Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
1-27 od 11008 rezultata
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Aktivni filteri
GUMA UNUTRAŠNJA KENDA 622x23/25C F/V Kenda unutrašnja guma namijenjena za Race – Drumski bicikl. Unutrašnja guma proizvedena od visoko elastične specijalne mešavine Butyl gume. Dimenzija: ETRTO 23-622 > 25-622 ( 700 x 23C > 700 x 25C ) Vrsta ventila: Presta ( F/V ) Dužina ventila: 48mm Materijal: butyl rubber Pakovanje: kartonska kutija ? F/V Presta ventil koji se još naziva i Sclaverand ventil ili French ventil (F/V) - najpopularniji ventil za bicikle visokih performansi. Može se koristiti na bilo kojoj felni bicikla. Ove unutrašnje gume se mogu pumpati pumpom sa namenskom F/V glavom, i običnim pumpama i kompresorom na benzinskim pumpama, ali uz upotrebu odgovarajuc?eg FV / AV adaptera. (Prečnik ventila: 6.5 mm) ? ETRTO ETRTO (European Tire and Rim Technical Organization) je najpreciznija veličina pomoc?u koje možemo da proverimo da li unutrašnja guma koju kupujemo ima istu veličinu kao ona koju trenutno imamo na biciklu. To su brojevi ispisani na boku vaše spoljne gume, npr. 50-559 ( 26 x 2.0 ). To znači da je guma široka 50 mm ( 2.0" ) i da odgovara felni prečnika 559 mm ( 26" ). Prema tome, unutrašnja guma koju tražimo mora imati prečnik od 559 mm ( 26" ) i širinu koja odgovara vašoj gumi. Naime, unutrašnje gume su rastegljive, te imaju mogućnost da se korektno montiraju na spoljne gume različith širina. Na primer, unutrašnja guma sa oznakom 47-559 > 62-559 ( 26 x 1.75 > 26 x 2.5 ) odgovara gumi prečnika 559 mm ( 26" ), širine u rasponu od 47 do 62 mm ( 1.75 > 2.5 ).
Mek povez, (format 21,5 cm), br.strana 102, Batsford Limited London 1976.god. Autor L.S.Blackstock, General Editor R.G.Wade Stanje - odlicno 5- (veoma ocuvana) Ruy Lopez Breyer System (Spanska partija - Brajerov sistem) Autor prikazuje i objasnjava Brajerovu varijantu Spanske partije. Obradjene su sve varijante. Ukupno 15 poglavlja. Dijagrami pregledni, tekst i objasnjenja su na engleskom jeziku, a potezi i varijante su dati figurnom (univerzalnom) notacijom, sve je lako za pregled. za kvalifikovane sahiste i ljubitelje saha Odgovaram na pitanja ako ih bude bilo
EURO 2000-STAR PUBLISHING sličice na biranje. Rumuni, Portugalci, Belgijanci, Šveđani, Turci, Norvežani, Slovenci, Danci - 250 dinara Englezi, Španci - 400 Holanđani, Francuzi - 500 SRJ : Kralj, Đorović, Nađ, Jokanović, Kovačević - 500 SRJ : Stanković, Savićević, Stojković - 1000 Alan Širer - 700 dinara
Srbija u ratu 1914-1916: Istiniti doživljaji ilustrovani sa 120 fotografija Švajcarkinje nemačkog porekla u službi Crvenog krsta / Katarina Klara Šturceneger Pogovor: Akademik Vladimir Stojančević Beograd / Novi Sad 2014. Tvrd povez, ćirilica, ilustrovano, 331 strana Knjiga je odlično očuvana. R11 Knjigu koju gospoćica Šturceneger danas pruža čitaocima francuskog jezika, nije potrebno posebno najavljivati. Ona sadrži stvarno viđeno i doživljeno pa se može reći da svaka njena glava predstavlja jedan dokument. Istorijska istina ništa ne gubi usled toga što autor često ostavlja punu slobodu svome srcu, naprotiv; ona time samo dobija. Gospođica Šturceneger učinila je veliku uslugu dobronamernim duhovima nemačkog jezika, iznoseći prvo njima svoja zapažanja za koja se ne može reći da su pristrasna: ovi redovi otvoriće oči svim ljudima koji su sačuvali makar i najmanju slobodu rasuđivanja. Ovaj rad je utoliko korisniji što je izvesna štampa bila postavila sebi zadatak, već davno, da ocrni sve što je srpsko, tako da su naši najbolji prijatelji već pali u očaj zbog naše budućnosti. Međutim, heroizam naših vojnika i stoicizam naših građana, u tragičnim iskušenjima ovih poslednjih vremena, bili su očigledno takvi, da su po jednodušnoj oceni demantovali sve klevete. Sa zadovoljstvom konstatujem da je jedna švajcarska žena, i to jedna nemačka Švajcarkinja, mogla da osvedoči da su njene srpske sestre bile na visini svog zadatka. Ovo treba istaći jer naše majke i naše sestre nisu imale prilike da se sistematski obrazuju, i da, stoga, njihova svojstva proističu iz samog nacionalnog bića. Želim da zahvalim autoru za sva plemenita osećanja prema mojim zemljacima i mojoj zemlji o kojima svedoči njena izvanredna knjiga i koja nas nikako ne iznenađuje što potiču iz srca švajcarske građanke. Ali ja se bojim da sve moje reči ni izdaleka ne mogu istaći svu tu blagodarnost, koju je ova divna milosrdna sestra morala poneti sa postelja naših ranjenika, koji su se borili za svetu stvar naše nacionalne slobode sa punim poverenjem u budućnost naše otadžbine, kojoj su građanske vrline Švajcarske uvek bile uzor za kojim valja ići. Pariz, 12. jula 1916. Mil. R. Vesnić ministar Srbije u Parizuć