Filteri
close
Tip rezultata
Svi rezultati uključeni
keyboard_arrow_down
Od
RSD
Do
RSD
Sortiraj po
keyboard_arrow_down
Objavljeno u proteklih
keyboard_arrow_down
Sajtovi uključeni u pretragu
Svi sajtovi uključeni
keyboard_arrow_down

Pratite promene cene putem maila

  • Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
126-150 od 2230 rezultata

Broj oglasa

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream
126-150 od 2230 rezultata

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream

Režim promene aktivan!

Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje

Aktivni filteri

  • Tag

    Automehanika
  • Tag

    Biljke
  • Tag

    Istorija i teorija književnosti i jezika
  • Cena

    800 din - 1,499 din

Autor - osoba Kovačević-Petrović, Bojana, 1971- = Kovačević-Petrović, Bojana, 1971- Naslov Nevidljiva harmonija : ogledi o prevođenju (i) književnosti / Bojana Kovačević Petrović Vrsta građe knjiga Jezik srpski Godina 2024 Izdavanje i proizvodnja Novi Sad : Kulturni centar Novog Sada, 2024 (Novi Sad : Sajnos) Fizički opis 218 str. : slika autorke ; 21 cm Zbirka ǂEdicija ǂAnagram. Esej (broš.) Napomene Tiraž 300 Napomene i bibliografske reference uz tekst Bibliografija: str. 206-212 Sažetak ; Resumen ; Summary. Predmetne odrednice Književno prevođenje Španska književnost -- Srpski prevodi Knjiga Nevidljiva harmonija Bojane Kovačević Petrovic je zbirka raznovrsnih ogleda o prevodilaštvu, veoma vesto sklopljenih tako da čine jedinstvenu celinu. U prvom delu predstavljena su teorijska promišljanja prevođenja raznih lingvista, književnika i prevodilaca, dok je drugi deo u većoj meri usredsređen na praktične aspekte prevođenja kroz ličnu vizuru i iskustvo same autorke. Treba imati u vidu da je autorka afirmisana prevoditeljka sa španskog na srpski i daje objavila veliki broj prevoda romana i pozorišnih komada hispanoameričkih pisaca, od kojih su neki doživeli najviše ocene stručne javnosti. [...] Metodološka raznovrsnost, različiti pristupi teoriji i praksi prevođenja, što bi u prvi mah moglo predstavljati manu, u ovom konkretnom slučaju kao rezultat daju jednu zanimljivu knjigu koja je uspela umešno da spoji teorijska i praktična prevodilačka znanja. (Iz recenzije Dalibora Soldatića) Ako je prevođenje kod nas donekle pastorče primenjene lingvistike, u okviru njega je još zapostavljenije prevođenje dramskih delà. Utoliko je značajniji doprinos Bojane Kovačević Petrović, ne samo zato što celim trećim poglavljem skreće pažnju na tu činjenicu nego i zato što se, pored upućivanja na postojeću literaturu, bavi ovom temom iz ličnog i neposrednog iskustva, pružajući dragocene podatke i građu prevodiocima i studentima, a običan čitalac ima priliku da se upozna sa problematikom o kojoj verovatno nikad nije razmišljao (a koja nije nužno uvek u vezi samo sa dramskim tekstom], [...] Najzad, kao svaka valjana studija, i ova ostaje otvorena. Nudeći mnoge smernice, ona ostavlja mesta za dalju razradu i nova izučavanja pojedinih autora i/ili prevoda, pristupa prevođenju, razvoja prevodilačkih strategija i opštijih tema među kojima bismo podvukli pitanje etike u prevođenju. (Iz recenzije Dragane Bajić) Bojana Kovačević Petrović (1971, Zrenjanin), diplomirala je, magistrirala i doktorirala španski jezik i hispanske književnosti na Filološkom fakultetu u Beogradu. Radi kao asistentkinja na Odseku za romanistiku Filozofskog fakulteta u Novom Sadu. Prevela je dela Karlosa Fuentesa, Eduarda Mendose, Ernesta Sabata, Marija Vargasa Ljose, Soe Valdes... kao i petnaestak pozorišnih komada i veliki broj filmova holivudske produkcije. Odabrala je, priredila i većim delom prevela dvotomnu antologiju hispanoameričke priče Večita smrt od ljubavi jača (2011, 2012), kojom je obuhvaćeno pedeset pisaca Južne i Srednje Amerike. Član je Udruženja književnih prevodilaca Srbije. Živi u Novom Sadu. KC

Prikaži sve...
990RSD
forward
forward
Detaljnije

Aponogeton boivinianus svoje poreklo vodi sa Madagaskara i zbog svoje veličine najpogodnija je za uzgajanje u velikim akvarijumima i najčešće se sadi u pozadinskom planu akvarijuma ili na njegovim bočnim stranama. Razlog tome je jednostavan – u idealnim uslovima njeni listovi postaju bezmalo raskošni: 30-50cm visine, čak 80cm dužine i 8cm širine. Listovi koji se prvi formiraju imaju tamno-zelenu boju, dok se noviji izdanci javljaju u svetlije zelenim ili zagasito braon tonovima, sve dok se u potpunosti ne razviju. Pored toga što zahteva popriličan prostor u akvarijumu, potrebno je da ima i bogatu podlogu, a razmnožava se dvojako: ili iz semena koje se dobija nakon cvetanja biljke ili iz izdanaka koje pušta sama biljka. Idealna temperatura pod kojom uspeva kreće se od 22-28c, a sam kvalitet vode nije presudan za njen rast. Podjednako joj odgovaraju i tvrda i mekana voda. Važno je samo imati na umu da je za potpuni razvoj potrebno da protekne određeno vreme, budući da Aponogeton boivinianus zahteva period mirovanja kako bi se prilagodio novoj akvarijumskoj sredini.

Prikaži sve...
1,000RSD
forward
forward
Detaljnije

Govor okoline Kolašina - Mato Pižurica, knjiga je u vrlo dobrom stanju. Izdanje:Titograd Povez:tvrd Broj strana:251 Težina:540g k-50P

Prikaži sve...
1,000RSD
forward
forward
Detaljnije

Gebauerova Kratka mluvnice česka , izdanje Nakladem česke graficke unie . Za godine odlična !

Prikaži sve...
1,000RSD
forward
forward
Detaljnije

Hesi ProLine TNT 500ml – Nova formula starog preparata! Hesi ProLine TNT 500ml je usavršena formula svog prethodnika – Hesi TNT Complex 500ml preparata. Dugotrajnom upotrebom širom sveta došlo se do zaključka da se Hesi TNT Complex može unaprediti i poboljšati i tako smo dobili Hesi ProLine TNT 500ml sa 25% jačom koncentracijom. Ovo znači da ćete vaše omiljene Hesi proizvode koristiti duže nego do sada. Šta je Hesi ProLine TNT 500ml i za čega služi? Hesi je najkvalitetnija holandska prihrana za biljke na bazi azota. Sadrži sve neophodne hranljive materije za rast i razvoj biljaka u vegetativnoj fazi razvoja. U vegetativnoj fazi biljke razvijaju lisnu masu, događa se porast listova, i biljka jača. Kako se koristi Hesi ProLine TNT 500ml? Hesi TNT se rastvara u vodi. Doza rastvaranja Hesi TNT zavisi od mnogo faktora, kao što su vrsta biljke, veličina, starost, godišnje doba… Ono što je najbitnije jeste da se doza o 4 ml po 1 litri vode ne prelazi kako ne bi došlo do oštećenja kod biljaka. Sastav Hesi ProLine TNT prihrane Makroelementi: Azot N: 6.4% Fosfor u formi Fosfor-Pentoksida P2O5: 4.1% Kalijum u formi Kalijum-Oksida K2O: 5.3% Pored makroelemenata Hesi ProLine TNT sadrži i mikroelemente: Magnezijum, Kalcijum, sulfati, biljni šećeri, amino kiseline i vitamini. Savet Dendrologa Ne preterujte sa prihranom u zimskom periodu. Biljke su u ovo doba godine u fazi mirovanja i nije im potrebna velika količina prihrane. Ukoliko se radi o manjim biljkama nemojte koristiti Hesi ProLine TNT u većoj dozi od 2ml po 1 litri vode Voda u kojoj rastvarate Hesi ProLine TNT najbolje da bude filtrirana reverznom osmozom ili filter bokalima. Ukoliko niste u mogućnosti da filtrirate vodu prokuvajte je i ostavite je da odstoji 12 sati kako bi sav suvišni hlor ispario.

Prikaži sve...
1,150RSD
forward
forward
Detaljnije

Arhivska građa o Vuku Karadziću 1 i 2 - Golub Dobrašinović + posveta autora u drugoj knjizi tvrd povez solidno ocuvano 430

Prikaži sve...
1,200RSD
forward
forward
Detaljnije

SV 11 61302) Anali Borislava Pekića 1 2004 godina Iz sadržaja : IZ ZAOSTAVŠTINE Borislav Pekić: [Priča bez naslova] Napomena priređivača (Gojko Božović) Borislav Pekić: Slikovnica Njegovana, Turjaških i storijskih ličnosti iz fantazmagorije Zlatno runo od I do VII knjige Napomena priređivača (Gojko Božović) VREME REČI Dragan Velikić: Rudi ČITANJA Ala Tatarenko: Sladak ukus volje Gojko Božović: Oživljavanje istorije PEKIĆ I KOMENTARI Bogdan Rakić: „Ja sam svojim ranim radovima hteo da udavim jednu revoluciju`: Borislav Pekić 1946-1948 Predrag Palavestra: Senke u potkrovlju Akademije nauke Lični pogled na istoriju beogradskog Odbora za odbranu slobode misli i izražavanja (1984-1990) KRITIKE ... mek povez, format 13 x 20,5 cm , latinica, ilustrovano, 256 strana

Prikaži sve...
1,000RSD
forward
forward
Detaljnije

Autor: Jelena Jovanović Povez: meki Format: 13,5 x 20 cm Strana: 416 Pismo: ćirilica Srpski jezik - sintaksa I O REČI 1. `LEKSEMA` I `TERMIN` - TEMELJNE NAZIVOSLOVNE JEDINICE 2. GLAGOLSKI VID I VREME U OBLIČKOJ SISTEMI I DISTRIBUCIJI OBLIKA 3. REČ KAO SINTAKSIČKA JEDINICA II O KONSTRUKCIJI 1. O PITANJU `PRAVCA POSESIJE` KOD POSESIVNOG GENITIVA 2. KONSTRUKCIJE SA KOLIČINSKIM REČIMA 3. KONSTRUKCIJE SA NUMERIČKIM KVANTIFIKATOROM U SRPSKOM JEZIKU 4. FORMALNO UREĐENJE SINTAGMI SA DECIMALNIM BROJEVIMA 5. UZ PROBLEM O LINEARNOJ STRUKTURI FORMACIJA SA DOPUNSKIM INFINITIVOM (I POSEBNO O RASPOREDU ENKLITIKA) 6. RAZNOVRSNOST DETERMINACIJE - I FORMALNO UREĐENJE SINTAKSIČKIH STRUKTURA 7. SINTAKSIČKI PROCESI U JEZIKU - KOHEZIJA I DISPERZIJA III O REČENICI I TEKSTU 1. O REČENICI SA LINGVISTIČKOG I STILISTIČKOG GLEDIŠTA 2. TEORIJSKO-TERMINOLOŠKI PRISTUP PARADIGMATICI SINTAKSIČKIH I TEKSTOVNIH STRUKTURA LEKSIČKE I STRUKTURNE ALTERNACIJE MIKRO-TEKSTA 3. O PRIRODI ISKAZANIH FORMI KAO JEZIČKIH JEDINICA 4. O INTONACIJI 5. O PROŠIRENIM REČENICAMA, I O SINTAKSIČKOM STATUSU `PROŠIRENJA` 6. KONEKSIJA I KONJUNKCIJA - DVA TIPA VEZNIH FUNKCIJA 7. DEKLITIZACIJA VEZNIKA - NEKI TEORIJSKI I PRAKTIČNI PROBLEMI Tekstovi sakupljeni u ovu knjigu rezultat su istraživačkih nastojanja autora u poslednjih desetak godina... Pristup materiji u ovoj knjizi uglavnom je lingvistički, što će reći da su u njoj zastupljeni radovi lingvističke orijentacije naših istraživanja... k-1

Prikaži sve...
1,050RSD
forward
forward
Detaljnije

Hrvatska književnost u evropskom kontekstu - uredili Aleksandar Flaker, Krunoslav Pranjić Izdavač: Sveučilišna naklada Liber, Zagreb 1978. Tvrd povez, dobro stanje, 750 strana. Deo sadržaja ima na slici.

Prikaži sve...
800RSD
forward
forward
Detaljnije

Hesi ProLine TNT 500ml – Nova formula starog preparata! Hesi ProLine TNT 500ml je usavršena formula svog prethodnika – Hesi TNT Complex 500ml preparata. Dugotrajnom upotrebom širom sveta došlo se do zaključka da se Hesi TNT Complex može unaprediti i poboljšati i tako smo dobili Hesi ProLine TNT 500ml sa 25% jačom koncentracijom. Ovo znači da ćete vaše omiljene Hesi proizvode koristiti duže nego do sada. Šta je Hesi ProLine TNT 500ml i za čega služi? Hesi je najkvalitetnija holandska prihrana za biljke na bazi azota. Sadrži sve neophodne hranljive materije za rast i razvoj biljaka u vegetativnoj fazi razvoja. U vegetativnoj fazi biljke razvijaju lisnu masu, događa se porast listova, i biljka jača. Kako se koristi Hesi ProLine TNT 500ml? Hesi TNT se rastvara u vodi. Doza rastvaranja Hesi TNT zavisi od mnogo faktora, kao što su vrsta biljke, veličina, starost, godišnje doba… Ono što je najbitnije jeste da se doza o 4 ml po 1 litri vode ne prelazi kako ne bi došlo do oštećenja kod biljaka. Sastav Hesi ProLine TNT prihrane Makroelementi: Azot N: 6.4% Fosfor u formi Fosfor-Pentoksida P2O5: 4.1% Kalijum u formi Kalijum-Oksida K2O: 5.3% Pored makroelemenata Hesi ProLine TNT sadrži i mikroelemente: Magnezijum, Kalcijum, sulfati, biljni šećeri, amino kiseline i vitamini. Savet Dendrologa Ne preterujte sa prihranom u zimskom periodu. Biljke su u ovo doba godine u fazi mirovanja i nije im potrebna velika količina prihrane. Ukoliko se radi o manjim biljkama nemojte koristiti Hesi ProLine TNT u većoj dozi od 2ml po 1 litri vode Voda u kojoj rastvarate Hesi ProLine TNT najbolje da bude filtrirana reverznom osmozom ili filter bokalima. Ukoliko niste u mogućnosti da filtrirate vodu prokuvajte je i ostavite je da odstoji 12 sati kako bi sav suvišni hlor ispario.

Prikaži sve...
1,150RSD
forward
forward
Detaljnije

    Oglas

  • 13. Mar 2024.

  • Smederevska Palanka

  • kupindo.com

dobro stanje

Prikaži sve...
860RSD
forward
forward
Detaljnije

Aponogeton madagascariensis, poreklom sa Madagaskara, krasi mnoge botaničke bašte širom sveta. U pitanju je jedna od najzahtevnijih akvarijumskih biljaka koja se zbog svojih specifičnosti najčešće preporučuje za samostalno uzgajanje unutar velikih, specijalizovanih akvarijuma. Drugim rečima, da bi providni list biljke Aponogeton madagascariensis krasio Vaš akvarijum, potrebno je obratiti pažnju na nekoliko aspekata koji se tiču prvenstveno vode. Da bi se biljka uspešno razvijala voda mora biti ispod 10dh, i od 5,5 do 7ph, a njena temperatura unutar akvarijuma ne sme da prelazi 22c. Zahteva se i redovna zamena vode, i to preko 50%, ali tom prilikom Aponogeton madagascariensis ne treba vaditi iz akvarijuma. Period mirovanja, karakterističan za sve biljke iz ove porodice, u slučaju ove biljke takođe poseduje svoje specifičnosti: tokom tog vremenskog intervala temperaturu u akvarijumu treba sniziti na 15-18 c. Ukoliko odgajanju pristupite sa izuzetnim strpljenjem i ljubavlju, Vaš akvarijum će krasiti jedna prelepa biljka. Može narasti do 50cm.

Prikaži sve...
1,000RSD
forward
forward
Detaljnije

BEOGRAD, SRPSKA EVROPA 1995. PREVEO, PREDGOVOR I POGOVOR VUJADIN MILANOVIĆ, k35

Prikaži sve...
800RSD
forward
forward
Detaljnije

slovo ljubve, beogradska knjiga, korice min. pohabane po ivicama, fleke po gornjem boku tabaka, str., tvrdi povez,24cm, š x95

Prikaži sve...
1,150RSD
forward
forward
Detaljnije

Dimenzija : dužina 22cm, širina 11cm, visina max 11cm.

Prikaži sve...
1,000RSD
forward
forward
Detaljnije

NOLIT - 1971 - 392 STRANE, MEK POVEZ. IMA MALO PODVLAČENJA TEKSTA OBIČNOM OLOVKOM.

Prikaži sve...
987RSD
forward
forward
Detaljnije

Anri Bear - Mišel Karasu: DADA : ISTORIJA JEDNE SUBVERZIJE Mek povez - 23cm, 214strana, izdavač: IZDAVAČKA KNJIŽARNICA ZORANA STOJANOVIĆA - Sremski Karlovci, 1997. STANJE ODLIČNO!!! Naziv “Dada” prvi put se pojavio u Cirihu 1916., u jednom broju Cabaret Voltaire, modernističkog časopisa oko kojeg su se okupljali avangardni pesnici i slikari izbegli u Švajcarsku. Umesto uvoda, urednike publikacije, Hugo Bal, podsetio je, na francuskom i nemačkom, na put pređen od osnivanja kabarea posvećenog piscu Kandida do predstojećeg objavljivanja časopisa Dada: “Danas uz pomoć naših prijatelja iz Francuske, Italije i Rusije, objavljujemo ovu sveščicu. Ona treba tačno da opiše delatnost kabarea čiji je cilj da podseti na to da, s onu stranu rata i stranaka postoje nezavisni ljudi koji žive za druge ideale. Namera ovde okupljenih umetnika jeste da izdaju jedan međunarodni časopis. Časopis će izlaziti u Cirihu i nosiće ime “DADA”.

Prikaži sve...
1,111RSD
forward
forward
Detaljnije

SRPSKE NARODNE LIRSKE PESME Grupa autora Izdavač: Kreativni centar Broj strana: 312 Pismo: Ćirilica Povez: Tvrd Format: 17 x 23.5 cm Opis Nova knjiga iz edicije Pustolovine savremenim čitaocima na zanimljiv način približava vrednosti naše narodne lirike. Pesme su svrstane u osamnaest tematskih grupa: ljubavne, porodične, svatovske, pesme o radu i dr. Osim izabranih 506 pesama iz raznih krajeva u kojima Srbi žive, uz pesme su data objašnjenja simboličnih značenja bića, predmeta i pojava o kojima se u knjizi govori, kao i ilustrovana objašnjenja obreda i običaja pri kojima su pesme izvođene. Svi ovi prilozi na živopisan način slikaju milje u kojem su pesme nastajale i trajale. Knjiga sadrži i zapise o vrednostima ovih pesama, ocenu njihove estetske, etičke i saznajne vrednosti. Ovo je knjiga trajne vrednosti i neophodan je deo svake kućne biblioteke. Knjiga u PERFEKTNOM stanju Stanje```10``` sg

Prikaži sve...
1,300RSD
forward
forward
Detaljnije

NARODNA KNJIGA - 2005 - 207 STRANA, MEK POVEZ. NA 20-30 STRANA IMA PODVLAČENJA TEKSTA I PISANJA NA MARGINAMA. Preoblikovanje i prenošenje predanja u `Grobnici za Borisa Davidoviča` i `Enciklopediji mrtvih`

Prikaži sve...
987RSD
forward
forward
Detaljnije

Naslov: Literary Appreciation Autor: Peter Westland Izdavač: The English Universities Press LTD, London Obim strana: 254 Format: 11,5 x 17,5 cm Povez: Tvrdi Knjiga je jako lepo očuvana. Unutrašnjost je odlična, dok su na ivicama knjige vidljivi žuti tragovi od starosti. Na uvodnoj strani postoje pečat i potpis Miloša I. Bandića, koji je ujedno i bivši vlasnik. Knjigu šaljem kao preporučenu tiskovinu nakon uplate na tekući račun, a moguće je i lično preuzimanje u Novom Sadu na mojoj adresi. Tag: Miloš I. Bandić

Prikaži sve...
1,200RSD
forward
forward
Detaljnije

Izdavač: ČASOPIS GRADINA, Niš Biblioteka: OTKRIVANJA 56 str. ; 24 cm - Ćirilica / Mek povez sa klapnama Izuzev potpisa bivšeg vlasnika na poslednjoj stranici, knjiga je apsolutno nova

Prikaži sve...
1,020RSD
forward
forward
Detaljnije

IZDAVAČ: FACTUM IZDAVAŠTVO, BEOGRAD GODINA IZDANJA: 2020 JEZIK: LATINICA BROJ STRANA: 114 POVEZ: MEK STANJE KNJIGE: NOVA - NEKORIŠĆENA

Prikaži sve...
1,390RSD
forward
forward
Detaljnije

Svjetlost 1971 469 strana očuvanost 5-

Prikaži sve...
1,395RSD
forward
forward
Detaljnije

Autor - osoba Genette, Gérard, 1930-2018 = Ženet, Žerar, 1930-2018 Naslov Mimologije : put u Kratiliju / Gérard Genette ; prijevod Nada Vajs Jedinstveni naslov Mimologiques : voyage en Cratylie. hrvatski jezik Vrsta građe knjiga Jezik hrvatski Godina 1985 Izdavanje i proizvodnja Zagreb : Grafički zavod Hrvatske, 1985 Fizički opis 405 str. ; 24 cm Drugi autori - osoba Vajs, Nada, romanista = Vajs, Nada, romanista Zbirka ǂBiblioteka ǂTeka (Karton) Napomene i bibliografske reference uz tekst. Predmetne odrednice Etimologija -- Semantika Semantika -- Etimologija Sadržaj Eponimija imena 11 De ratione verborum 36 Soni rerum indices 45 Hermogen logotet 53 Mimografizmi 64 Slikanje i izvođenje 76 Generalizirani hijeroglif 109 Onomatopoetika 137 Il’ ovako il’ onako versus il’ onako il’ ovako 168 Unutrašnja fleksija 211 Pustinjski jezici 224 О nedostatku jezika 239 Dob imena 296 I pismo se uvodi u igru 311 Za jedno slovo desno ili lijevo 331 Unaprijed zauzeti stav о riječima 356 Kojeg je roda sanjarenje 362 Sužena mimofonija 373 Žerar Ženet (1930), nesumnjivo je danas jedan od vodećih predstavnika fracuske poststrukturalističke i novoretoričke kritike. Svetsku slavu stekao je delima međunarodne reputacije: Figures I, Figures II, Figures III, Introduction à Garchitexte, Palimpsestes, objavljenih od polovine šezdesetih na do najnovijeg sintetičkog dela (1995) L’Oeuvre de l’art. Studija „Umetničko delo“, prvi je tom iz nameravane dvotomne sinteze dosadašnjih Ženetovih istraživanja iz oblasti poetike, književne retorike i estetike. Ova knjiga vraća u život ideju punine umetničkog dela, već dugo potiskivanu jednostranom vladavinom teksta. Žerar Ženet u ovoj knjizi, koja je usredsređena na niz vidova savremene umetnosti (od književnosti, drame, muzike, slikarstva, skulpture, arhitekture do mnogih graničnih momenata do kojih doseže avangarda i informatičko doba tehnologija) zastupa osnovno stanovište da dela umetnosti poprimaju dva načina postojanja: imanentnost i transcendentnost. Imanentnost se definiše tipom predmeta u kome se delo „sadrži“ i raspodeljuje se prema tome u dva režima, nazvanih prema Nelsonu Gudmenu autografijski i alografijski... U prvom, predmet imanentnosti je (slika, skulptura, performans) materijalan i ispoljava se sam sobom. U drugom, taj predmet je (književni tekst, muzička kompozicija, plan zgrade) idealan i zamišljen redukcijom na osnovu fizičkih ispoljavanja: knjiga, partitura, izgradnje. Transcendentnost se definiše raznim načinima na koje delo prevazilazi svoju imanentnost: kada se sastoji od više neidentičnih predmeta (dela u više „verzija`), kada se ispoljava sa prazninama (u fragmentima), ili posredno (kopijama, reprodukcijama i opisima), ili kada deluje različito, zavisno od mesta, vremena, pojedinaca i prilika: nikada ne gledamo dvaput istu sliku niti čitamo dvaput istu knjigu. Delo se ne svodi dakle na svoj predmet imanentnosti zato što je njegovo biće nerazdvojivo od njegovog delovanja. Delo umetnosti je uvek već i umetničko delo. Genette, Gérard, francuski esejist i kritičar (Pariz, 7. VI. 1930 – Pariz, 11. V. 2018). Predstavnik strukturalističke kritike. Bio je jedan od urednika časopisa Poétique te voditelj proučavanja književne semiotike na École des hautes études en science sociale u Parizu. U djelu Figure (Figures, I–III, 1966–72) utvrđuje načela naratologije na temelju čitanja klasika i modernih autora, napose Prousta. U Mimologijama (Mimologiques, 1976) nastoji ocrtati povijest rasprave o jeziku. Uvod u arhitekst (L’Introduction à l’architexte, 1979) ispituje tradicionalnu teoriju i proučava problem književnih rodova. U Palimpsestima (Palimpsestes, 1982) umjesto arhiteksta rabi riječ transtekstualnost (transtextualité), određenu kao „sve što neki tekst stavlja u odnos s drugim tekstovima“. U Pragovima (Seuils, 1987) predmetom analize postaju rubovi teksta (izdavačko predstavljanje, ime autora, naslovi, posvete, epigrafi, predgovori). U Fikciji i dikciji (Fiction et Diction, 1991) definira „ustrojstvo, kriterije i oblike književnosti“. Genetteova kritika, unatoč discipliniranu strukturalističkom mišljenju, odlikuje se smjesom erudicije i humora, znanosti i skepticizma te ozbiljnog i ironičnoga. platon kratil žak derida o gramatologiji rolan bart književnost mitologija filozofija književnosti strukturalizam poststrukturalizam teorija književnosti poreklo jezika roman jakobson MG146 (N)

Prikaži sve...
990RSD
forward
forward
Detaljnije

STARA SRPSKA KNJIŽEVNOST U 24 KNJIGE PROSVETA/SRPSKA KNJIŽEVNA ZADRUGA Beograd 1986 odlično ocuvana/kao nova

Prikaži sve...
990RSD
forward
forward
Detaljnije
Nazad
Sačuvaj