Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
51-75 od 102417 rezultata
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Aktivni filteri
ko je na vas presudno uticao i zašto? IRO `Privredna štampa`, 1982 - 426 str, Dragoslav Adamović je razgovarao sa skoro dve stotine i pedeset jugoslovenskih kulturnih radnika. Nastojao je da zabeleži iskaze najpre najstarijih, čak i onih od kojih reč treba upravo otimati, pa do stvaralaca koji su još uvek u podnošljivim godinama, ali su svoje delo zaokružili ili su bar stvorili i prikazali svoj duhovni lik. Izbor je ostvaren sjajno, osobito kad su u pitanju ljudi koji su se bližili zaranku života;: nekima je Adamović uhvatio skoro poslednje reči, i one su zvučale duboko kao oporuka, a neki su svojim prevelikim iskustvom i stišanom mudrošću rekli mnogo istine ne samo o sebi i o svome pokolenju nego i o svetu uopšte. Andrić Aralica O.B.Merin Dedinac kašanin Klajn Krklec Matić Novak Ostrogorski Hegedušić Crnjanski i mnogi drugi... zL0.4
-
Vozila i delovi chevron_right Delovi i oprema
MERCEDES A KLASA W 169 SPULNA VOLANA
-
Vozila i delovi chevron_right Delovi i oprema
Skinuto sa Zafira A 2001 god. Ispravno cena po komadu Pre kupovine nas kontaktirajte kako bismo proverili raspoloživost artikla. Pogledajte i ostale moje delove: https://www.kupindo.com/Clan/marinasabo/SpisakPredmeta https://www.kupindo.com/Clan/andrekdenes/SpisakPredmeta
Е.Г.Баш Е.Ю.Владимирский Т.М.Дорофеева М.Н.Лебедева В.И.Половникова Л.Н.Шведова Учебник русского языка 1-2 для студентов-иностранцев,обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР Уџбеник руског језика за стране студенте који студирају на припремним факултетима универзитета у СССР-у Уџбеник је написан у складу са програмом руског језика за стране студенте који студирају на припремним факултетима универзитета. Ојачавање и лексичког и граматичког материјала врши се помоћу система модела. Књига је илустрована.
-
Vozila i delovi chevron_right Delovi i oprema
-Proizvodjac:INTEX -Dimenzije:2,36m x 1,14m x 41cm -Materijal:Vinil debljine 0,50mm -Camac ima 3 zasebne komore ukljucujuci i unutrasnju pomocnu komoru unutar glavnog trupa sto ga cini bezbednijim na vodi -Pod camca se napumpava -Unutrasnja pomocna komora dovoljna je da vas odrzi na povrsini -Ima torbicu za dokumenta -2 drzaca za pecaroske stapove -Sa strane se nalaze drzaci za vesla -Na zadnjem delu postoje drzaci za nosac motora -Sa prednje strane nalazi se rukohvat za laksi transport -Ima ventil 2 u 1 za brzo napumpavanje i ispumpavanje -Uz camac dobijate plasticna vesla(intex 59623) i pumpu(intex 68612) -U pakovanju dobijete i nalepnicu za krpljenje -Predvidjen za 2 osobe ukupne tezine 240kg. -Masa pakovanja:9kg.
-
Vozila i delovi chevron_right Delovi i oprema
Plava tabla za Mercedes 190 sa pukotinama. Ispravni nosači, zamenjena zbog estetike. Moguće lično preuzimanje u Beogradu ili slanje
-
Vozila i delovi chevron_right Delovi i oprema
Skinuta sa stranca 2002 godište, prešao oko 180000 km, motor mirno radio. Može slanje kurirskom službom.
-
Vozila i delovi chevron_right Delovi i oprema
Garnitura dihtunga, Italijanska Odgovara za : FIAT TIPO (1100 ) 1108 cc. tip motora 160A3.000 , 56 KS , 70 mm , od 1988 ...
-
Vozila i delovi chevron_right Delovi i oprema
Garnitura dihtunga glave motora, Italijanski Odgovaraju za : FORD A 406 - 506 - 606 2.4 Diesel , motor 2360 cc. 70 KS, Cyl. 4L 93,67 mm prečnik rupe ( 1978 - 1985 ) TRANSIT 2.4 Diesel 120-125-130-160 , motor D24 , 2360 cm3, 59/62 KS , 93,67 mm prečnik rupe ( 1971 - 1985 ) TRANSIT 2.4 Diesel 175 - 190 , motor D24 , 2360 cc. 59/62 KS , 93,67 mm ( 1971 - 1985 ) TRANSIT 2.4 Diesel 75-80-90-115-200 , motor D24 , 2360 cc. 59/62 KS , 93,67 mm ( 1971 - 1985 )
-
Vozila i delovi chevron_right Delovi i oprema
Garnitura dihtunga, Italijanska Odgovara za : Fiat Ritmo 1.7 Diesel ( 1714 cm3 ) od 1983.god ...
-
Vozila i delovi chevron_right Delovi i oprema
H7 led sijalice sa stabilizatorima napona Extra jake Cena 5000 din. par
-
Vozila i delovi chevron_right Delovi i oprema
Duksevi za menjac u 3 kombinacije. Pišite za dodatne slike
KNJIŽEVNA ISTORIJA broj 155 : Časopis za nauku o književnosti , Institut za književnost i umetnost Beograd 2015 , str. 340. Sadržaj na slikama. Očuvanost 4. Књижевна историја покренута је 1968. године као часопис цетињског издавачког предузећа „Ободˮ а касније и ИП „Вук Караџићˮ. Покретач и њен први главни уредник био је Александар Петров, а потом Јован Деретић. Часопис се све време ослањао на сарадњу сарадника са научноистраживачких пројеката Института за књижевност и уметност. Од 1991. године Књижевна историја постаје гласило Института, а за њеног главног уредника постављен је Душан Иванић који наставља препознатљиву књижевнотеоријску и књижевноисторијску оријентацију часописа. Доласком Миодрага Матицког на место главног уредника 2001. године Књижевна историја концепцијски се отвара и за интердисциплинарне и мултидисциплинарне студије и научне чланке. Као часопис са М24 категоријом, Књижевна историја данас представља један од водећих научних часописа у Србији, отворен за све ауторе/ауторке из земље, региона и иностранства, чији радови пролазе пажљиво разрађен систем уредничког и анонимног рецензентског читања. На овај начин међународна редакција часописа настоји да у сваком новом броју подигне квалитет објављених чланака и успостави прецизне критеријуме и висок стандард академског писања и научног истраживања. Од јануара 2015. године, часопис је прикључен листи међународних часописа ERIH PLUS., a од јуна 2017. часопис се индексира у CEEOL бази. У Књижевној историји објављују се текстови из науке о књижевности, односно радови интердисциплинарног или мултидисцплинарног типа, у оквиру следећих рубрика: Студије и чланци, Историја српске књижевне периодике, Појмовник, Књижевни портрети, Књижевна грађа, Оцене и прикази.
-
Vozila i delovi chevron_right Delovi i oprema
Koriacenw au 1 sezonu Cena za sve 4 gume
-
Vozila i delovi chevron_right Delovi i oprema
Sidro (lenger) je teško 18kg. Ima tri kraka, dužine 40-41cm. Visina sidra je 97cm. Bova je metalna, napravljena od bojera. Dimenzije: 86x34cm i obima 113cm. Uz njih ide i lanac koji je dugačak oko 18m. Sastoji se iz dva dela - prvi deo je prečnika 6mm, dužine oko 8m, a drugi deo je prečnika 4mm, dužine oko 10 metara. Može i prodaja samo jednog od elemenata.
odlično očuvana Antologija stare kineske poezije: Svet u kapi rose Jezik, pesništvo, tradicija… Od svih kineskih dimenzija, vremensku kao da je najteže prilagoditi evropskoj vizuri: ona je i najodgovornija za tolike razlike u psihološkoj perspektivi. Otuda je i neminovno, mada u svojoj pristrasnosti tako naivno, naše čuđenje „kako je to“ stara Kina gotovo tri hiljade godina ostajala bez ikakvih dodira sa Zapadom. (Marko Polo? To nije njen kontakt sa Zapadom, već kontakt Zapada sa njom, promašen, uostalom, jer je Venecija nastavila da u tom pravcu drži durbin okrenut u naopako.) Otuda, takođe, činjenica da nijedna književnost ni približno nema tako dugu povest kao kineska – za nas predstavlja samo kuriozitet. Ako je vekovima bila više civilizacija nego nacija, drevna Kina je bila i više tradicija nego država. I to tradicija toliko prožeta svojim pismom da su mitski arhetipovi samo njegovim posredstvom mogli da se kristališu i da razviju opšte duhovne konstante. Prosto savršeno kao oruđe sinteze, dakle poezije, koja nas je u tonalitetima – čije promene potpuno menjaju smisao reči – našao način da se oslobodi rodova, padeža, vremena, gotovo čitave morfologije, da bi i poslednje njene ostatke zbrisala jedna poezija koja ne priznaje vrste reči, već samo njihovu srž. Pošteđena, tako, disciplinovanog služenja sintaksi, reč otelotvorena u ideogramu, karakterističnom kineskom pismu, postaje nezavisna, te i misao, opravdavajući tu privilegiju i koristeći se tom slobodom, ide u svom značenju do kraja, dakle dalje od reči. A ta značenja, oslobođena suvišnika, dodiruju se onda i prožimaju kao prirodne pojave. Upravo to i jeste težnja ideograma – da se prožme samom prirodom. Stoga kao da i nije poređenje, nego, takoreći, konstatacija kad jedan kineski epistolarac iz VIII veka piše da su ideogrami najslavnijeg kaligrafa među njegovim savremenicima – kitovi što nadiru ka pučini, zmije što vrludaju ševarom, kiša što se pred naletom vetra najednom sručuje niz nastrešnice, svenule puzavice što vise nad ponorom, svileni končići zahvaćeni olujom, koji kao da će se svakog trenutka prekinuti ali se nikad ne prekidaju. Ostavši bezmalo nedirnut još otkako je bio standardizovan u III veku pre naše ere, dakle potpuno nezavisan od fonetike, ideogram se obraća neposredno duhu, nemajući potrebe da se, dekomponovan zvucima, prethodno provuče kroz sluh. Zato, makar se čitao sasvim drukčije, kao arapske cifre na raznim jezicima, ideogram dočarava isti smisao današnjem Kinezu kao i onom od pre dva milenijuma, ili čitaocu u Japanu, Koreji, Kambodži: svet se, dakle, ne mora truditi da izmisli univerzalno pismo, ono već postoji, preostaje još samo ta sitnica – valja ga naučiti… Svaki kineski ideogram je, inače, jednosložan, te pošto nema nenaglašenih slogova, u kineskoj poeziji nema ni stopa; drugim rečima, metrička jedinica nije slog, nego reč, sa svojom tonalnošću. Kao što je svaka reč, zahvaljujući monosilabizmu, metrički zamenljiva svakom drugom, tako i ideogrami, kao homogene poetske slike oslobođene svega nebitnog za komunikaciju, ostaju autonomni ali i ravnopravni. Ma koliko redosled ideograma bio od značaja za njihov smisao i međusobni odnos, u pesmi oni kao da senče ivice kojima se zgledaju, kao da olabavljuju zamahe svojih značenja, kao da menjaju smerove prošlosti i budućnosti, te provociraju oko da ih upija paralelno, ponekad čak u krug: tako oni trijumfuju nad sintaksom, ne na račun, nego na korist značenja, sve slojevitijih, sve ambivalentnijih, sve obuhvatnijih. U njima je, dakle, u njihovoj prirodi, podosta od onog do čega danas, ovde i drugde, pesnik mora da se probija sam. Staviti, u pesmu, ideogram na pravo mesto, to je nešto mnogo više nego naći pravi „izraz“: to znači otkriti još jednu zakonitost, još jedan gravitacioni sistem koji počiva na ravnoteži neizrecivog i komunikabilnog. Iskazati a ne reći – da bi se, tako, reklo više, to je ono čemu najčešće teži kineski pesnik i čemu uvek teži sam njegov ideogram. Ta sposobnost slikovitog pisma naslućena je u samom začetku: ostala je legenda da su zli dusi plakali kada je pronađeno. Strahopoštovanje je vremenom svedeno na poštovanje, ali je i dalje smatrano svetogrđem makar i slučajno bacanje ili gaženje ispisanog komada papira. Poeziji je tu pripao najveći deo časti i počasti, jer je, neuporedivo potpuniju nego proza ili, kasnije, drama, imala moć da iz ideograma izvuče sve što je vremenom uspeo da upije, udahne i upamti. Zato se kineski klasični romani tako često i pozivaju na nju: „postoji pesma“, kažu, „koja to dokazuje“. I evo, sada, ponečeg od toga što je pesma dokazala, negde daleko i davno, u svojoj vekovnoj potrazi za čovekom. – Dragoslav Andrić