Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
1-25 od 1137 rezultata
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Aktivni filteri
ko je na vas presudno uticao i zašto? IRO `Privredna štampa`, 1982 - 426 str, Dragoslav Adamović je razgovarao sa skoro dve stotine i pedeset jugoslovenskih kulturnih radnika. Nastojao je da zabeleži iskaze najpre najstarijih, čak i onih od kojih reč treba upravo otimati, pa do stvaralaca koji su još uvek u podnošljivim godinama, ali su svoje delo zaokružili ili su bar stvorili i prikazali svoj duhovni lik. Izbor je ostvaren sjajno, osobito kad su u pitanju ljudi koji su se bližili zaranku života;: nekima je Adamović uhvatio skoro poslednje reči, i one su zvučale duboko kao oporuka, a neki su svojim prevelikim iskustvom i stišanom mudrošću rekli mnogo istine ne samo o sebi i o svome pokolenju nego i o svetu uopšte. Andrić Aralica O.B.Merin Dedinac kašanin Klajn Krklec Matić Novak Ostrogorski Hegedušić Crnjanski i mnogi drugi... zL0.4
Petar Džadžić O prokletoj avliji Tvrdi povez Izdavač Srpska književna zadruga Sadržaj: Uz ovo izdanje Uvod - ,,iskonski najdublji sloj` Delo sa dugom genezom zrenja Od plemena Aveljovog do Ahbaba Kad i kako - dva pitanja u Prokletoj avliji Zašto valija mrzi knjige O majstoru pripovedaču Šamansko ekstatično iskustvo Nepromišljeni govor Đavo melje, šuška i šapuće po celom svetu Šta kazuje čovekova spoljašnjost Ljudi pogrešnog (prvog) koraka Sređivanje priče Avlija se ne menja, nikad Četiri pejzaža u Prokletoj avliji Umesto zaključka
RAT ZA SRPSKI JEZIK I PRAVOPIS fototipsko izdanje Autor: Đura Daničić Izdavač: Narodna biblioteka Srbije Godina izdanja: 1997 Broj strana: 63 + VIII strana Format: 21 x 14 cm Povez: Meki povez Opis i stanje: Veoma dbro očuvano Svojim kapitalnim delom ”Rat za srpski jezik i pravopis” iz 1847. godine Đuro Daničić je doprineo pobedi Vukove vizije srpskog jezika. To je bila pobeda onog narodnog govora, nad onim šarenolikim i mnogobrojim načinima govora koji su delili srpski narod. Svakome treba da bude jasno da je jezik jedna od najbitnijih stvari u postojanju jednog naroda i da mora biti jedinstven, zasnovan na govoru naroda, a ne frankeštajnski sklepan iz nekakvih delova koji za celinu imaju jednu nakaznu tvorevinu. Tags: POVODOM 150-GODIŠNJICE PRVOG IZDANJA iz 1847. 16.10.2023.
Krleža, Ujević, Filakovac, Moore, Meštrović, Clair, Sternberg, Erenburg, Ungaretti, Marinković, Hegedušić, Kelemen, Krklec, Jelić, Moravia, Moreau, Antonioni, Augustinčić, Ružička, Ribar, Gorjan, Mihovilović, Herman, Radovani, Mimica, Jancso, Dreyer, Aristarco, Radauš, Božić, Renoir, Vranicki, Novak, Tagatz, Čuhraj, Kurosava, Vukotić, Tartaglija, Matković, Hasani, Račan, Šuvar, Franičević, Dragić... odlično očuvana L.L.LoLa.4
MORIS NADO ISTORIJA NADREALIZMA Prevod - Nikola Bertolino Izdavač - Beogradski izdavačko-grafički zavod, Beograd Godina - 1980 274 strana 17 cm Edicija - Biblioteka XX vek BIGZ Povez - Broširan Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja SADRŽAJ: Predgovor I PRIPREMA 1. Rat 2. Pesnici u ratu 3. Dadaizam 4. `Podstrekači` nadrealizma` II HEROJSKI PERIOD NADREALIZMA 1923-1925 1. Doba spavanja 2. Osnivanje pokreta 3. Prva oružja 4. Rat u Maroku III `PERIOD PROSUĐIVANJA` U NADREALISTIČKOM POKRETU 1925-1930 1. Kriza oko Navila 2. `U danjem svetlu` 3. Godina ostvarenja 4. Kriza iz 1929. 5. `U službi revolucije` IV AUTONOMIJA NADREALIZMA 1930-1939 1. Afera Aragon 2. Dali i kritička paranoja 3. Nadrealistička politika 4. Ka `nadrealističkoj umetnosti` 5. Ponovo rat Zaključci Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku. Maurice Nadeau Histoire Du Surréalisme The History Of Surrealism
TADEUŠ RUŽEVIČ KUPI MAČKU DŽAKU - Work in Progress Prevod - Biserka Rajčić Izdavač - Književna opština Vršac, Vršac Godina - 2010 112 strana 18 cm Edicija - Biblioteka Atlas vetrova ISBN - 978-86-7497-186-4 Povez - Broširan Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja SADRŽAJ: izašla i prošla napred devojčice napred Izumiranje jezika Super ne zajebavaj - džingiskan Čilo bio je super frajer ispovesti tzv. `umetnice` Muškarac kao dete, ili Čime se deverika razlikuje od šarana (parodija pripovetke Kornela Filipoviča) Iz fioke (u zdravom telu zdrav duh) damski krojač iz Pariza (recenzija) Nova dramaturgija (stvaralačke inter-pretacije) I. Ko hoće, neka koristi ove ideje II. Metamorfoze III. trepavice (komad s ključem) IV. Kozmetički salon `Vrag te odneo` V. Ekser u mrtvački sanduk (komad u jednom činu) VI. Kijanje pitanja U kom grmu leži zec? Knedle užasne vesti sa svih frontova Magdalenin kod ili Magda ima mačku prezaposlena i nominovana auto (da! fé!) ili Automobilčić nebeska linija Engrova odaliska ljut sam na Oca Adama Credo I. dolazi II. zlatna cigla III. kopači zlata lepote i istine normalan pesnik šta ima novo rasprodaja firme TAĐO Áladerrida `Najnovija Ruževičeva zbirka Kuйi mačku u džaku je `vreća s raznim stvarima` koje pesnik na naše oči pretvara u pesme, metodom work in progress. Koristeći više nego ikada smeh. Čas dobrodušan, čas sakrastičan, čas ubistven... katkad i mračan. Taj smeh nas uvodi u samo središte sveta, u samo središte jezika koji uobličuje stvarnost u kojoj živimo, pre svega stvarnost kreiranu medijima. Pesnik koji se smeje postaje pronicljivi analitičar sadašnjice koja nam zbog svoje virtuelnosti izmiče iz ruku. Zbog toga ponovo piše otvorenu knjigu. Knjigu koja nema ni početak ni kraj ili kako neki kritičari kažu: Ruževič piše od kraja. Tačnije, fraktalnu. Međužanrovsku. Više od polovine knjige je parodija savremenog poljskog jezika. Parodija koja liči na logoreičnost, mada ima za cilj da svedoči o nihilizmu našeg sveta. O tome da je naša stvarnost lišena sadržaja. Nastavljajući s produbljivanjem iste teme iz Pozorišta nedoslednosti. S istim skepticizmom s kojim je pre tridesetak godina pristupao toj temi. Mada se zbog njegovog humora ne može smatrati isključivo skeptikom. Samo je pronicljiviji od drugih pesnika svoga vremena. Po čemu se uvek razlikovao i razlikuje se. Zbog čega, bez razmišljanja, čitamo i prevodimo njegovu `mačku u džaku`. (Biserka Rajčić)` Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku. Tadeusz Różewicz Kup kota w worku work in progress