Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
76-100 od 828 rezultata
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Izabrane pripovijetke Izdavač: Srpska književna zadruga, Beograd Kolo LXXV, knjiga 499 Izbor i predgovor: Rajko Petrov Nogo Povez: tvrd Broj strana: 314 Veoma dobro očuvana. S A D R Ž A J: - Putnik - Ni vode se ne napi - Koraci - Dobar čovjek - Nijesam ništa odnio - Bunar - Voda Promuklica - Sablja - Kamen - Mukinja i brekinja - Miris lišća orahova - Bor, ptice i ništa - Hrt - Konj - Koza - Ram-Bulja - Demko - Kako smo ženili Šerifa - Rođak - Naša snaha i mi momci - Hasan, sin Huseinov (K-84)
Chinese stories from the fifties Panda Books 1984. Printed in China. 240 strana. Vrlo dobro očuvana knjiga, na nekoliko strana podvlačeno, štiklirano. Sadržaj je na dodatnim slikama. Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku. Ovo je najjeftiniji primerak na sajtu na dan postavljanja! POGLEDAJTE I OSTALE predmete KOJE PRODAJEM POPUST NA VIŠE KUPLJENIH PREDMETA, PITAJTE! KLIKNITE NA LINK http://www.kupindo.com/Clan/zambezi/SpisakPredmeta ------------------------------ 19082019
Autor - osoba Šnabl, Ana, 1985- = Šnabl, Ana, 1985- Naslov Odvezani / Ana Šnabl ; sa slovenačkog prevela Jelena Dedeić Jedinstveni naslov Razvezani. srpski jezik Vrsta građe kratka proza Ciljna grupa odrasli, opšte (lepa književnost) Jezik srpski Godina 2018 Izdavanje i proizvodnja Kikinda : Partizanska knjiga, 2018 (Kikinda : Mira-graf) Fizički opis 166 str. : autorkina slika ; 18 cm Drugi autori - osoba Dedeić, Jelena Srdić, Srđan, 1977- = Srdić, Srđan, 1977- Zbirka ǂEdicija ǂSaveznici ; ǂknj. ǂ4 (broš.) Napomene Prevod dela: Razvezani / Ana Schnabl Na koricama beleška o autorki s njenom slikom Str. 163-166: Odvezani, ili O ženskom pismu, ovde, danas / Srđan Srdić. U svojoj debitantskoj knjizi priča, knjizi debitantskoj uopšte, Ana Šnabl se ne bavi ratovima, Jugoslavijom, ne tematizuje tranziciju i posttranziciju, već se bavi posledicama, I ženama. Ona piše novim ženskim pismom. Ana Šnabl (1985, Slovenija) na početku je književne karijere. U novembru 2017. godine njena prva knjiga je dobila nagradu za najbolju debitanstsku knjigu. Trenutno radi na romanu koji se dešava kasnih 80-ih u Sloveniji. Na doktorskim je studijama filozofije, njena će se teza baviti mogućnostima feminističke autobiografije – kako se nada. Radila je kao novinar, u čemu nikad nije bila dobra, ali je mnogo naučila i sada radi kao urednik Evropskog pregleda poezije, knjiga i kulture. Ponekad vodi književne događaje i piše kritike i kolumne za slovenačke medije. Živi u malom gradu na severu Slovenije. U izdanju Partizanske knjige: Odvezani, Majstorija. MG52
Autor - osoba Wilson, Allan = Vilson, Alan Naslov Raspadnuti od ljubavi / Alan Vilson ; sa engleskog prevela Nataša Srdić Jedinstveni naslov Wasted in love Vrsta građe kratka proza Jezik srpski Godina 2018 Izdavanje i proizvodnja Kikinda : Partizanska knjiga, 2018 (Kikinda : Mira-graf) Fizički opis 214 str. ; 18 cm Drugi autori - osoba Srdić, Nataša, 1984- = Srdić, Nataša, 1984- Zbirka ǂEdicija ǂTekstopolis ; ǂknj. ǂ23 Sadržaj S a d r ž a j: Proslava (13-26); Breskve (27-34); Opasnosti koje je gore izbeći nego im se prepustiti (35-45); Izgubljeni u supermarketu (46-62); Mi smo više od ovoga (63-69); Crna dvadesetšestica (70-74); Važne stvari koje bi trebalo obaviti (75-85); Posle žurke (86-95); Par (96-99); Njena poslednja noć (100-112); Bojler (113-125); Pacovi (126-134); Šarkmen #1 (135-148); Devetnaesti dan (149-155); Prosečan vek (156-160); Plivanje s ajkulama i bandži skokovi (161-168); Grom (169-184); Soba za marihuanu (185-193); Svi će biti siročad (194-210).Opstajanje uprkos raspadnutosti / Nataša Srdić (211-214). (broš.) Napomene Prevod dela: Wasted in love / Allan Wilson Tiraž 500 Napomene i objašnjenja u beleškama uz tekst Str. 211-214: Opstajanje uprkos raspadnutosti / Nataša Srdić Na koricama beleška o autoru s njegovom slikom. U Vilsonovim pričama ljudi se bave poslovima koje ne vole, ostaju u lošim vezama iz kojih žele da pobegnu, opseda ih prošlost, ljubomora, međusobno nerazumevanje. Na poslu vlada sterilna atmosfera, dele se otkazi. Gradom lutaju pijane skitnice. A kao rešenje nude se rasizam i izbori bez prave alternative… Alan Vilson piše kratke priče, romane i drame. Rođen je u Glazgovu u Škotskoj, a od 2015. godine živi na Bliskom istoku. Raspadnuti od ljubavi je njegova prva objavljena knjiga. U izdanju Partizanske knjige: Raspadnuti od ljubavi. MG52
Autor: Momo Kapor Pismo: Ćirilica Broj strana: 139 Povez: Tvrd Format: 16.5x23 cm Godina izdanja: 2004. u odličnom stanju „Svi oni koji nose leptir-mašne, kao i oni koji ih, uostalom, prave, pomalo su fantaste i neostvareni pesnici. Lero, kralj leptira je priča o čoveku koji je pravio najlepše leptir mašne u Beogradu. U isto vreme ovo je i priča o Hercegovini, o Beogradu, kao i o zanimljivim ljudima koji su obeležili to vreme. Nikola Pašić, Tin Ujević, Ivo Andrić i Jovan Dučić – deo su romantične biografije talentovanog dečaka iz Hercegovine koji je uspeo da ostvari svoj san (…)“; – Iz predgovora Ane Kapor
Savremena Šeherezada, Hend Al Kasimi, iz porodice šeika Al Kasimija, u svojoj knjizi prepliće fantastične priče o ljubavi, izdaji i herojstvu koje se mogu naći u zemljama Persijskog zaliva. Te priče nam pružaju iznenađujući uvid u privatne živote čitavog niza muškaraca i žena različitih staleža – od princeza do prosjaka, od sultana do veštaca. Upoznaćete princezu čija najbolja drugarica želi da joj preotme venčanje, bukvalno od glave do pete, odnosno do svečanih svadbenih cipela; mladu koja misteriozno oslepi na dan svog venčanja; ženu čiji romantični medeni mesec u Parizu izgleda zvuči previše dobro da bi bio istinit; kao i ljubomornu ženu koja iskušava svog muža ne bi li se on zaljubio u drugu. Ove slatke priče – ponekad dirljive, ponekad smešne ali uvek zabavne i pune iznenađenja, svakako će zaintrigirati čitaoce širom sveta.
Autor: Jegor Radov Povez: tvrd Br. strana: 151 Format: 12,5 x 20 JEGOR RADOV je rođen u Moskvi 1962. godine. Završio je moskovski književni institut. Počeo je da objavljuje kao dečak. Smatra se jednim od najskandaloznijih ruskih autora devedesetih godina. Neki ga nazivaju ruskim Barouzom, drugi pak, ruskim Uelbekom. U jednom intervjuu je izjavio da na književnost gleda kao na religioznu dužnost. „U stvari, književnost je za mene – negde na desetom mestu… Uvek sam književnost smatrao iskušenjem, u koje treba ići svesno – do kraja. Otkrivenje je neuništivo; bogohuljenje, ako je pravo, po mom mišljenju, može samo da slavi Tvorca. A, uopšte, umetnost je jedan od puteva ka Bogu (ili Njegovoj odsutnosti, što je u ovom slučaju jedno te isto). Krstio sam se pre šest godina, posle mnogo razmišljanja i sumnji. Ni u kom slučaju ne mogu sebe da nazovem čovekom crkve, ali negde u dubini duše osećam se kao Kjerkegorov ‘vitez vere‘.“ Do sada je objavio nekoliko romana, novela i zbirki priča: Usisivač zmija (1992), Jakutija (1993), Priče o svemu (2000), Suština (2003), itd. U ovoj knjizi objavljene su priče iz sledećih zbirki: Ne vadeći iz usta, Zajeldiz, Želim da postanem Jukagir, Niko ne voli nas, narkomane, Dnevnik jednog klona, kao i novela Dečaci.
Autor: Jurij Pavlovič Kazakov Povez: broširan Br. strana: 193 Format: 14,5 x 20,5 `Adam i Eva` predstavlja zbirku izabranih priča Kazakova, izvnrednog pisca čija dela reflektuju samu srž ljudske prirode. Čitalac ulazi u imtimu misli jumaka priče, čime oni oživljavaju, postaju mu bliski dok proživljavaju poznate situacije i životne dileme.
Autor: Slobodan Stojanović Povez: broširan Br. strana: 222 Format: 13 x 19,5 Sve što je Slobodan Stojanović - dugogodišnji dramaturg i urednik TV Beograd, autor kultne serije „Više od igre` - ikada napisao, a napisao je mnogo toga, uistinu je - NEŠTO LEPO. Mnogo je njegovih tekstova koji nisu objavljeni, a i onih koji zaslužuju ponovno čitanje. Bio je dobar, tolerantan, nežan i blag čovek, a takve su i ove njegove priče. Biće vam prijatno da ih pročitate, svaka će vas nečemu naučiti, utešiti, podstaći na razmišljanje, pozvati da oprostite i krenete dalje. Ove pričice, napisane devedesetih godina, ne samo i dalje aktuelne, već su zaista univerzalne i razumljive svima.
Izdavač: Plato, Beograd Biblioteka Posle Orfeja Povez: broširan Broj strana: 216 Veoma dobro očuvana. S A D R Ž A J: - Jedanaesti prst - Priča o duši i telu - Duga noćna plovidba - Steznik - Polubrat - Ruski hrt - Blato - Šešir od riblje kože - Krevet za tri osobe - Duše se kupaju poslednji put - Peglana kosa - Dva studenta iz Iraka PRIČE SA SAVSKE PADINE - Tuniski beli kavez u vidu pagode - Čarobni kladenac - Žitije - Lovci na snove - Treći čovek (K-103)
Erskine Caldwell - Georgia Boy Signet, 1953 163 str. meki povez stanje: dobro, posveta na prvoj strani. Signet Books #760 | James Avati cover, line drawings in text by Birger Lundquist are reproduced from the Swedish Edition of Georgia Boy. Collection of 14 short stories. In this appealing collection of fourteen interrelated stories, twelve-year-old William Stroup recounts the ludicrous predicaments and often self-imposed hardships his family endures. Playing on the tension between Martha, his hardworking, sensible mother, and Morris, his disarmingly likable but shiftless and philandering father, William tells of Pa`s flirtation with a widow, his swapping match with a band of gypsies, his battle of wits with a traveling silk-tie saleswoman, and his get-rich-quick schemes based on selling Ma`s old love letters and collecting scrap iron.Often caught in the middle of the Stroups` bungles is Handsome Brown, their yard hand, as well as a number of animals with all-too-human qualities: Ida, the mule; Pretty Sooky, the runaway calf; College Boy, the fighting cock; a small flock of woodpeckers that favor Handsome`s head over a tree; and goats who commandeer the roof of the Stroups` house. Georgia Boy was a special book to Caldwell, and its humor is less in the service of social criticism than in other works in which he dealt with poor white southerners. Beneath Georgia Boy`s folksy lightheartedness, however, lie the problems of indigence, racism, and apathy that Caldwell confronted again and again in his fiction. Classics, American, Southern
IVO ANDRIĆ THE DAMNED YARD AND OTHER STORIES Prevod - Celia Hawkesworth, Svetozar Koljević, Joseph Schallert, Ronelle Alexander, Felicity Rosstyn, Lenore Grenoble Izdavač - Dereta, Beograd Godina - 2020 342 strana 21 cm ISBN - 978-86-6457-291-0 Povez - Tvrd Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja SADRŽAJ: The Story of the Vizier`s Elephant The Bridge on the Žepa In the Guest-House Death in Sinan`s Tekke The Climbers A Letter from 1920 Introduction to The House on its Own Alipasha A Story The Damned Yard `The novel is written in 1954. Ćamil, a wealthy young man of Smyrna living in the last years of the Ottoman Empire, is fascinated by the story of Džem, ill-fated brother of the Sultan Bajazet, who ruled Turkey in the fifteenth century. Ćamil, in his isolation, comes to believe that he is Džem, and that he shares his evil destiny: he is born to be a victim of the State. Because of his stories about Džem’s ambitions to overthrow his brother, Ćamil is arrested under suspicion of plotting against the Sultan. He is taken to a prison in Istanbul, where he tells his story, to Petar, a monk. Out of these exotic materials, Andrić has constructed a book of great clarity, brevity and interest. No doubt it will be read by some as a political parable about the tyranny of the State, but also as a quite simply story about ill-fortune and human misunderstanding, fear and ignorance. Džem and Ćamil are doomed – and the certainty of their persecution is sometimes relieved, sometimes intensified by the stupidity and fright of the people who cross their ill-starred lives. Construction takes up most of the book’s space: the central story of Džem as related by Ćamil lasts only a chapter or two. For the rest of the time the reader strips layer off layer, as one narrator passes him on the next. There is an interesting passage that helps to explain this method, at the moment when Ćamil starts narrating Džem’s story in the first person. “I” is a word, we are told, which fixes the position of the speaker in such a way that the exercise of will is no longer possible, and the speaker strength is exceeded – strength, presumably, to break out of the identification that all his past actions and thoughts force upon him when he uses the word. “I” is both a confession and an imprisonment. The fact that the novel passes the reader on from one narrator to the next rather suggests that the author is taking constant evasive action, lest he betray himself or his reader into the kind of “personal confession” which seals the fate of Ćamil. What exactly this game of form flirting with meaning signifies, must be left to the individual reader. The movement is centripetal, towards Džem’s story, and then disperses. Details within the story are made to mimic this form. Thus when Peter receives the message telling him of his impending release: “Two younger prisoners...were chasing around using him as the centerpoint of ever narrowing circles. Annoyed, he tried to break away from these exuberant youths when one of them brushed against him and he felt a folded scrap of paper thrust into his hand. The youths continued their chase but now in widening circles...” The reader is led on just such a chase in the course of the novel. The effect of this is to make the plot seem more like a poetic image than an ordinary plot: capable, therefore, of as many meanings as are the images of an allusive poem. Yet the language is simple and direct, not at all “poetic”. The characters are remarkable alive, even in conversation. Karađoz, the governor of the goal, is a spidery authoritarian, who loves to torment the charges he loves. The prisoners “complained about the way one complains about one’s life and curses one’s destiny...it would have been hard for them to imagine life without him”. “The Devil’s Yard” is justified, as all symbolic and figurative novels must be, by the extent to which it touches the emotions. It is extremely moving. Fear, horror, despair, amusement at times – all these indicate that the threat of the meaning has been recognized.` Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku. Knjiga je na engleskom jeziku Prokleta Avlija Silija Hoksvort Džozef Šalert, Ronel Aleksander, Felisiti Roslin, Lenor Grenobl
Broj strana: 108 Povez: Broš Pismo: Latinica Format: 21cm Zbirka pripovedaka beogradske spisateljice Jelene Trajanovski Stanković (1985.) „Priče iz predgrađa duše“ predstavlja svojevrsnu slagalicu sastavljenu od deset priča, tematski različitih ali senzibilitetom, stilski i po dramskom efektu koji u čitaoca izazivaju upečatljivo jedinstvenih, što od nje čini skladnu književnu celinu. Živopisan kaleidoskop u njima oslikanih likova karakteriše iznad svega snažna realističnost, a opisani događaji čiji su oni akteri, te njihove međusobne kompleksne i dramski uzbudljive veze intenzivni su i životni – čak i kada je glavni lik jedna umetnička slika – zbog čega čitava zbirka odaje nepretenciozan ali uverljiv utisak celovitoga, samodovoljnog univerzuma, kao otrgnutog od stvarnog, materijalnog sveta.