod podvlačen crvenom bojicom (KB:166)

Prikaži sve...
800RSD
forward
forward
Detaljnije

VOLFGANG BUHVALD ARMIN HOLVEG OTO PRINC REČNIK GRČKIH I LATINSKIH PISACA ANTIKE I SREDNJEG VEKA - tuskulum leksikon Pregovor - Ernst Hajmeran Prevod - Albin Vilhar Izdavač - `Vuk Karadžić`, Beograd Godina - 1984 512 strana 22 cm Edicija - Biblioteka rečnika Povez - Broširan Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku. Wolfgang Buchwald Armin Hohlweg Otto Prinz Tusculum-Lexikon griechischer und lateinischer Autoren des Altertums und des Mittelalters

Prikaži sve...
790RSD
forward
forward
Detaljnije

Knjiga o akademiku Dimitriju Bogdanovicu u spomen. Sadrzi radove na vise jezika - rezimei na engleskom i srpskom jeziku. Izdavac - Narodna biblioteka Srbije. Mekani povez 487 strana sa ilustracijama u boji i fotografijama u prilogu.Ex libris vlasnika.

Prikaži sve...
900RSD
forward
forward
Detaljnije
Nazad
Sačuvaj