Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
26-50 od 16809 rezultata
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Podvlačeno fluorescentnim markerom, ne smeta čitanju, nije za poklon. Autor - osoba Pejgels, Elejn Naslov Gnostička jevanđelja / Elejn Pejgels ; s engleskog preveo Zoran Minderović Jedinstveni naslov ǂThe ǂGnostic Gospels. scc Vrsta građe knjiga Jezik srpski Godina 2006 Izdavanje i proizvodnja Beograd : Rad, 2006 (Lazarevac : Elvod-print) Fizički opis 196 str. ; 20 cm Drugi autori - osoba Minderović, Zoran Zbirka ǂKolekcija ǂPečat ISBN 86-09-00908-4 (broš.) Napomene Prevod dela: The Gnostic Gospels / Elaine Pagels Tiraž 1.000 Str. 7-13: Gnosticizam : drevna misao o novom čoveku / Zoran Minderović Napomene: str. 173-196. Predmetne odrednice Gnosticizam Gnostička jevanđelja (engl. The Gnostic Gospels) naziv je knjige o gnosticizmu i ranom hrišćanstvu američke istoričarke Elejn Pejgels. Objavljena je 1979. U njoj Pejgels na osnovu izučavanja različitih tekstova, pre svega gnostičkih prepisa pronađenih u Nag Hamadiju, rekonstruiše sukob u praksi i teološkim stavovima između gnostičkog i crkvenog hrišćanstva. Neke od tih razlika su: insistiranje gnostika da Hristovo vaskrsenje treba shvatiti simbolično, odbijanje crkvene hijerarhije, insistiranje na težnji ka samospoznaji tokom života umesto slepog povinovanja dogmi, koncepcija ženskog aspekta Boga, jednakost polova u obavljanju religijskih rituala, insistiranje da je niže božanstvo stvorilo materijalni svet a ne Bog, itd. Autorka u knjizi posebno insistira na sagledavanju političkih motiva koji su vodili crkvenu organizaciju pri njihovoj borbi protiv gnostičke struje. Knjiga je bila pozitivno primljena od strane akademske zajednice i čitalaca, postavši bestseler u godini izdanja. Nagrađena je Nacionalnom nagradom američkih kritičara. Na kraju dvadesetog veka našla se na spisku 100 najboljih publicističkih knjiga izdavačke kuće Moderna biblioteka (Modern Library). Na srpskom jeziku je objavljena 2006. u prevodu Zorana Minderovića. Elejn Pejgels, (engl. Elaine Pagels; Palo Alto, 13. februar 1943) američka je istoričarka religije i univerzitetska profesorka, čije je glavno polje istraživanja istorija ranog hrišćanstva, a posebno gnosticizam. 1965. godine je upisala postdiplomske studije istorije hrišćanstva na Harvardskom univerzitetu. Za temu doktorske disertacije, koju je pisala na Harvardu i Oksfordu, uzela je spor između gnostičkog i ortodoksnog hrišćanstva. 1969. se udala za poznatog američkog fizičara Hajnca Pejgelsa, s kojim je imala sina. Oboje su umrli u periodu od godinu dana - sin od bolesti, a muž u planinarskoj nesreći, a što je Pejgels inspirisalo da ponovno istraži sopstvenu duhovnost i napiše knjigu Poreklo satane. Doktorirala je na Harvardu 1970. i prihvatila mesto nastavnika u Koledžu Barnard, Univerzitet Kolumbija. Po objavljivanju dveju stručnih knjiga o ranom hrišćanskom gnosticizmu, 1975. primila je stipendije (od Američkog saveta učenih društava i od Američkog filozofskog društva) kako bih mogla da proučava rukopise biblioteke Nag Hamadi u Koptskom muzeju u Kairu. Učestvovala je u pripremanju prvog celokupnog izdanja na engleskom, objavljenog u Sjedinjenim Državama 1977. godine. Dela Njene najpoznatije knjige su: Gnostička jevanđelja (The Gnostic Gospels), 1979. Adam, Eva i Zmija (Adam, Eve and the Serpent), 1988. Poreklo Satane (The Origin of Satan), 1995. S one strane vere (Beyond Belief: The Secret Gospel of Thomas), 2003. Čitanje Jude (Reading Judas: The Gospel of Judas and the Shaping of Christianity), 2007. Polazeći od teze o političkoj suštini religijskih institucija, Elejn Pejgels razotkriva osnovne dogme zvaničnog hrišćanstva kao političke mitove stvorene da bi se učvrstila prevlast grupe vodećih ideologa u crkvenoj hijerarhiji. MG148 (N)
U dobrom stanju Die indische Götterwelt: Gestalt, Ausdruck und Sinnbild : ein Handbuch der hinduistischen Ikonographie Gebundene Ausgabe Verlag: Diederichs (1997) Sprache: Deutsch ISBN-10: 3424008982 ISBN-13: 978-3424008982 Verpackungsabmessungen: 24 x 17,8 x 3 cm Der Hinduismus, zu dem sich bis heute mehr als 600 Millionen Inder bekennen, schöpft seine Kraft aus einer hochentwickelten Bilder- und Symbolsprache. Der Leser kann sich mit diesem Handbuch über jede der vielen Gottheiten, ihre Aspekte, Atribute, Inkarnationen und auch ihre Biographie- informieren. So ist ein einzigartiger Leitfaden mit zahlreichen Abbildungen entstanden. indijska božansta, indijska mitologija
Zemlja Zderane Maske Aleks Borejn Samizdat 2001g./409 str. mek povez sa klapnama,odlicno ocuvana-kao nova -` Južna Afrika - Komisija za istinu i pomirenje b) Rasna diskriminacija - Južna Afrika/ Po nekim procenama došlo se do jezivog statističkog podatka da je u XX veku u ratu ubijeno 107.000.000 (sto sedam miliona) ljudi... Tragično je, ali više je ljudi ubijeno u XX veku nego u prethodnih 5.000 godina zajedno`... vr302
-
Kolekcionarstvo i umetnost chevron_right Knjige
Description Krsne slave – Srđan V. Jovanov Krsne slave: Silno je ukorenjeno svečarstvo u svetosavskom narodu. Nijedan narod ne slavi toliko svetitelje Božje koliko srpski narod. Duboki smisao svečarstva leži u onom najuzvišenijem idealu našeg naroda – idealu svetog čoveka, a to je: čovek odrešen od zemaljskog carstva, čovekčist od nepravde i sujete, čovek ispunjen ljubavlju prema Bogu i ljudima, čovek neustrašiv pred smrću, jednom rečju, čovek duševan (duhovan) . Kada se budu takvi sveti ljudi počeli smatrati idealom po svoj zemlji, onda će čovečanstvo biti srećno. Otuda je naš narod nosilac jednog uvek naprednog i spasonosnog ideala, evandjelskog ideala, koji će na kraju krajeva sav rod ljudski , sada trzan i rastrzan, morati da prihvati i usvoji ako želi svoje spasenje.
Makedonija i Grcija Bitkata za definiranje nova balkanska nacija Македонија и Грција - Битката за дефинирање нова балканска нација Македонија и Грчка – Битка за дефинисање нове балканске нације Ова књига је написана као одговор на релативно нови спор између Грка и Македонаца. Иако је разматрање овог спора централно за ову дискусију, идеје које су овде описане превазилазе га. Спор између Грка и Македонаца данас има посебан значај у светским догађајима, због значаја који Македонија има на Балкану. Ова мала држава, нова Република Македонија, има дугу историју ангажовања са малим и великим силама самог Балкана, са Западном Европом, Русијом и Турском. Македонија се види као могуће кризно жариште за рат огромних међународних размера. Група Македонаца у Аустралији замолила је Џона Даласа Шеја да напише памфлет на енглеском који би представио македонску страну историјских догађаја везаних за спор са Грчком око употребе имена Македонија. Након објективне и истраживачке мисије, летак је прерастао у књигу, а америчка издавачка кућа „Мекфарленд” је први западни издавач који је показао интересовање за његово објављивање. Недавно је, како смо већ писали у нашем недељнику, књига на македонском језику објављена у издању издавача „Макавеј”. У неколико наставака представљамо главне садржајне сегменте књиге Џона Шија. ЈЕЗИЧКЕ СУПРОТНОСТИ Данашњи Грци воле да старе Македонце виде као Грке. Ово је део њиховог оправдања за преузимање дела Македоније у раном деветнаестом веку и и данас се користи као оправдање за њихов међународни став. Грчки аргументи се често фокусирају на време Александра јер је његов утицај на ширење хеленске културе у далеке крајеве света неупитан. Јасно је и да извлаче неку сатисфакцију из замишљања неке породичне везе са том необичном особом. Међутим, данашње Грке би одбацили и стари Македонци и стари Грци“, каже Џон Шеј. Према аутору, Македонци, који су се појавили око 700-800 година пре нове ере, вековима су били мала група која се налазила на веома малој територији. Ова територија је била мали део онога што је данас познато као Грчка Македонија. Језик којим су говорили није био грчки. Грци их нису признавали. Временом су њихови владари тежили да имају културну сродност и политичку моћ са Грцима, па су почели да користе грчке учитеље за своју децу. Негде око четвртог века пре нове ере, македонско племство је често користило грчки у службене сврхе, док су обични људи у својим домовима говорили матерњи македонски. Проблем данашњих лингвиста је што из изворног македонског језика није сачувана, односно пронађена ниједна реченица. Са извесним степеном сигурности знамо да је дијалект који је користила Александрова мултикултурална војска дошао из јужних делова Грчке (из региона око Атине) и да је коришћен широм света као трговачки језик. Ниједан лингвиста није прихватио овај језик као изворни језик Македонаца. Дакле, имамо јасне доказе да је грчки језик који су користили Македонци био нови језик. Дакле, не бисмо могли рећи да употреба овог језика доказује било какву лингвистичку повезаност између старих Македонаца и Грка. Многи академици су закључили да древни македонски језик није био грчки дијалект и да је био у сродству са северним суседима Македоније, Илирима и Трачанима. Цитат из дела „Македонци” Питера Хила у званичној аустралијској енциклопедији „Аустралијски народи (у Аустралији живи око 200.000 Македонаца), каже: „Сигурно је да језик којим је говорила Александрова мајка није био грчки. Александар је уживао у предностима грчког образовања и усвојио грчки као језик свог царства, али тврдити да га је то учинило Грком значи рећи да су Ирци и Индијци заправо Британци јер су усвојили енглески језик за одређене административне сврхе“. МАКЕДОНЦИ НЕРАФИНИСАНИ Џон Шеј је детаљно, објективно и без икакве пристрасности истражио политичке разлоге употребе грчког језика и ставове Македонаца према њему, као и језички карактер древне Македоније... MAJ.21/11 odlično očuvana kao nova
Niccolo Machiavelli - Izabrano djelo 1-2 Zagreb 1985. Tvrd povez, zaštitni omot, veliki format (29 cm), 518 + 486 strana. Knjige su KAO NOVE. * * * * * * * * * Djelo Niccoloa Machiavellija odavno je preraslo granice zemlje i epohe u kojoj je nastalo, a povijest je sama — ne obazirući se ni na česta osporavanja ni na neumjerene hvale izdvojila stranice i misli što pripadaju kulturnoj baštini čovječanstva. Sud o Machiavellijevu djelu i njegovoj poruci stoljećima se temeljio na ekstrapoliranju najpoznatijega djela »Vladar« iz cijeloga njegova opusa. Tako su Machiavellijevi interpreti njegovu političku koncepciju reducirali na samo jedan njezin segment, a i tumačenje »Vladara« često svodili na ekstrapoliranje pojedinih maksima i ocjena, koje su tako dobile izvanvremensko, ahistorijsko i apsolutno značenje. Time se Machiavellijeva politička teorija počela svoditi na makjavelizam kao političku doktrinu koja se rezimira u maksimu »Cilj opravdava sredstvo« i označava teorijsku justifikaciju nemoralnosti u politici. Takav je zaključak logičan ako se apstrahira Machiavellijev historijski kontekst — njegovo vrijeme, ostala njegova djela i sam njegov život. Samo iz kontekstualnog čitanja Machiavellija može se steći spoznaja o pravoj veličini njegova genija i o njegovu pravom naumu, o misiji politike u moderno doba. U tom smjeru želi djelovati i ovaj izbor koji sadrži njegove političke, vojne i povijesne spise, dijelove službene i osobne korespondencije i najvažnija književno-pjesnička djela. Machiavellijeva teorija, daleko od bilo kakve apstraktne spekulacije i mistifikacije, polazi od konkretnoga društvenog realiteta, tražeći u njemu rješenja zagonetke povijesti i otkrivajući pokretačke snage ljudskoga društva i mehanizam političke zajednice. Takva politička analiza društva — kako suvremenoga, tako i antičkoga — počiva na strogim metodološkim pretpostavkama »zbiljske istine stvari«, za kojom treba tragati i onda kada privid obmanjuje, očitujući se jednostavnim i lako prihvatljivim. Razotkrivajući istinsku bit politike kao rezultata ljudskoga djelovanja, iznad kojega ne stoje nikakve mistične sile ni izvanvremenski principi što ga uvjetuju, veliki Firentinac izgraduje vlastitu koncepciju politike, koja je koliko surova u ogoljavanju ljudskoga društva i njegova ustrojstva, toliko i dokaz čovjekove samosvijesti i otkriće povijesti kao čovjekova djela. Posrijedi je prvi pokušaj da se politika uspostavi kao znanost koju odlikuju posebne metode i poseban dokazni postupak, detekcija uzročno-posljedične dijalektike i formuliranje općih zakona kretanja ljudskoga društva. U tome je smislu Machiavelli preteča Marxove analize društva, a njegovo djelo najviši domet političke misli na tom stupnju društvenog razvoja. Posebno značenje Machiavellijeva djela jest i u tome što je u njemu dokumentirana krizna strana humanizma i renesanse, duhovnih tvorbi koje su se redovito tumačile kao razdoblje trijumfa ovostranosti nad srednjovjekovnom onostranošću, antropocentrizma nad kršćanskim teocentrizmom. Djelo koje je pred nama svjedoči o teškoćama s kojima se suočava autonomna ljudska zbilja, oslobodena teologijske shematike, kada traži vlastita načela i zakone društvenog i političkog samoorganiziranja. **************************** Sadržaj: Prvi svezak RIJEČ IZDAVAČA UVOD U MACHIAVELLIJA 1. POLITIČKA DJELA VLADAR (preveo dr Ivo Frangeš) VLADALAC RASPRAVE O PRVOJ DEKADI TITA LIVIJA (preveo dr Frano Čale) MANjI POLITIČKI SPISI (prevela Smiljka Malinar) II. VOJNO-TEORIJSKA RASPRAVA UMIJEĆE RATOVANJA (prevela sanja Roić) III. DIPLOMATSKA IZVJEŠĆA (prevela Smiljka Malinar) Poslanstvo kod vojvode Valentina Prvo poslanstvo na rimskom dvoru Drugo poslanstvo na rimskom dvoru Drugi svezak IV. PISMA (prevela Jerka Belan) V. POVIJESNI SPISI Život Castruccia Castracanija iz Luke (prevela Jerka Belan) VI. KNJIŽEVNA DJELA MANDRAGOLA (preveo Ivo Frangeš) CLIZIA (prevela Jerka Belan) DESETLJEĆA (preveo Frano Čale) KAPITULI (preveo Frano Čale) RAZNE PJESME (preveo Frano Čale) PRIČA O ARCIĐAVLU BELFAGORU (prevela Jerka Belan) RAZGOVOR ILI DIJALOG O NAŠEM JEZIKU (prevela Smiljka Malinar) KAZALO IMENA I POJMOVA Kazalo imena Kazalo pojmova Њ-05