Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
101-125 od 1457 rezultata
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Aktivni filteri
Translation from Greek Prose and Poetry. Chosen by Michael Grant This volume displays the whole range of Greek poetry and prose - epics, lyrics and drama, history, biography and oratory, philosophy, critism and satire, and works of fundamental scientific thought. Publisher: Penguin Classics, 1976 Paperback, 491 pp, 18 cm, pages slightly yellowed Not used, in good condition, with signature
Izdavač: Matica srpska, Novi Sad Urednik: Branko Gavela Povez: tvrd Format: 13 x 20,5 cm Spolja kao na slikama. Uz nekoliko napomena pored naslova knjige su vrlo dobro očuvane. 1. Ksenofont - Helenska istorija (korica sitno zagrebana na jednom mestu) 2. Herodotova istorija I 3. Herodotova istorija II 4. Marko Tulije Ciceron - Filozofski spisi (mestimično podvlačena) 5. Pseudo-Kalisten - Život i djela Aleksandra Makedonskog 6. Plutarh - Slavni likovi antike I (korica sitno zagrebana na jednom mestu) 7. Plutarh - Slavni likovi antike II 8. Gaj Julije Cezar - Galski rat / Građanski rat 9. Aristofan - Žabe 10. Lucije Anej Seneka - Pisma prijatelju (mestimično podvlačena) (K-139)
k3 Autor:: Časlav Đorđević Žanrovi:: Domaći pisci, Publicistika Izdavač:: Agora Godina izdanja:: 2023. Broj strana: 234 Pismo: Ćirilica Povez: Tvrd Format: 24 cm Prva knjiga - azbučnik na srpskom jeziku koja donosi svojevrsnu arheologiju dela nobelovca i odanog prijatelja Balkana – Petera Handkea! Pred čitaocima je knjiga koja svoju specifičnost ujedno pokazuje i formom i sadržinom. Navedena naslovljenost knjige podrazumeva organizovanost recepcije svih dela P. Handkea prevedenih na srpski jezik, a po modelu leksikonske ili azbučne obrade, donoseći tako duže i kraće pojmove jednog posve autentičnog tekstualnog lavirinta. Prednost nad klasičnim kritičko-esejističkim pristupima donosi Igra, koja – kao i kod Pavićevog Hazarskog rečnika – ne obavezuje na linearno čitanje, već uvažava volju i interesovanje čitaoca da posegne za bilo kojom pojmovnom izvedenicom, od kojih svaka preuzima i funkciju naslova (npr. Autor, Stvaranje, Putovanje, Kafka, Žena(ona), Vremenski tesnac, Obesebljenje, Epifanija, Enklava, Stilski postupak i dr). Odatle i odgovor autora knjige na pitanje zašto baš Azbučnik: „Jer, ako je jezik igra u procesu pisanja, a pisanje teksta igra u jeziku, zašto i čitanje teksta ne bi bilo obeleženo modelovanom igrom postupka?“