Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
26-50 od 101227 rezultata
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
-
Tehnika chevron_right Telefoni i oprema
Model Fabric 10 Tip Power bank Ostalo Hama ”Fabric 10” power bank kapaciteta 10.000 mAh, sa USB-C kablom. Poseduje dva izlazna konektora USB-A 5 V 2.4 A i USB-C 5 V 3 A i USB-C ulaz. Kuciste je modernog
-
Tehnika chevron_right Telefoni i oprema
Model M700 Tip Power bank Ostalo Tip baterije Li-Ion Kapacitet 10000 mAh Konektori USB A, Micro USB, USB Tip-C Brzo punjenje Da Dimenzije 69.5 x 16 x
-
Tehnika chevron_right Telefoni i oprema
Operativni sistem Android Veličina ekrana 6.4\" Broj SIM slotova 2 Procesor MTK Broj jezgara Octa Core Brzina procesora 2.0 GHz RAM 6 GB Interna memorija 64 GB Rezolucija glavne kamere 64 MP + 8 MP + 2 MP + 2 MP Kapacitet baterije (mAh) 5.000 mAh Tip ekrana AMOLED Rezolucija ekrana 1080 x 2400 Format ekrana 20:9 Veličina SIM kartice Nano SIM Prednja kamera 13 MP Rezolucija video snimka glavne kamere HDR Vrsta USB-a Type-C Blic Da SD slot do 256 GB LTE Da NFC Da Bluetooth Da WiFi Da RadioMP player Da Otporan na vodu i prašinu IP53 prskanje i prašinu Čitač otisaka prstiju Da Baterija integrisana Da Boja Plava Dimenzija (WxHxD mm) 160.5 x 74.5 x 8.3 mm Masa (g) 179 g Boja detaljni opis mat plava Slušalice u paketu Ne Vaše ime Komentar Ocena: Pošalji
odlično očuvana Antologija stare kineske poezije: Svet u kapi rose Jezik, pesništvo, tradicija… Od svih kineskih dimenzija, vremensku kao da je najteže prilagoditi evropskoj vizuri: ona je i najodgovornija za tolike razlike u psihološkoj perspektivi. Otuda je i neminovno, mada u svojoj pristrasnosti tako naivno, naše čuđenje „kako je to“ stara Kina gotovo tri hiljade godina ostajala bez ikakvih dodira sa Zapadom. (Marko Polo? To nije njen kontakt sa Zapadom, već kontakt Zapada sa njom, promašen, uostalom, jer je Venecija nastavila da u tom pravcu drži durbin okrenut u naopako.) Otuda, takođe, činjenica da nijedna književnost ni približno nema tako dugu povest kao kineska – za nas predstavlja samo kuriozitet. Ako je vekovima bila više civilizacija nego nacija, drevna Kina je bila i više tradicija nego država. I to tradicija toliko prožeta svojim pismom da su mitski arhetipovi samo njegovim posredstvom mogli da se kristališu i da razviju opšte duhovne konstante. Prosto savršeno kao oruđe sinteze, dakle poezije, koja nas je u tonalitetima – čije promene potpuno menjaju smisao reči – našao način da se oslobodi rodova, padeža, vremena, gotovo čitave morfologije, da bi i poslednje njene ostatke zbrisala jedna poezija koja ne priznaje vrste reči, već samo njihovu srž. Pošteđena, tako, disciplinovanog služenja sintaksi, reč otelotvorena u ideogramu, karakterističnom kineskom pismu, postaje nezavisna, te i misao, opravdavajući tu privilegiju i koristeći se tom slobodom, ide u svom značenju do kraja, dakle dalje od reči. A ta značenja, oslobođena suvišnika, dodiruju se onda i prožimaju kao prirodne pojave. Upravo to i jeste težnja ideograma – da se prožme samom prirodom. Stoga kao da i nije poređenje, nego, takoreći, konstatacija kad jedan kineski epistolarac iz VIII veka piše da su ideogrami najslavnijeg kaligrafa među njegovim savremenicima – kitovi što nadiru ka pučini, zmije što vrludaju ševarom, kiša što se pred naletom vetra najednom sručuje niz nastrešnice, svenule puzavice što vise nad ponorom, svileni končići zahvaćeni olujom, koji kao da će se svakog trenutka prekinuti ali se nikad ne prekidaju. Ostavši bezmalo nedirnut još otkako je bio standardizovan u III veku pre naše ere, dakle potpuno nezavisan od fonetike, ideogram se obraća neposredno duhu, nemajući potrebe da se, dekomponovan zvucima, prethodno provuče kroz sluh. Zato, makar se čitao sasvim drukčije, kao arapske cifre na raznim jezicima, ideogram dočarava isti smisao današnjem Kinezu kao i onom od pre dva milenijuma, ili čitaocu u Japanu, Koreji, Kambodži: svet se, dakle, ne mora truditi da izmisli univerzalno pismo, ono već postoji, preostaje još samo ta sitnica – valja ga naučiti… Svaki kineski ideogram je, inače, jednosložan, te pošto nema nenaglašenih slogova, u kineskoj poeziji nema ni stopa; drugim rečima, metrička jedinica nije slog, nego reč, sa svojom tonalnošću. Kao što je svaka reč, zahvaljujući monosilabizmu, metrički zamenljiva svakom drugom, tako i ideogrami, kao homogene poetske slike oslobođene svega nebitnog za komunikaciju, ostaju autonomni ali i ravnopravni. Ma koliko redosled ideograma bio od značaja za njihov smisao i međusobni odnos, u pesmi oni kao da senče ivice kojima se zgledaju, kao da olabavljuju zamahe svojih značenja, kao da menjaju smerove prošlosti i budućnosti, te provociraju oko da ih upija paralelno, ponekad čak u krug: tako oni trijumfuju nad sintaksom, ne na račun, nego na korist značenja, sve slojevitijih, sve ambivalentnijih, sve obuhvatnijih. U njima je, dakle, u njihovoj prirodi, podosta od onog do čega danas, ovde i drugde, pesnik mora da se probija sam. Staviti, u pesmu, ideogram na pravo mesto, to je nešto mnogo više nego naći pravi „izraz“: to znači otkriti još jednu zakonitost, još jedan gravitacioni sistem koji počiva na ravnoteži neizrecivog i komunikabilnog. Iskazati a ne reći – da bi se, tako, reklo više, to je ono čemu najčešće teži kineski pesnik i čemu uvek teži sam njegov ideogram. Ta sposobnost slikovitog pisma naslućena je u samom začetku: ostala je legenda da su zli dusi plakali kada je pronađeno. Strahopoštovanje je vremenom svedeno na poštovanje, ali je i dalje smatrano svetogrđem makar i slučajno bacanje ili gaženje ispisanog komada papira. Poeziji je tu pripao najveći deo časti i počasti, jer je, neuporedivo potpuniju nego proza ili, kasnije, drama, imala moć da iz ideograma izvuče sve što je vremenom uspeo da upije, udahne i upamti. Zato se kineski klasični romani tako često i pozivaju na nju: „postoji pesma“, kažu, „koja to dokazuje“. I evo, sada, ponečeg od toga što je pesma dokazala, negde daleko i davno, u svojoj vekovnoj potrazi za čovekom. – Dragoslav Andrić
Pirati Strava i užas Abuli, Enrique Sanchez Rossi, Christian Pirati Karabinova priča Abuli, Enrique Sanchez Rossi, Christian Pirati Šuma Abonosova Abuli, Enrique Sanchez Rossi, Christian Pirati Braća po moru Abuli, Enrique Sanchez Rossi, Christian Pirati Majka i sin Abuli, Enrique Sanchez Rossi, Christian Pirati A ko ne sanja da leti? Abuli, Enrique Sanchez Rossi, Christian Pirati Ostrvo kornjača Abuli, Enrique Sanchez Rossi, Christian Redov Bili Walker, Mort Titef Nova školska torba Chappuis, Philippe `Zep` Chappuis, Philippe `Zep` Hogar strašni Browne, Dik odlično očuvan za ozbiljne kolekcionare
Papirni omot je ostecen,listovi kad se zatvori knjiga vidi se da su uflekani Papírborító sérült,amikor a könyv be van csukva látszik hogy a lapok be vannak piszkolódva VÁCI MIHÁLY Nyíregyháza 1924 – Hanoi 1970 … `Ó minden voltam én, amire a lélek fényes! és engedelmesen letérdeltem a test minden ítéletéhez. Mindenre felragyogtam, ami fókuszaimat pásztázva kereste, a sejtések szétszórt sugarait tűzzé lobbantottam, é – a tiszta lencse. Úgy éltem, mint a százhuszat verő szív úgy gyűlöltem és szerettem: mindenhez úgy fogtam, kívánva, hogy az legyen a vesztem! Úgy éltem én, ahogy itt élni kell, ahogy érdemes élni! Egy emberöltőt éltem – de a sorsom történelem és ezerévnyi!` 20. század költészet magyar magyar nyelvű vers Ptt erre az ajánlott nyomtatványra nem több 106 dinártól Ptt za ovu preporucenu tiskovinu ne iznosi vise od 106 rsd
Nikola Navojev TARCANETA DEVOJKA IZ DŽUNGLE Stella, 2006. A4 format, 22 strane. Prednja korica u gornjem uglu malo iskrzna i izgužvana (kao i prvi predlist u tom delu), sve ostalo odlično očuvano. Zahvaljujući jednom od najvećih domaćih entuzijasta, Zdravku Zupanu, imamo prilike da se podsetimo sjajnih stripova iz perioda pre Drugog svetskog rata, kada su našom scenom dominirali autori poreklom iz Rusije. Lobačev, Solovjev, Kuznjecov i Navojev bili su nosioci gotovo kompletne produkcije stripova objavljivanih u Srbiji od 1935. do 1940. godine. Tadašnji stripovi su se kretali u tematskom rasponu od adaptacija klasičnih romana i priča iz narodne književnosti do radova koji su bili pod jakim uticajem američkog avanturističkog stripa. Tarcaneta je, kako joj ime govori, ženska verzija Tarzana. Devojka iz džungle je delo autorskog dvojca – Nikola Navojev (crtež) i Branko Vidić (scenario), a njene avanture koje su bile izuzetno dobro primljene kod publike, izlazile su u nastavcima u beogradskom listu „Strip”. s
-
Tehnika chevron_right Telefoni i oprema
Univerzalna magnetna torbica za pametne telefone Athena je torbica za novčanik od safijano boje sa magnetnim zatvaranjem koja vam omoguc ava da kreditne kartice, novčanice, lične karte i pametni telefon držite na dohvat