Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
151-175 od 4488 rezultata
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Aktivni filteri
Sjajna knjiga. Autor piše studije o naša dva veliak pisca: Bori Stankoviću i Branislavu Nušiću. Životni put, privatni život, inspiracija, dela, hronologija, kritika na dela pisaca, mišljenja savremenika o piscima. Ilustrovano. 308 strana u tvrdom povezu sa zaštitnim omotom. odlično očuvana knjiga. Zaštitni omot nije oštećen, ai kao da je malo naboran.
Andric, Baranin, Crnjanski, Cosic, Davico, Djuric, Hristic, Kasanin, Konstantinovic, Maksimovic, Raickovic... Izdavac - Grafos, Beograd Godina - 1964. Knjiga u dobrom stanju,bez ostecenja,sa malo podvlacenja,sa jednom stranicom zaprljanom,.sa potpisom prethodnog vlasnika na prvoj strani,tvrd povez,format 22 cm,525 str. (25)
nova suknja (samo oprana) lepe tamnije žute boje marke ,,Naf naf,,vel.42 suknja je na preklop sa dva reda kopčanja po želji i potrebi mera i po meni to su najpraktičniji modeli jer se tačno po osobi koja je nosi može podesiti tako da nema greške zbog kupovine i rizika preklopi duplo proštepani slatka skroz izvolite mere duž.42cm poluobim struk 42cm(6cm je manje ukoliko se kopča na drugi red tj metalnim dugmićima) poluobim bok 49cm
Moj zivot sa Ernestom Hemingvejem Preveo Zvonimir Radeljkovic Izdavac - Svjetlost, Sarajevo Godina - 1981. Knjiga u vrlo dobrom stanju,bez podvlacenja ili ostecenja,sa posvetom na prvoj strani,tvrd povez,sa omotnicom u dobrom stanju,format 21 cm,691 str. (09)
Radovan Popović, biograf srpske književnosti / priredio Miodrag Raičević. - Beograd : Službeni glasnik, 2011 (Beograd : Glasnik). - 140 str. : fotograf. ; 23 cm. - (Biblioteka Književne nauke, umetnost i kultura. Kolekcija Portreti) Novo, nekorišćeno, vidi slike.
Duga suknja(koja moze da se skrati do zeljene duzine)na kojoj se prelivaju krem i braon nijanse,jednostavna za kombinovanje,jako kvalitetna od tanke leprsajuce svilene viskoze,postavljena je naravno svilenom postavom i pozadi ima skriveni rajsfelsus.Poluobim u pojasu je 44cm,pa se blago siri,lepo pada,poluobim u kukovima je 54cm i duzina 91cm.
Krađa Srpskog jezika - Lazo M. Kostić Ovo delo izlazi baš o stogodišnjici smrti VUKA STEF. KARADŽIĆA koji je, genijalnom pronicljivošću, uspeo da pronađe najčistije izvore srpskog jezika, da ga fiksira, potkrepi neprocenjivim narodnim blagom čije je sredstvo bio, i da ga tako proslavi. Ta slava nije dala mira jednom narodu koji je slično govorio, i on je prosto taj jezik aproprisao! Nečuven postupak u istoriji žive reči. Otuda i želja pisca da stvari raščisti i razgraniči, da svakome ostane svoje. Time se nesumnjivo odužuje i samom Vuku. Srbi su inače, do dana današnjeg, ostali verni i Vuku i svom jeziku. Oni i ovom prilikom izražavaju, povodom stogodišnjice Vukove smrti, izraze svoga divljenja i svoje bezgranične vernosti. Pisac O KNJIZI LAZA M. KOSTIĆA `KRAĐA SRPSKOG JEZIKA` Lazo M. Kostić (Krtola u Boki Kotorskoj 1897 — Vetingen, Švajcarska 1979) bio je do Drugog svetskog rata profesor Pravnog fakulteta u Beogradu i objavio je više knjiga i radova u periodici iz pravne struke. Posle Drugog svetskog rata živeo je u emigraciji, u Švajcarskoj. U tom periodu objavio je još osamdesetak knjiga. Gotovo sve one bave se pitanjima istorijsko-političke sudbine, kulturnog identiteta i opstanka srpskog naroda. Među njima su i tri knjige o srpskom jeziku. To su: Ćirilica i srpstvo (1963), O srpskom jeziku (izjave stranaca), posvećena Vuku Karadžiću povodom stogodišnjice smrti (1964) i Krađa srpskog jezika (1964). Kostić je ulagao mnogo energije u otkrivanje i objavljivanje istine o svome narodu radi očuvanja narodne samosvesti. Međutim, knjige srpskih emigranata štampane u inostranstvu bile su doskora gotovo nepristupačne domaćoj javnosti. 1. Knjiga Krađa srpskog jezika objavljena je prvi put kao autorovo privatno izdanje u Badenu 1964. godine. Glavni zadatak Kostićeve knjige bio je da objasni kako je došlo do `krađe srpskog jezika`, odnosno kako je došlo do toga da se srpski jezik proglasi za hrvatski. Podsećanjem na brojne stavove srpskih, hrvatskih i stranih autora iz prošlosti, Kostić je pomogao da se shvati i objasni ovaj destruktivni proces. Spisak citiranih dela sa raznih jezika prelazi brojku od 130 bibliografskih jedinica. Knjiga predstavlja dobro sastavljen kolaž — svedočanstvo o široko rasprostranjenoj spoznaji identiteta srpskog jezika i o pokušajima njegovog otuđivanja. Srpski filolozi, ukoliko su znali za Kostićevu knjigu (a bilo ih je mnogo koji su često boravili u inostranstvu), počinili su greh što su je prećutali i što nisu nastavili istraživanja njenim tragom. Nadamo se da dolaze vremena kada će se i jezički stručnjaci prema Kostićevoj knjizi i problemima koje ona otvara odnositi drugačije. Stavovi izloženi u Slovu o srpskom jeziku, dokumentu koji je 1998. objavljen, diskutovan i dosta široko prihvaćen, bliski su stavovima Kostićeve knjige. Treba se nadati da će se smanjivati broj onih koji namerno ili nesvesno zatvaraju oči pred činjenicama i argumentima na kojima ovi stavovi počivaju.