Filteri
close
Tip rezultata
Svi rezultati uključeni
keyboard_arrow_down
Kategorija
Sve kategorije
keyboard_arrow_down
Od
RSD
Do
RSD
Sortiraj po
keyboard_arrow_down
Objavljeno u proteklih
keyboard_arrow_down
Sajtovi uključeni u pretragu
Svi sajtovi uključeni
keyboard_arrow_down

Pratite promene cene putem maila

  • Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
1-25 od 403 rezultata

Broj oglasa

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream
1-25 od 403
1-25 od 403 rezultata

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream

Režim promene aktivan!

Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje

Aktivni filteri

  • Tag

    Značke
  • Tag

    Istorija i teorija književnosti i jezika
  • Cena

    2,500 din - 4,999 din

Savremeni srpskohrvatski jezik 1-2 M.Stevanović Naučna knjiga,drugo izdanje,tvrd povez Knjiga I /uvod/fonetika/morfologija/653 strane, 1981. Knjiga II /sintaksa/942 strane,1979. Gramatički sistemi i književnojezička norma Stanje: Veoma dobro, potpis na predlistu.

Prikaži sve...
3,600RSD
forward
forward
Detaljnije

Pekićeva klupa legat Borislava Pekića treće beogradske gimnazije Tekstove odabrao i priredio Radoslav Bratić Uredili: Ljiljana Pekić Radoslav Bratić Slavko Tadić Beograd 1999. 393 str. tiraž 300 odlično očuvana kao nova LOK.4

Prikaži sve...
2,999RSD
forward
forward
Detaljnije

AUTOR: Vuk Stefanović Karadžić NASLOV: Srpski rječnik istumačen njemačkijem i latinskijem riječima IZDAVAC: Štamparija Kraljevine Jugoslavije GODINA: 1935, IV državno izdanje POVEZ: tvrd, stranice požutele sa ponekom `staračkom pegom` (KB:167)

Prikaži sve...
4,000RSD
forward
forward
Detaljnije

Autor: Gina Wisker (Đina Visker) Naslov: Ključni pojmovi postkolonijalne književnosti Izdavač: AGM d.o.o. za izdavaštvo i usluge Područje: Teorija književnosti Uvez: Meki uvez s klapnama Kategorija: Teorija književnosti Jezik: Hrvatski Biblioteka: AGM Godina izdanja: 2011 Format: 12x19 Broj stranica: 414 Knjiga Ključni pojmovi postkolonijalne književnosti pokazuje da „postkolonijalna književnost i postkolonijalna književna teorija nisu tek prolazne mode, jer se u njihovim nejasnim određenjima, teškoćama i dilemama zrcali iskustvo suvremene kulture , suočene sa suprotstavljenim procesima globalizacije i traganja za identitetom. Njezina je sklonost prema pokušaju da se naglasi identitet tako u najmanju ruku upozorenje: o ravnoteži između globalizacije i identiteta možda ovisi sudbina svjetske kulture, a oba se procesa danas odvijaju u naglašenim oprekama i nejasnim dilemama. Književnost je u tome, budući da radi s jezikom koji je osnovica svake kulture, osjetljivo područje. Njezinu je univerzalnost teško , gotovo nemoguće postići zbog raznolikosti jezika, a s druge se strane procesi globalizacije zbivaju gotovo nalik prirodnim pojavama, nezaustavljivo prožimajući svagdašnji život, a time i kulturu koja se mora na njega oslanjati. Gina Wisker profesorica je suvremene književnosti i koordinatorica ženskih studija na sveučilištu u Cambridgeu. Autorica je, uz ovdje prevedene Ključne pojmove postkolonijalne književnosti, zapaženih knjiga Vodič kroz kritiku o Margaret Atwwod (Essential Guide to Criricism on Margeret Atwwod), Učenje afroameričkog ženskog pisma (Teaching African American Women’s Writing) i Horor (Horror Fiction), kao i brojnih rasprava i eseja. U središtu su njezinog teorijskog zanimanja problemi osobito feminizma i postkolonijalne književnosti, ali i tematika horora i obnove gotskog romana u književnosti te na filmu i televiziji. SADRŽAJ NAKLADNIKOV PREDGOVOR BIBLIOTECI 9 ZAHVALE 11 OPĆI UVOD 13 1. KONTEKST: POVIJEST, POLITIKA, KULTURA 25 UVOD 27 IMPERIJALNA I KOLONIJALNA RAZDOBLJA I TERMINI 31 ANTIKOLONIJALIZAM 41 APARTHEID 43 COMMONWEALTH 5° DEKOLONIZACIJA 51 DISKURS 55 DOMORODCl/AUTOHTONI ŽIVALJ 61 EMPIRE VINDRUSH 62 FANON, FRANTZ (1925–1961) 67 INDIJA I PAKISTAN, STJECANJE NEOVISNOSTI I PODJELA 69 KANIBAL 70 KARIPSKI 72 KOLONIJALIZAM I IMPERIJALIZAM 73 NACIJA I NACIONALIZAM 81 NASELJENIČKA DRUŠTVA 85 NEOKOLONIJALIZAM 90 NEOVISNOST 91 OTPOR 94 PANAFRIKANIZAM PISCI IZ DIJASPORE 99 POSTKOLONIJALIZAM I FEMINIZAM 114 POSTKOLONIJALNI DISKURS 118 PREPRAVLJANJE POVIJESTI 122 RAZLIKE I DIJALOG 125 TERRA NULLIUS 130 TRIKONTINENTALIZAM 131 ZEMLJIŠNA PRAVA 133 2. TEKST: TEME, PITANJA, POJMOVI 137 UVOD 139 ABORIDŽINSKA KNJIŽEVNOST 145 ABORIDŽINSKO SPISATELJSTVO: SVJEDOČANSTVO, PRIPOVIJEDANJE I ŽENSKO ISKUSTVO 152 ADAPTIRANI I PREPRIČANI MITOVI 154 ANTIAPARTHEJDSKA POLITIČKA KNJIŽEVNOST 158 DIJASPORA 163 DRŽAVNOST I RAVNOPRAVNOST ŽENA 175 HEAD, BESSIE (1937–1986) 181 IZAZOVI IMPERIJU 188 IZVEDBENO PJESNIŠTVO 191 BREEZE, JEAN »BINTA« (1956–) 194 JOHNSON, LINTON KWESI (1952–) 198 BLOOM, VALERIE (1956–) 199 JOHNSON, AMRYL (1944–2001) 200 MBULI, MZWAKHE (1959–) 201 MALANGE, NISE (1960–) 202 JEZIK, DISKURS, KULTURA I MOĆ: VRAĆANJE/PREPRAVLJANJE JEZIKA I MOĆI 205 KNJIŽEVNE FORME - IDENTITET I SUBJEKTIVNOST 209 KNJIŽEVNOST I POLITIKA 211 KOLONIJALNI STATUS I KULTURNE NEJEDNAKOSTI 216 KULTURNA PROMJENA 219 MAJKA AFRIKA, MAJKA INDIJA, MAJKA, MAJČINSTVO... 222 NACIONALNI JEZIK 23O EDWARD KAMAU BRATHWAITE 230 BENNETT, LOUISE (1919–) 232 NOVA SHVAĆANJA AUTOHTONIH NARODA – PREISPITIVANJE POVIJESTI 235 NOVE KNJIŽEVNOSTI NA ENGLESKOM JEZIKU 239 OBNAVLJANJE I PREPRAVLJANJE POVIJESTI 240 MITCHISON, NAOMI (1897–1999) 241 RHYS, JEAN (1890–1979) 241 ACHEBE, CHINUA (193O–) 244 LEVY, ANDREA (1956–) 245 THIONG’O, NGUGI WA (1938–) 246 PATRIJARHAT I KOLONIZIRANA ŽENA 248 POSTKOLONIJALIZAM I FEMINIZAM 254 POSTKOLONIJALNA KNJIŽEVNA GOTIKA 255 POSTKOLONIJALNA KNJIŽEVNOST NASELJENIKA 268 POSLJEDNJI BASTION KOLONIZACIJE: PREPRAVLJANJE KOLONIZATOROVE DOMOVINE, IZNUTRA 273 ROMANSIRANA AUTOBIOGRAFIJA 277 SPOL I KONVENCIJA: ROMANI AFRIKANKI 284 NWAPA, FLORA 284 EMECHETA, BUCHI (1944–) 287 USMENA KNJIŽEVNOST I NA NJOJ UTEMELJENA DJELA 293 3. KRITIKA: PRISTUPI, TEORIJA, PRAKSA 303 UVOD 305 NEKA OD GLAVNIH PITANJA 309 ESENCIJALIZAM 314 FANON, FRANTZ (1925–1961) 315 GLOBALNO DRŽAVLJANSTVO I KOZMOPOLITIZAM 318 GOVOR O DRUGIMA I U NJIHOVO IME 323 HIBRIDNOST 326 HOBSON, JOHN A. (1858–1940) 329 KARNEVAL 330 KNJIŽEVNOST COMMONWEALTHA 331 KOLONIJALNI DISKURS 333 KOZMOPOLITIZAM 334 KRITIČKA PITANJA: LOKACIJA I RAZLIKE 34O MIMIKRIJA 342 NACIONALNI JEZIK 343 NÉGRITUDE 346 POSTKOLONIJALNA KNJIŽEVNA GOTIKA 35O POSTKOLONIJALNA TEORIJA 355 SAID, EDWARD (1935–2OO3) I ORIJENTALIZAM 357 SPIVAK, GAYATRI CHAKRAVORTY (1942–) 362 MG59

Prikaži sve...
3,990RSD
forward
forward
Detaljnije

U odličnom stanju, pogledajte pa procenite sami.

Prikaži sve...
2,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Naslov: Čovek u književnosti stare Rusije Autor(i): Dmitrij Lihačov Izdavač: Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića Mesto: Srbija Godina: 2018 Povez: tvrd Strana: 311 Format: 24 Pismo: ćirilica Stanje knjige: odlično očuvano

Prikaži sve...
2,600RSD
forward
forward
Detaljnije

➡️ http://www.kupindo.com/Clan/Chuma/SpisakPredmeta Značka Zasluge u izgradnji Beograda 20.10. 1944-1949 Izdata povodom 5-godišnjice radnih akcija za izgradnju Beograda, 1949. Značka je od srebra Dimenzije 2,4 x 3cm Težina 16,58gr Trenutno stanje vidite na slikama.

Prikaži sve...
2,950RSD
forward
forward
Detaljnije

Očuvana knjiga. Štampana u Nemačkoj. Tvrd povez. 761 str

Prikaži sve...
3,000RSD
forward
forward
Detaljnije

fali nekoliko strana kod Elijara u jednoj knjizi stoga niža cena inače dobro očuvano kao na slikama (uslikano gde fale strane) jako retko u ponudi Hanifa Kapidžić Osmangić HRESTOMATIJA SRPSKOG NADREALIZMA Poezija i tekstovi Teorija i kritika 1. Marginalije 2. Čeljusti dijalektike 3. Sada i ovde... Napomena, Bibliografske bilješke i objašnjenja, Indeks imena, Latinica, Šiven povez, 335 str 1970; Tvrd povez; I. Svedočanstva bez mere: 1. Gde spava zamišljeni pingvin (Dedinac, Ristić, Vučo, Aragon, Reverdy, Matić, Breton) 2. Tri zlatne vlasi đavolove... 3. Samo peva tajni plamen - Budilnik (Matić, Vučo, Davičo, Ristić, Breton, Char, Crevel, Eluard, Peret, Koča Popović, Tzara... Pogovor, Bibliografske beleške i objašnjenja, Indeks imena, Latinica, Šiven povez, 339 str. Hanifa Kapidžić-Osmanagić, redovni član Odjeljenja humanističkih nauka ANUBiH, rođena je 30. novembra 1935. godine u Sarajevu, gdje se i školovala. Odsjek za francuski jezik i književnost Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajevu završila je 1958. godine, kada je i izabrana za asistenta za francusku književnost. Nakon uzastopnih izbora u zvanje docenta i vanrednog profesora, za redovnog profesora za savremenu francusku književnost izabrana je 1975. godine. Školske godine od 1960. do 1963. provela je Kapidžić-Osmanagić na dužnosti lektora za srpskohrvatski jezik na Faculté des Lettres Univerziteta u Dijonu, Francuska, gdje je juna 1963. odbranila (mention très honorable) doktorsku disertaciju pod naslovom Le surréalisme serbe dans ses rapports avec le surréalisme français. U toku univerzitetske karijere Kapidžić-Osmanagić obavljala je dužnosti šefa Katedre za francusku književnost, predsjednika Vijeća Odsjeka za romanistiku, kao i dekana Filozofskog fakulteta u Sarajevu (1973–1975) i prorektora Univerziteta u Sarajevu (1985–1988). U ratu 1992–1995. nastavila je svoje univerzitetske dužnosti u opkoljenom Sarajevu. Na poziv francuske strane, a uz pomoć francuskih snaga UNPROFOR-a privremeno je izašla iz sarajevskog obruča i u seriji predavanja svjedočila o situaciji u gradu u Francuskoj, Švicarskoj, Španiji. Istom prilikom održala je ciklus predavanja o nadrealizmu (Le surréalisme contre le nationalisme) na prestižnoj École Normale Supérieure rue d’Ulm u Parizu, na kojoj je u okviru tromjesečnih predavanja nastavila sa gostovanjem pridruženog profesora u naredne tri godine (1995, 1996, 1997). Na slavistici Univerziteta Paris IV Sorbona održala je, kao professeur associé, šestomjesečnu nastavu iz književnosti s bivših jugoslovenskih prostora 1997. godine. Saradnju s tim Univerzitetom i povremena gostovanja nastavila je sljedećih godina. Profesor Hanifa Kapidžić-Osmanagić bavi se književnošću 20-og vijeka s produžecima u 21. vijek, u prvom redu francuskom i komparativnom, književnostima u Bosni i Hercegovini i široj regiji, kao i teorijom književnosti. Kontinuirano tretira nadrealizam, egzistencijalizam, strukturalizam, poststrukturalizam, žensko pisanje u modernizmu i u postmodernoj književnosti. Hanifa Kapidžić Osmanagić objavila je sljedeće knjige studija i studijskih eseja: Srpski nadrealizam i njegovi odnosi sa francuskim nadrealizmom (Sarajevo 1966); Le surréalisme serbe dans ses rapports avec le surréalisme français (Pariz 1968); Hrestomatija srpskog nadrealizma. Poezija i tekstovi. (Sarajevo 1970); Hrestomatija srpskog nadrealizma. Teorija i kritika (Sarajevo 1970); Suočenja. Od nadrealizma do strukture (književni eseji) (Sarajevo 1976); Suočenja II. Portreti i prigode (Sarajevo 1981); Suočenja III. Ristić, Begić, Davičo, Krleža... (Sarajevo 1986); Pjesnici lirske apstrakcije. Poezija 1945–1980. (Sarajevo 1992. Edicija uništena u ratu 1992–1995); Pjesnici lirske apstrakcije. Poezija 1945–1980. (Gračanica 1999); Sarajevo, Sarajevo... Suočenja IV (Sarajevo 1998); U brzake vremena. Suočenja V. (Sarajevo 2003); Strukturalizam. Poststrukturalizam. Lévi-Straus. Barthes. Foucault. Derrida. J. Kristeva. Lacan. Deleuze. Guattari i dr: tekstovi u knjizi Suvremena tumačenja književnosti (sa Z. Lešić, M. Katnić-Bakaršić, T. Kulenović, Sarajevo 2006); Ogledi o Hélène Cixous. Ka poetici idiomatičke razlike. (Sarajevo 2011). Hanifa Kapidžić-Osmanagić priredila je knjigu poezije Vaska Pope, dvije knjige Marka Ristića, Djela Midhata Begića u šest tomova, sve s iscrpnim popratnim studijama. Znatan broj njenih studija i eseja objavljivanih u književnoj periodici još nije uvršten u zasebne knjige. Kapidžić-Osmanagić je dugogodišnji glavni urednik časopisa za književnu i umjetničku kritiku Novi Izraz. Bila je predsjednik PEN Centra BiH od 1997. do 2001. godine. Hanifa Kapidžić-Osmanagić dobitnica je brojnih društvenih i profesionalnih priznanja za svoj rad. Dobila je Šestoaprilsku nagradu grada Sarajeva, Dvadesetsedmojulsku nagradu Bosne i Hercegovine, univerzitetska priznanja i plakete. Nagrada Sloboda IPC Sarajevo je iz 2007. godine. Pripala joj je i nagrada Izdavačkog preduzeća “Svjetlost” za esej godine, objavljen u časopisu Izraz. 1993. godine dobila je Fund for Free Expression Award USA. 2007. godine Predsjednik Republike Francuske odlikovao je prof. Hanifu Kapidžić- Osmanagić Ordenom akademskih palmi (Chevalier des palmes académiques). Professor emeritus od 2005. godine, Kapidžić-Osmanagić i dalje drži nastavu na magistarskom studiju Filozofskog fakulteta u Sarajevu. Oktobra 1995. godine Hanifa Kapidžić-Osmanagić izabrana je za dopisnog člana ANUBiH. Pristupno predavanje održala je o “Grozdaninom kikotu” Hamze Hume. Redovni član ANUBiH je od 2005. godine. Jezgro grupe su sačinjavali: Marko Ristić, Dušan Matić, Aleksandar Vučo, Oskar Davičo, Đorđe Kostić, Stevan Živadinović - Vane Bor, Radojica Živanović Noe, Đorđe Jovanović, Koča Popović, Milan Dedinac, Mladen Dimitrijević (pseudonim Dimitrija Dedinca), Petar Popović i Branko Milovanović. „Pošto su konstatovali da među svima njima u načelu postoji, mimo svih individualnih razlika, izvesna duhovna saglasnost, i da ih jedna stalna izdvojenost deli od svega što se oko njih nameće kao duhovni život, potpisani su smatrali da su im nametnuti, u datim okolnostima, jedno preciznije isticanje onoga što im je zajedničko i jedan disciplinovaniji kolektivni aktivitet, radi koga svaki od njih pristaje da žrtvuje psihološku stranu svoga „ja“. Oni su rešeni da, i u nepredvidljivim dialektičkim momentima ovog aktiviteta, učine i održe konstantnim i nesvodljivim, kretnje svog neprestanog ideološkog i moralnog definisanja. Ova prva zajednička publikacija predstavlja samo jedan vidljiv momenat u obeležavanju tog neophodnog definisanja.“ Potpisnici: Aleksandar Vučo, Oskar Davičo, Milan Dedinac, Mladen Dimitrijević, Vane Živadinović – Bor, Živanović – Noe, Đorđe Jovanović, Đorđe Kostić, Dušan Matić, Branko Milovanović, Koča Popović, Petar Popović, Marko Ristić. Časopis Nemoguće-L′impossible, Beograd 1930. Prednadrealistički period, od 1922. godine, obeležen je individualnim radom srpskih nadrealista. Na osnovu neformalnog ali ipak zajedničkog rada na časopisima Putevi i Svedočanstva i kroz individualni rad iskristalisala se potreba formalizacije zajedničkog rada. Đorđe Jovanović, koji je sa Đorđem Kostićem i Oskarom Davičom saradnik u časopisu Tragovi, predlaže Dušanu Matiću pokretanje časopisa, u kome bi se ispoljio zajednički aktivitet. Osnivački sastanak održan je 30. novembra 1929. godine u zgradi u ulici Zmaj Jovinoj 1 (Kneginje Ljubice 1), u kojoj je na prvom spratu stanovao Aleksandar Vučo, a u jednom periodu dva sprata iznad njega Marko Ristić. Na sastanku u Vučovom stanu se razgovaralo o formiranju nadrealističke grupe i pokretanju zajedničke publikacije. Prema svedočenju učesnika, bili su prisutni Aleksandar Vučo, Đorđe Kostić, Marko Ristić, Oskar Davičo, Dušan Matić i Đorđe Jovanović, a saglasnost sa osnivanjem grupe dali su Koča Popović i Milan Dedinac, koji su se tada nalazili u Parizu. Jezgro grupe su sačinjavali: Marko Ristić, Dušan Matić, Aleksandar Vučo, Oskar Davičo, Đorđe Kostić, Stevan Živadinović - Vane Bor, Radojica Živanović Noe, Đorđe Jovanović, Koča Popović, Milan Dedinac, Mladen Dimitrijević (pseudonim Dimitrija Dedinca), Petar Popović i Branko Milovanović. Takođe su i neke od supruga nadrealista učestvovale u nadrealističkim aktivnostima, na primer Ševa (Jelica) Ristić i Lula Vučo. Nikola Vučo je blizak nadrealističkom pokretu, i mada nije bio potpisnik manifesta, u nadrealističkim publikacijama su objavljeni njegovi radovi. Grupi prilaze Salmon Moni de Buli, Risto Ratković i Slobodan Kušić, ali su se posle nekog vremena odvojili. Slobodan Kušić učestvuje u jednom primeru kolektivnog automatskog pisanja „Sedam minuta genijalnosti ili čari automatizma“. Međutim, 8. marta 1930. šalje pismo upućeno Marku Ristiću, Dušanu Matiću, Aleksandru Vučo, Vanetu Živadinoviću, Đorđu Jovanoviću, u kome piše o svom razmimoilaženju sa stavovima grupe. Takođe, Ljubivoje Jocić, iako je pozitivno odgovorio na postavljena pitanja ankete, odustaje od učešća u nadrealističkim aktivnostima. Osim pripadnika, izvan grupe je nekoliko autora bliskih pokretu, kao što su Rade Stojanović, Vladimir Habunek, Rastko Petrović i drugi. Izdavanjem prvog časopisa nadrealističke orijentacije Nemoguće-L′impossible izdatog 1930. godine, donet je manifest pokreta i grupa dobija svoju publikaciju. Posle objavljivanja deklaracija Pozicija nadrealizma, grupu napušta Dimitrije Dedinac, koji se ne slaže sa tekstom deklaracije, u kojoj se nadrealisti opredeljuju za socijalističku revoluciju. Časopis Nadrealizam danas i ovde prestaje da izlazi posle trećeg broja 1932. godine, i time prestaju kolektivne aktivnosti srpskih nadrealista. Oskar Davičo, Đorđe Jovanović i Koča Popović su uhapšeni, Monny de Boully se seli u Pariz, Radojica Živanović Noe 1934. godine prelazi u novoosnovanu umetničku grupu Život, tako da formalno grupa prestaje da postoji, ali ostali nadrealisti individualno deluju i u narednim godinama. srpski i francuski nadrealizam avangarda

Prikaži sve...
3,990RSD
forward
forward
Detaljnije

!!! OBAVEŠTENJE !!! PAŽLJIVO PROČITAJTE OPIS AUKCIJE I MOJE USLOVE PRODAJE, jer naknadne reklamacije ne uvažavam! U ponudi je album sa znackama - Josip Broz Tito, generalno odlicno ocuvane i kao takve predstavljaju kolekcionarski primerak svoje vrste. POKLON - mini album sa znackama stafeta mladosti Made in Yugoslavia (Jugoslavija) Prava prilika da po zaista extra ceni upotpunite svoje kolekcije EX YU znackica. Objektivno stanje igracke - albuma sa znackama je prikazano na slikama. Za sve dodatne informacije, slobodno pitajte. Ostale moje aukcije i predmete možete pogledati http://www.limundo.com/Clan/PeleAFC/SpisakAukcija http://www.kupindo.com/Clan/PeleAFC/SpisakPredmeta Srećna kupovina :)

Prikaži sve...
2,999RSD
forward
forward
Detaljnije

SABRANA DELA LAZE KOSTIĆA, I-V (redakcija Mladen Leskovac): TRAGEDIJE (strana 359 strana); PESME (strana 601); PRIPOVETKE – O POZORIŠTU I UMETNOSTI (strana 583); O ZMAJU (strana 556); KOMEDIJE (strana 327), Matica srpska, Novi Sad, 1989, format svake knjige je 14 x 20 cm, u kožnom povezu, sa tvrdim koricama i zaštitnim omotom. Svaka knjiga ima ISBN. Ima pečat i potpis vlasnika. Kao novo, malo korišćeno, bez podvlačenja redova i čistih stranica. Ne korespondiram SMS porukama. Ne prodajem kupcima sa Kosova i ne šaljem u inostranstvo. Cena je za komplet sa poštarinom.

Prikaži sve...
4,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Jovan Deretić Istorija srpske književnosti, četvrto kožno izdanje 2007. tiraž 1000 primeraka. Kapitalno delo.

Prikaži sve...
3,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Lepo očuvano Istorija srednjovekovne engleske književnosti J. B. Trapp Srednjoenglesko razdoblje (1066–1485)[уреди | уреди извор] Nakon bitke kod Hastingsa (1066) Normani osvajaju Englesku s juga. Donose francuski jezik i kulturu. Počinje široki proces stapanja Normana i Anglosasa u budući engleski narod.[9] U iduća dva veka dva se jezika teže usuglasiti i integrisati. Javlja se dvojezičnost i različiti procesi konsolidacije. Na francuskom se u Engleskoj piše i čita od 12. do kasnog 14. veka, a istovremeno od 1204. normanski osvajači usvajaju engleski identitet i jezik. U engleski ulazi sve više francuskih reči. Takav se engleski profilira kao jezik na kojem se izdaju knjige i na kojem čitaju tadašnji učeni krugovi čitatelja. London se uspostavlja kao glavni grad. U formiranju londonskog dijalekta jači su uticaji sa severa (iz univerzitetskih gradova Oksforda i Kembridža, te s područja Midlandsa) nego s juga. Ranija dela su pobožnog tipa: „Ormulum”, „Handlyng Synne”, „Pravila za isposnice”.[10] Velški crkvenjak Džefri od Monmuta piše fiktivnu „Istoriju kraljeva Britanije” na latinskom jeziku (verovatno oko 1136). U njoj zaokružuje keltske legende o kralju Arturu i vitezovima Okruglog stola, temu koja je stalno prisutna u engleskoj književnosti. Te legende dalje obrađuju normanski pisac Vejko na francuskom jeziku („Geste des Bretons”), a na engleskome Lejamon, koji u epu „Brut” osim o Arturu peva i o drevnim britanskim kraljevima Cimbelinu i Liru, čiji lik će kasnije preuzeti Šekspir za svoju poznatu tragediju Kralj Lir. S pojavom Lejamona početkom 13. veka u engleskoj književnosti se postupno učvršćuje i koncept autora. „Brut” je prvi nacionalni spev na engleskom jeziku. Lejamon je preuzeo temu od Vejda i građu iz drugih izvora, te sastavio ep o postanku Britanije kroz dva veka između odlaska Rimljana i pojave prvih britanskih kultura.[11] U 13. veku nastaju prva crkvena prikazanja, ali i svetovna lirika („Pesma kukavice” i „Sova i slavuj”), satire, moralne propovedke i humoristične anegdote. Francuski uticaji očituju se kroz ulazak ljubavnih tema u književnost, što naročito potiče iz provansalske tradicije trubadura koji su pevali o udvaranju nedostižnoj, idealizovanoj dami. Počinju se slaviti „ženske” vrline strpljenja, čekanja, lepote i vernosti (što potiče od antičkog mitskog lika Penelope). Velik uticaj u formiranju kanona i načina obrade ljubavne tematike i žene je izvršio francuski „Le Roman de la Rose”. Autori srednjoengleskog razdoblja nisu nužno uvek pisali na engleskom. Francuski i latinski jezik i dalje su prisutni kao jezici na kojima se piše, i to francuski posebno na dvoru, a latinski u crkvenim redovima. Jači zamah u književnosti događa se više od sto godina nakon nastanka Lajamonovog Bruta. Sredinom 14. veka se javljaju prvi engleski autori u modernom smislu. Vilijam Langland (oko 1330–1400) u spevu „Pirs Orač” (Piers Plowman) ujedinjuje engleske tradicije s francuskim uticajima. U spevu prikazuje pokvarenost crkvenih i dvorskih krugova, i patnju siromaha. Iz ovog razdoblja potiče i jedna od najboljih obrada legendi o kralju Arturu, spev „Gavejn i zeleni vitez” (Sir Gawain and the Green Knight, oko 1370) anonimnog autora kojem se pripisuje i autorstvo lirske alegorije „Biserka” (Pearl). Ta su dela još uvek pisana u aliteracijskom stihu. Prvi koji se dosledno služi rimom umesto aliteracije je Džon Gover (oko 1330–1408). Svoje najpoznatije delo „Ispovest zaljubljenog” (Confessio Amantis), opsežnu zbirku priča u osmercima, je napisao na engleskom, a ostala dela na latinskom i francuskom.[11] Prvi pravi pesnik i jedan od najvećih u engleskoj književnosti je Džefri Čoser (oko 1342–1400). Pisao je gotovo isključivo na engleskom. Rođen je u imućnoj građanskoj porodici. Nije bio profesionalni književnik – taj se koncept pojavljuje na engleskom tlu nekoliko vekova kasnije. Radio je u javnoj službi (na dvoru) i poslom boravio u Kentu, Francuskoj, i dvaput u Italiji, gde se upoznao s delom Dantea, Petrarke i Bokača.[11] Prevodeći s francuskog, u englesko pesništvo unosi francusku metriku. Od Italijana, prvenstveno Bokača, preuzima jedanaesterac. Njegov spev „Troilo i Kresida”, pisan po uzoru na Bokačov „Filostrato”, je prvi i znameniti engleski roman u stihovima.[7] Glavno Čoserovo delo su Kenterberijske priče (The Canterbury Tales), zbirka novela u stihovima. Verojatno ju je počeo pisati oko 1387. Radnja je smeštena na londonsko područje Čoserovog doba.[11] Trinaestoro ljudi hodočasti iz Sautvarka u Kenterberiju te svako od njih u odlasku i povratku pripoveda po dve priče. Do kraja života Čoser je napisao manje od četvrtine planiranih priča u kojima je majstorski prikazao niz tema i motiva iz svih slojeva ondašnjeg društva. U 15. veku književnost u Engleskoj opada, ali se u Škotskoj pod uticajem Čosera javlja niz snažnih, originalnih pesnika (V. Danbar, škotski kralj Džejms I, R. Henrison i Gavin Daglas). U Engleskoj, oko 1470. godine Tomas Malori u prozi prepričava francuske i engleske legende o kralju Arturu, u vidu Smrti Arturove. U to doba nastaje i većina narodnih balada.[7] Medieval English Literature is the first volume of the comprehensive Oxford Anthology of English Literature to be published in a second, expanded, and fully revised edition. It provides an authoritative and representative selection from the vast riches of Anglo-Saxon and Middle English literature of the period between AD 700 and AD 1500. The texts are presented either in full or in ample selections, helpfully and fully glossed and annotated according to the most recent scholarship. They are situated in their cultural context through general and particular introductions and through the carefully chosen illustrations, many of them new. Texts, annotations, introductions, and the bibliography have been thoroughly revised and brought up to date, and there is a full glossary of literary and historical terms. Anglo-Saxon poetry appears in modern verse translation. In addition to the whole of Beowulf (Edwin Morgan`s translation), elegies, The Dream of the Rood, and The Battle of Maldon, there is a sampling of wisdom literature and of biblical epic made with particular reference to the situation of women in Anglo-Saxon society. The generous choice of Chaucer`s poetry, in a lightly modernized, glossed text, now includes, as well as the General Prologue and the tales of the Miller, the Nun`s Priest, the Wife of Bath (with her Prologue), the Franklin, and the Pardoner, an extract from The Legend of Good Women, and others from the Scottish Chaucerians Henryson and Dunbar. For romance, the whole of the third book of Chaucer`s Troilus and Criseyde and the entire text of Sir Orfeo, both glossed, have been added to Sir Gawain and the Green Knight (revised translation by Keith Harrison). The selections from Malory`s Morte Darthur have been augmented, as have the translated extracts from The Visions of Piers Plowman (with the account of the Harrowing of Hell). Modernized versions of the Chester Play of Noah and the Seven Deadly Sins episode from The Castle of Perseverance join the Second Shepherds` Play and Everyman in the Theater section. Ballads and lyric poetry have also been changed and amplified to link with a notable innovation: the section entitled Women`s Writing and Women`s Experience, an introduction to Middle English prose written by and for women.

Prikaži sve...
4,990RSD
forward
forward
Detaljnije

ACTES DU COLLOQUE DE GENEVE, LA POMME D OR, MATTEO CAMPAGNOLO, PAUL MAGDALINO, I DR. KNJIGA JE VECEG FORMATA. TEKSTOVI SU NA FRANCUSKOM I ENGLESKOM, SA DOSTA REPRODUKCIJA U BOJI, UZ KNJIGU IDE I ORIGINALNI CD k24

Prikaži sve...
2,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Znacke Emajlirane, prozvodjac Ikom Zagreb, vrlo retke i prava stvar za kolekiconare i navijace pomenutish klubova.

Prikaži sve...
2,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Veliki kolekcionarski braon album sa 435 razlicitih znacaka, znacke su raznih motiva i serija album je sa pet strana dimenzija 30x26x4cm dobro ocuvano.

Prikaži sve...
2,999RSD
forward
forward
Detaljnije

    Oglas

  • 12. Oct 2023.

  • Smederevska Palanka

  • kupindo.com

odlično očuvana

Prikaži sve...
2,899RSD
forward
forward
Detaljnije

Čitanje Bore Ćosića Izdavač: Fabrika knjiga, Beograd Edicija Reč, knjiga 43 Povez: broširan Broj strana: 520 Ilustrovano. Pečatirana, žućkaste fleke na marginama strana (na predlistu i šire), vrlo dobro očuvana. Svako ko bi da ozbiljno tumači delo Bore Ćosića, a pre Predraga Brebanovića to niko nije pokušao, mora da se upusti u istraživanje i prikupljanje činjenica iz autorove biografije, zatim mora dobro da poznaje onu građu koju je autor koristio i na koju se oslanjao u svojim tekstovima, i konačno mora poznavati one interpretativne metode (pre svega psihoanalizu) koje je sam autor koristio u tumačenju ličnosti i dela o kojima je pisao. Zato je detaljna, izuzetno pažljiva rekonstrukcija autobiografskih i biografskih elemenata u Ćosićevoj prozi samo prvi korak, za kojim mora da sledi metodološki bogata analiza i interpretacija Ćosićevih knjiga. Oslonivši se na intepretativne modele razvijene u okviru savremene naratologije (Žerar Ženet, Dorit Kon), frojdovske psihoanalize, lakanovske psihoanalize (Slavoj Žižek), antitetičke kritike (Harold Blum), novije teorije istorije (Hejden Vajt), Brebanović pronalazi prikladan interpretativan odgovor na raznovrsnost i bogatstvo Ćosićevog dela. “Podrumi Marcipana” u središte književnoistorijskih i književnokritičkih interesa vraćaju za srpsku književnost bitnog, ali u poslednjoj deceniji i po sasvim zanemarenog pisca, te zato predstavljaju i značajan doprinos preispitivanju i prevrednovanju novije srpske književnosti. (K-161)

Prikaži sve...
2,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Znacke u odlicnom stanju kao na slici sve emajl ikom Zagreb redki primerci.

Prikaži sve...
4,000RSD
forward
forward
Detaljnije

61881) POJMOVNIK RUSKE AVANGARDE 1 - 3 , uredili Aleksandar Flaker i Dubravka Ugrešić , Grafički zavod Hrvatske 1984 / 1985 , Sadržaj : Tom 1 I Faktura, fakturnost (Aage A. Hansen-Löve) Groteska/roman (Višnja Rister) Karnevalizacija (Lena Szilárd) Literatura fakta (Hans Günther) Menipeja (Lena Szilárd) Montaža (Gerhard Schaumann) Motivirovka, motivacija (Aage A. Hansen-Löve) Optimalna projekcija (Aleksandar Flaker) Osjet jezika (Nils Åke Nilsson) Proizvodna umjetnost (Gerhard Schaumann) Prvobitnost primitivizam (Nils Åke Nilsson) Zvjezdani jezik (Dubravka Oraić) II Grupa >>41°<< (Rosemarie Ziegler) Konstruktivizam (Rainer Grübel) Serapionova braća (Bogdan Kosanović) III Bertolt Brecht - ruska avangarda (Zoran Konstaninović) Elena Guro (Ilma Rakuša) Indeks imena 213 Bilješka o autorima Sadržaj : Tom 2 I Byt (Svagdan) (Aleksandar Flaker) Crni humor (Magdalena Medarić-Kovačić) Dominanta (Aage A. Hansen-Löve) Inkompatibilnost (Josip Užarević) Katahreza (Igor Smirnov) Nadpripovijest (Dubravka Oraić) Ornamentalnost/ornamentalizam (Lena Szilárd) Pesnička slika (Bogdan Kosanović) II Proun (Sonja Briski-Uzelac) Leonid Dobičin (Dubravka Ugrešić) Nikolaj Erdman (Nirman Moranjak-Bamburać) III Barok i avangarda (Živa Benčić) Majakovski/hrvatska i srpska književnost (Alice Parmeggiani) Indeks imena Autori/prevodioci Sadržaj : Tom 2 I Funkcija (Hans Günther) Hronotop (Zoran Konstantinović) Infantilizam (Živa Benčić) Metamorfoza (Aleksandar Flaker) Pomak (Aage A. Hansen-Löve) II Emocionalisti (Tatjana Nikoljska) Inhuk (Sonja Briski-Uzelac) Imažinizam (Bogdan Kosanović) Kan-Fun (Rainer Grübel) Oberiu, izvori poetike (Sergej Sigov) Sindikat futurista (Tatjana Nikoljska) Teatarski Oktobar (Nirman Moranjak-Bamburać) III Gnedov, Vasilisk (Sergej Sigov) Kručonih, Aleksej (Rosemarie Ziegler) Terentjev, Igor (Tatjana Nikoljska) IV Azbuka uma Velimira Hljebnikova (Carla Solivetti) Prostor u avangardnoj prozi: »Crvena konjica< I. Babelja (J. J. van Baak) Žanrovi ruskog pučkog teatra i Majstor i Margarita M. A. Bulgakova (Rita Giuliani) Napomena Indeks imena Autori prva tri toma, mek povez, format 13 x 21,5 cm , latinica, 221 + 187 + 284 strane

Prikaži sve...
2,500RSD
forward
forward
Detaljnije

SA PRAVOPISNO - GRAMATICKIM SAVETNIKOM - IZDAVAC ; PROMETEJ - NOVI SAD 2010 GOD. 1415 STR. TVRDI POVEZ , IZUZETNO DOBRO OCUVANO , KAO NOVO

Prikaži sve...
2,999RSD
forward
forward
Detaljnije

Kako je nastala pesma Santa Maria della Salute Laze Kostića - Milan Stepanović Izdavač:: UG „Norma“, Sombor Godina izdanja:: 2022. Broj strana: 130 Pismo: Ćirilica Povez: Tvrd Format: 24 cm Kako je nastala pesma Santa Maria della Salute Laze Kostića Milan Stepanović Izdavač: UG „Norma“, Sombor 2022 Monografija Milana Stepanovića koja istorijski, dokumentovano i objektivno, mimo često površnih mistifikacija i sentimentalizma, ukazuje na sve segmente nastanka najpoznatije pesme Laze Kostića, po mnogima i najlepše pesme srpske ljubavne lirike. U njoj je sažeto prikazana ličnost pesnika, njegov književni i društveni rad, kao i prilike u kojima je živeo i delovao. Potom se, skidajući sloj po sloj istorijske patine, knjiga naglašeno bavi svim dimenzijama nastanka Kostićeve ``labudove`` pesme na osnovnu njegove prepiske, tajnih svedočanstava savremenika, kao i brojnih interpretacija ovog poetskog dela, besumnje najtumačenijeg u srpskoj književnosti.Njome se razotkriva čudesna poetska alhemija nastanka velike pesme i ona nas uvodi u najposećeniji deo tajne njenog rađanja.

Prikaži sve...
2,800RSD
forward
forward
Detaljnije

FRANCUSKI BEZ MUKE Assimil – 10 ploča FRANCUSKI BEZ MUKE ASSIMIL Made in Italy 126 lekcija 10 dvostranih ploča 33 obrtaja Izdavač:NOLIT BEOGRAD Stanje: Vrlo dobro, tragovi vremena na platnenom povezu-ostalo dobro.

Prikaži sve...
3,600RSD
forward
forward
Detaljnije

Група аутора приредио Александар Гаталица, прво издање, 2020, 14 х 20 цм, 504 стр., тврд повез, ћирилица У седамдест и три године дугом животу Станислава Кракова променило се више епоха – она која је окончавала српски и европски деветнаести век и кроз ратове за ослобођење и уједињење наговестила ново доба Србије и Српства; период мирнодопског развоја испуњен бројним успонима и посртањем, развојем и заостајањем, националним и идеолошким сукобима; године Другог светског рата, страдања и уништавња свих људских вредности; деценије послератног живота у свету подељеном Хладним ратом. У првој од тих епоха Краков је био ратник, победник. Током међуратних година кратко време је био војник, а затим књижевник и публициста, светски путник и национални радник, синеаста и колекционар. Прекорачивши 1944. границу са Аустријом Станислав Краков је иза себе оставио Балкан на коме је проживео педесет година. Тим чином окончан је за њега живот човека на Балкану и започеле двадесет три дуге и тешке изгнаничке године проведене у емиграцији. Био је то савим нови живот – живот човека са Балкана. О њему Краков није оставио сећања. Љубодраг Димић (Из текста Котраверза Краков)

Prikaži sve...
3,300RSD
forward
forward
Detaljnije

Lot od preko 250 značaka svih tipova i vrsta. Ima i nekoliko 7/8 izuzetno velikih Ruskih značaka (mogu se videti sa slika). Značke su u jako lepo očuvanom stanju. Uz značke kupac dobija i album na tripl otvaranje, isti se može zakačiti i na zid. Takođe se može i sklopiti i čuvati kao klasičan album jer ima kaišić za zatvaranje.

Prikaži sve...
4,900RSD
forward
forward
Detaljnije
Nazad
Sačuvaj