Filteri
close
Tip rezultata
Svi rezultati uključeni
keyboard_arrow_down
Kategorija
Sve kategorije
keyboard_arrow_down
Od
RSD
Do
RSD
Sortiraj po
keyboard_arrow_down
Objavljeno u proteklih
keyboard_arrow_down
Sajtovi uključeni u pretragu
Svi sajtovi uključeni
keyboard_arrow_down

Pratite promene cene putem maila

  • Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
51-72 od 72 rezultata

Broj oglasa

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream
51-72 od 72
51-72 od 72 rezultata

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream

Režim promene aktivan!

Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje

Aktivni filteri

  • Tag

    Rečnici i leksikoni
  • Cena

    1,500 din - 4,999 din

Novi sad 2018, tvrd povez, nekorišćen, nešto oguljeni donji ćoškovi korica ( na slici ), 30 cm, 1474 strane, težina oko 4 kg

Prikaži sve...
4,000RSD
forward
forward
Detaljnije

U DVE KNJIGE, ITALIJANSKO-SRPSKOHRVATSKI, I SRPSKOHRVATSKO-ITALIJANSKI. NAUČNA KNJIGA, BEOGRAD 1957, 1963. TRAGOVI VREMENA NA KORICAMA, UNUTRA JE U REDU! k26

Prikaži sve...
1,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju! Prednja korica malo labavija drzi se na mrezii, ostalo uredno! Englesko - Spanski recnik

Prikaži sve...
1,990RSD
forward
forward
Detaljnije

1868-1972 Narodna biblioteka Srbije 1989. 742 str. papir potamneo sa strane manje fleke na koricama na vrhu naslovne strane štamparska boja se malo `razvukla`

Prikaži sve...
1,500RSD
forward
forward
Detaljnije

1868-1972 Narodna biblioteka Srbije 1984. 736 str. papir potamneo sa strane manje fleke na koricama na nekoliko stranica na marginama manje oznake običnom olovkom

Prikaži sve...
1,500RSD
forward
forward
Detaljnije

1868-1972 Narodna biblioteka Srbije 1986. 762 str. papir potamneo sa strane manje fleke na zadnjoj korici na nekoliko strana na marginama manje oznake običnom olovkom

Prikaži sve...
1,500RSD
forward
forward
Detaljnije

PONS Kompaktwörterbuch Spanisch KNJIGA NE SADRZI CD Spanisch-Deutsch Deutsch-Spanisch Izdavac: Ernst Klett Sprachen Cvrst povez 1774 str. Tragovi ostecenja, naguzvanosti na rubu knjiznog bloka. Ostecenja na rubovima korica knjige.

Prikaži sve...
1,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Naslov: Hornjoserbsko-ruski słownik - Верхнелужицко-русский словарь (Gornjolužičkosrpsko-ruski rečnik) Autor: Konstantin K. Trofimovič Izdavač: Budišin (Bautzen) : Domowina ; Moskva : Ruska reč Pismo: latinica / ćirilica Br. strana: 564 Format: 22 cm Povez: tvrdi, zaštitni omot Sama knjiga (druga slika) je u celosti (listovi, korice povez) odlično očuvana: listovi su potpuno čisti i ravni, nigde nema podvlačenja, dopisivanja, obeležavanja, `magarećih ušiju` i sl., i odlično su povezani međusobno i sa koricama; zaštitni omot (prva slika) je pohaban po slobodnim ivicama. Retko u ponudi! Koliko vidim ni jedan primerak se ne može naći u prodaji na internetu. Gornjolužičkosrpsko-ruski rečnik sa pregledom gramatike lužičkosrpskog jezika (39 str.) i kratkim pregledom ruske gramatike - 36.000 reči - prvi i jedini: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D1%80%D1%85%D0%BD%D0%B5%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C Pogledajte sve rečnike koje trenutno imam u ponudi: https://www.kupindo.com/pretraga.php?Grupa=59&Pretraga=&CeleReci=0&UNaslovu=0&Prodavac=bebaimoca&Okrug=-1&Opstina=-1&CenaOd=&CenaDo=&submit=tra%C5%BEi Lužičkosrpski / Lužički Srbi

Prikaži sve...
1,890RSD
forward
forward
Detaljnije

DICTIONNAIRE DE L`ARGOT FRANCAIS ET DE SES ORIGINES - by Jean-Paul Colin, Jean-Pierre Mével et Christian Leclère Izdavac: LAROUSSE Brosiran povez 903 str. Jezik Francuski Manji tragovi ostecenja na rubu korica knjige.

Prikaži sve...
1,800RSD
forward
forward
Detaljnije

Stranica : 344 Godina : 2006 Beograd Stanje : Lepo ocuvana knjiga, sem sto su prednja korica i prve dve stranice malo povijeni sa strane, nista sto smeta citanju. Ima upisano ime i prezime na pocetku, uutrasnjost cista. tv

Prikaži sve...
1,600RSD
forward
forward
Detaljnije

ENCIKLOPEDIJSKI REČNIK U DVA TOMA SA SRPSKOHRVATSKOM FONETSKOM OZNAKOM IZGOVORA KNJIŽEVNOG NEMAČKOG JEZIKA. IZDAVAČ: PROSVETA BEOGRAD. BROJ STRANA: 1963(823+773) PLATNENI POVEZ STANJE JE VRLO DOBRO. JEDINI ZNACI VREMENA SU NA KORICAMA AUTORI: KANGRGA I RISTIĆ

Prikaži sve...
2,975RSD
forward
forward
Detaljnije

Format:29x24 cm. Broj strana: 368 Izdavač i godina izdanja: Sluzbeni glasnik 2016. Tvrd povez Na koricama sitna ostecenja ,unutrasnjost knjige odlicna. Visina postarine je za slanje putem preporucene tiskovine. Moje ostale knjige mozete pogledati preko sledeceg linka: http://www.kupindo.com/Clan/miloradd/SpisakPredmeta

Prikaži sve...
1,900RSD
forward
forward
Detaljnije

SRBOCHARVATSKO-ČESKY SLOVNIK Academia, Praha, 1982 tvrde korice, 17 x 24 cm, 987 str. Na koricama ima dosta sitnih svetlih pegica (vidi sliku), hrbat malo izbledeo, vrlo malo zacepljeni predlist i prvi list, unutrašnjost veoma dobra i čista, bez obeležavanja ili podvlačenja. Neto: 1,4 kg Savremeno koncipiran, istina jednotomni, ali za praktične potrebe dovoljno opsežan srpskohrvatsko-češki rečnik: Serbocharvátsko-česky slovnik, izdat u Pragu, godine 1982, od strane Češke akademije nauka; obuhvata oko 1000 stranica rečničkog teksta (tačnije: od 11. do 987. strane). Podatak o broju leksema koje sadrži priređivači rečnika nisu dali, ali se na osnovu izračunavanja proseka broja odrednica na jednoj strani može pretpostaviti da sadrži svakako više od 60.000 leksičkih jedinica. To ga, po obimu, svrstava u red veoma informativnih priručnika ove vrste. Rečnik su izradili članovi Kabineta stranih jezika Češke akademije nauka: Anna Jefiková, Karel Lemarie, dr Jan Sedláček i Stanislava Sykorová. Naučni urednik rečnika bio je prof. Josef Kurz, a posle njegove smrti (1972. godine) te se dužnosti prihvatio prof. Jan Petr. Poslovima oko izrade rečnika i definitivne pripreme rukopisa za štampu rukovodio je dr Jan Sedláček, nauč. saradnik Kabineta stranih jezika ČSAN. Recenziju su izvršili: dr Milada Nedvědova iz Instituta za češki jezik ČSAN (A-O) i Nada Đorđević iz Instituta za srpskohrvatski jezik u Beogradu (Р—Ž). Redakcijske i recenzentske napomene sredio je na celom rukopisu dr Jan Sedláček. (Egon Fekete)

Prikaži sve...
4,990RSD
forward
forward
Detaljnije

Stanje: lepo sačuvano Izdavač: Libraries Unlimited,London 2004 Korica: meka Autor: Joan M.Reitz Ovo se ne kupuje svaki dan. Stanje proverite na slikama. U svakom slucaju, pitajte preko poruka, tražite dodatne slike na mail, proverite dali vam odgovara stanje, i dajte ponudu.. Ko je hrabar, neka ga samo posmatra. :) Uštedite na poštarini i kupite što više knjiga! SRETNO! ----- OAK -----

Prikaži sve...
2,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Xavier LEON-DUFOUR RJEČNIK BIBLIJSKE TEOLOGIJE Izdavač: Kršćanska sadašnjost, Zagreb, 1988. Tvrdi povez, zaštitni omot Broj strana: XXXV + (1582:2) + 30 Format: 24 x 18,5 cm STANJE: Zaštitni omot pohaban, braonkasta fleka na hrbatu vidljiva i na rikni korica (slika 3). Na nekoliko mesta sitne žućkaste fleke (slika 2). Str. 890 pogrešno označena kao 990a. Uprljan donji spoljni ugao (slika 3).

Prikaži sve...
1,800RSD
forward
forward
Detaljnije

ODLICNO,,NOVO PROMETEJ NOVI SAD KORNET 600 strana Tvrde korice,,,24 cm,,, 2018. Već svojim prvim izdanjem iz 2008. ovaj rečnik iz autorske radionice Pavla Ćosića popunio je uočljivu prazninu u našoj leksikografiji. Prethodno izdan sličan rečnik postao je u velikoj meri zastareo, pa je pojavljivanje ovog dela obezbedilo jedan od osnovnih alata svim poslenicima javne reči – od novinara, preko pravnika i političara, sve do književnika. U makrostrukturi je primetno da rečnik sadrži nekih četiri stotine odrednica više od prethodnog izdanja i nekih 2.000 reči više po sinonimskim gnezdima. Usto, selekcija je znatno konsistentnija. Još jedna značajna novina je to da ovo izdanje donosi i registar reči, pa se pojedina reč može naći u svim sinonimskim gdnezdima gde se javlja. Naravno, osnovni princip makrostrukture, organizacija po sinonimskim gnezdima, koja je i jedini logičan pristup ovakvom rečniku, ostaje na snazi. Pomenuti registar dobrodošao je dodatak uz tabele sa hiponimima, koje su bile prisutne u prethodnom izdanju, ali u ovom izdanju nalazim četrnaest novih takvih tabela. U mikrosrukturi glavna novina je to da se sada beleži i akcenat reči (uz već postojeće parafraze značenja, razdvajanje višestrukih smislova, korišćenje bogatog i doslednog sistema upotrebnih etiketa). „Uveren sam, bez ikakvih rezervi, da ovo novo izdanje Srpskog rečnika sinonima Pavla Ćosića predstavlja značajan iskorak u pravcu dovođenja rečnika na nivo izvrsnosti. Time, a i činjenicom da zadovoljava potrebe i znatno šireg kruga korisnika jer sad se reč i njeni sinonimi pomoću registra mogu veoma lako naći bez ikakvog znanja leksičkih relacija.“ – Prof. dr Danko Šipka

Prikaži sve...
4,050RSD
forward
forward
Detaljnije

Naslov: ◾ International Glossary of Leather Terms ◾ Vocabulaire international de l`industrie du cuir ◾ Internationales Lederbrevier ◾ Glossario internazionale di terminologia dei conciati ◾ Glosario internacional de términos de curtidos Izdavač: International Council of Tanners Pismo: latinica Br. strana: cca 260 Format: 17 cm Povez: tvrdi, platneni Knjižni blok (listovi) je veoma dobro očuvan: listovi su potpuno čisti i ravni, nigde nema podvlačenja, dopisivanja, obeležavanja i sl., samo je na nekoliko mesta običnom (grafitnom) olovkom dodat prevod termina na srpski jezik; listovi su odlično spojeni međusobno i sa koricama; platno na koricama je pohabano po ivicama (vidi se na prvoj slici), na nekim mestima je uredno zalepljeno da se ne bi habalo dalje, ali se knjiga može uviti i još dugo koristiti. Izrazi i definicije na pet jezika: engleski, francuski, nemački, italijanski, španski The official glossary prepared by the International Council of Tanners. Terms included are all of potential interest to tanners, their customers, or the general public. Terms and definitions are given in five languages - English, French, German, Italian and Spanish. Pogledajte sve rečnike koje trenutno imam u ponudi: https://www.kupindo.com/pretraga.php?Grupa=59&Pretraga=&CeleReci=0&UNaslovu=0&Prodavac=bebaimoca&Okrug=-1&Opstina=-1&CenaOd=&CenaDo=&submit=tra%C5%BEi

Prikaži sve...
1,791RSD
forward
forward
Detaljnije

Ottorino Pianigiani Vocabolario etimologico della lingua italiana EDIZIONI POLARIS 1991. tvrde korice 1559 str. kao NOVA nekorišćena potpisana Пиетро Отторино Пианигиани (Сијена, 4. март 1845 — Сетигнано, 7. октобар 1926), познатији као Оторино Пианигиани, био је судија за прекршаје, политичар и проучавалац италијанске лингвистике. Дипломирао је право на Универзитету у Сијени, а каријеру је наставио у правосуђу док није постао први председник Касационог суда у Фиренци. Краљ Виторио Емануеле ИИИ га је 6. октобра 1919. именовао за сенатора Краљевине Италије. Ипак, своју славу углавном дугује његовом раду као лексикографу у области етимологије, резултату културних интересовања гајених ван професионалне сфере; био је аутор етимолошког речника, по коме је и данас упамћен. Етимолошки речник италијанског језика Оторина Пианигианија објављен је у оригиналном издању 1907. године у два тома (Рим, Издавачка компанија Данте Алигхиери), а 1926. је уследила књига Додатака, исправки и варијација (Фиренца, Ариани); затим је поново објављен заједно са додацима у постхумном издању непромењеном у Милану од стране Сонзогна 1937. (и касније до 1946.). Од када се супротстављају професионални лингвисти (првенствено Карло Салвиони), Пианигианијев речник, иако исправан у једноставнијим етимолошким реконструкцијама које чине већину дела, недостаје са научно-методолошке тачке гледишта и поништен је грешкама у више сложене етимологије, за које представља маштовите реконструкције, због личне интуиције аутора [1] . Према речима лингвисте Волфганга Швајкарда, то „није обележило нарочито значајне помаке на научном нивоу“ и „тек од средине двадесетог века објављени су етимолошки речници који одговарају потребама модерне етимологије“ [2], односно италијански Етимолошки Речник Карла Батистија и Ђованија Алесија у 5 томова (Фиренца, Г. Барбера, 1950-57) [3] Али упркос критикама које га сматрају непоузданим и сада га каталогизују као „археолошки налаз“ [4], Пианигианијев речник не види опадање богатства: после деценија је прештампан неколико пута [5]; затим, пошто је ушао у јавно власништво више од 75 година након смрти свог аутора, дигитализован је [6] и стављен на располагање бесплатном онлајн приступу. Извођење радова

Prikaži sve...
3,999RSD
forward
forward
Detaljnije

OBAVEZNO PROCITATI PRE KUPOVINE I PREGLEDATI PRILOZENE FOTOGRAFIJE!!!OVO JE PO MENI NAJSVEOBUHVATNIJI I NAJBOLJI RECNIK SIMBOLA KOJI JE KOD NAS IZDAT-PREVEDEN!LISTOVI- DA NE BI BILO ZABUNE,LISTOVI U KNJIZI SU TAKVOG KVALITETA ZUCKASTE BOJE-TAKVA JE VRSTA STAMPARSKE HARTIJE-90% NOVIH IZDANJA SE STAMPA NA TAKVOM PAPIRU,SKORO SVI IZDAVACI(PROVERITI),TZV.NOVINSKI PAPIR(NISU BELI)- TAKVOG SU KVALITETA IZASLI IZ STAMPE ( ORIGINALNO IZDANJE) -TAKVI SU U CELOM TIRAZU,NE POSTOJI DRUGI PAPIR I DRUGO IZDANJE-SVI PRIMERCI OVOG LEKSIKONA SU ISTOG KVALITETA PAPIRA-PROVERITI-OBAVEZNO PREGLEDATI PRILOZENU FOTOGRAFIJU KAKO IZGLEDA PAPIR-KAO KOD SVIH NOVIH IZDANJA I IZDAVACA-POGOTOVU BELETRISTIKE(JA SAM PROVERIO)- SVE OSTALO:POCEV OD ZASTITNOG OMOTA I KORICA(KOJI SU PLASTIFICIRANI-LUX KVALITETA IZRADE I POVEZA SIVENOG I LEPLJENOG), DRUGI LISTOVI NA KOJIMA SU KOLOR FOTOGRAFIJE OD NAJKVALITETNIJEG MASNOG PAPIRA I U VISOKOJ REZOLUCIJI IZRADE -LUXUZNE IZRADE!Ovaj rečnik sadrži više od 2000 odrednica kao i više od 600 ilustracije i 16 slika u boji. ISBN:978-86-447-0220-3 Stanje knjige:Knjiga je nekoriscena,stajala u polici od 2004.god. LISTOVI- DA NE BI BILO ZABUNE,LISTOVI U KNJIZI SU TAKVOG KVALITETA ZUCKASTE BOJE-TAKVA JE VRSTA STAMPARSKE HARTIJE-90% NOVIH IZDANJA SE STAMPA NA TAKVOM PAPIRU,SKORO SVI IZDAVACI(PROVERITI),TZV.NOVINSKI PAPIR(NISU BELI)- TAKVOG SU KVALITETA IZASLI IZ STAMPE ( ORIGINALNO IZDANJE)-TAKVI SU U CELOM TIRAZU-NE POSTOJI DRUGI PAPIR I DRUGO IZDANJE-SVI PRIMERCI OVOG LEKSIKONA SU ISTOG KVALITETA PAPIRA-PROVERITI-OBAVEZNO PREGLEDATI PRILOZENU FOTOGRAFIJU KAKO IZGLEDA PAPIR-KAO KOD SVIH NOVIH IZDANJA I IZDAVACA-POGOTOVU BELETRISTIKE(JA SAM PROVERIO) ,SVE OSTALO:POCEV OD ZASTITNOG OMOTA I KORICA(KOJI SU PLASTIFICIRANI-LUX KVALITETA IZRADE I POVEZA SIVENOG I LEPLJENOG), DRUGI LISTOVI NA KOJIMA SU KOLOR FOTOGRAFIJE OD NAJKVALITETNIJEG MASNOG PAPIRA I U VISOKOJ REZOLUCIJI IZRADE -LUXUZNE IZRADE! Naslov:Rečnik simbola Broj strana:562 str. Povez:Tvrd povez,sa zastitnim omotom-Zastitni omot i korice knjige su-plastficirane Godina izdanja:2004 Format:24 cm Pismo: latinica Hans Biderman(autor) Mihailo Živanović, Hana Ćopić, Meral Tarar-Tutuš(prevod) Izdavač:`Plato`,Beograd Naslov originala:Knaurs Lexikon der Symbole Ostali naslovi koji sadrže ključne reči: Simboli , Leksikoni , Religija , Teologija Ostali naslovi iz oblasti: Enciklopedije, leksikoni Pred nama je bazično delo, neophodno svakoj biblioteci, koje nam rasvetljava suštinu misaonih slika, izraza, stvari i gestova sa kojima se svakodnevno i nesvesno susrećemo. Na temelju sveobuhvatnih arheoloških, folklornih, umetničko-istorijskih i dubinskopsiholoških proučavanja, međunarodno proznati stručnjak prof. dr Hans Biderman daje nam širok prikaz simbola počev od svedočanstava praistorijskog čoveka preko kultura Egipta, Mesopotamije, Indije, Kine i Japana, starog Maksika i Perua do kulturnih centara Sredozemlja. Svetovi kasnoantičkih religija dovode čitaoca do simbolike ranog i srednjevekovnog Hrišćanstva i služe mu kao odgonetka za izvorna značenja novovekovnih simboličkih motiva koji se pojavljuju u mitologiji, istoriji, politici, umetnosti i literaturi. Ovaj rečnik sadrži više od 2000 odrednica kao i više od 600 ilustracije i 16 slika u boji. Biografija:Hans Biderman Prof. dr Hans Biderman završio je u Beču studije prirodnih i duhovnih nauka i predavao je na univezitetu u Gracu. Kao saradnik učestvovao je u izradi svetski priznatih dela sa temom simbola. Napisao je mnogobrojne stručne radove i knjige. Sastavljač je Knaursovog rečnika simbola, dela koje je plod višegodišnjeg rada tima eminentnih stručnjaka iz različitih oblasti ljudskog znanja.

Prikaži sve...
4,500RSD
forward
forward
Detaljnije

REČNIK BANKARSTVA I FINANSIJA (englesko-srpski/srpsko-engleski) Biljane Simurdić, u recenziji doc. dr Predraga Kapora, obuhvata oko 30.000 odrednica. Štampan na 916 strana, formata A5, na 100 gr ofsetnom papiru, sa višebojnom tvrdom koricom. Odrednice su poređane abecednim redom pri čemu je uzet u obzir redosled slova kompletne odrednice, a ne pojedinačnih reči (npr. bank, bankable, bank credit). Ako jedna odrednica ima više značenja, ona su odvojena tačkom i zarezom, a ako se radi o sinonimima, oni su odvojeni zarezom. Rečnik sadrži i skraćenice i akronime koji su dati i kao zasebne odrednice i u zagradi iza odrednice koju označavaju. REČNIK je namenjen akcionarima, bankarima, brokerima/dilerima, investitorima, osiguravateljima, polaznicima stručnih kurseva, prevodiocima, studentima, svim učesnicima u međunarodnom poslovanju. Izdavač: Žarko Albulj, tvrdi povez.

Prikaži sve...
2,250RSD
forward
forward
Detaljnije

Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju! Korice se drze na mrezicama, i tabak malo raskliman, sve ostalo uredno! 1942. Prvo izdanje! Ideološki rečnik španskog jezika nudi korisniku kompletan rečnik od više od 80.000 reči. Ali pored toga, ovaj rečnik se bavi time kako se misao pretvara u jezik, posebno se fokusirajući na značenja reči i jezičkih izraza. Dakle, azbučni deo koji sadrži definicije povezuje se sa druge dve: opštim, kojim se uspostavlja klasifikacija reči u tabelama i kategorijama, i drugim analognim delom, koji raspoređuje pojmove u grupe u kojima su povezani sa sinonimima, antonimima, i srodni pojmovi.i druge reči iz njegove leksičke porodice. Julio Casares Sánchez (Granada, 26. rujna 1877. - Madrid, 1. srpnja 1964.) bio je filolog, leksikograf, leksikolog, diplomat, violinist, španjolski prevoditelj i književni kritičar, član Kraljevske španjolske akademije i autor Rječnika ideoloških španjolski jezik.2​ Biografija Kršten u župi San Gil i Santa Ana u Granadi, gradu u kojemu je studirao. Kao violinist istaknuo se vrlo mlad, sudjelujući na koncertu u Teatru Principal sa samo devet godina. Nastavio je svoju violinsku karijeru u Madridu kod profesora Joséa del Hierra sve dok se 1896. nije pridružio Orkestru Teatro Real, instituciji koju je napustio kako bi nastavio diplomatsku karijeru. Dobio je mjesto, natječajnim ispitom, u Ministarstvu drž. Stacioniran u Parizu, naučio je japanski na Visokoj školi orijentalnih jezika; Dvije godine kasnije nastanio se u Japanu, gdje je završio studij. U mjesecu kolovozu poslan je od strane Državnog ministarstva u diplomatsko predstavništvo u Tokiju, spajajući svoj diplomatski rad s glazbenim aktivnostima (violinistički koncert u Singapuru i rad na japanskoj violinskoj glazbi). Tijekom svog boravka preko punomoćnika se oženio s Mariom Koehler Lucas, koju je upoznao tijekom studija na Konzervatoriju u Madridu, gdje je studirao klavir u kojem je stekao titulu s kvalifikacijom “virtuoznosti”. Julio, María Luisa, Cristian, Pelayo i Lorenzo će se roditi iz ovog braka. Godinama je radio u prevoditeljskom uredu, zbog poznavanja francuskog, njemačkog i drugih slavenskih jezika. Postoje dokazi da se koristio na osamnaest jezika.2​ Svoju katedru na Kraljevskoj španjolskoj akademiji preuzeo je 8. svibnja 1921. s govorom pod naslovom Novi koncept jezičnog rječnika, na koji je odgovorio Antonio Maura y Montaner. U toj je ustanovi obnašao i petnaestu dužnost trajnoga tajnika, na koju je izabran 7. prosinca 1939. i tu je ostao do svoje smrti.3​4​ 23. kolovoza 1934. predsjednik Republike (Niceto Alcalá-Zamora y Torres) imenovao ga je zamjenskim delegatom Španjolske na petnaestoj Skupštini Lige naroda u Ženevi. Nakon građanskog rata, 20. lipnja 1939., Izborni sud proglasio ga je `izravno primljenim u djelatnu službu` i učvrstio ga na mjestu glavnog prevoditelja Ureda za jezično tumačenje Ministarstva vanjskih poslova. Francisco Franco mu je dekretom iz 1944., a na prijedlog ministra vanjskih poslova Francisca Gómez-Jordane y Souse, dodijelio veliki križ Reda Isabel la Católica. Umirovljen je 10. listopada 1947. u zvanju počasnog glavnog prevoditelja jezičnog tumačenja.2 Predstavljao je Španjolsku kao poliglot u Ligi naroda iu španjolskom odjelu za kulturne odnose, postavši direktor časopisa Revue Pédagogique UN-a, sa sjedištem u Ženevi.3​ Kao književni kritičar može se navesti njegovo djelo Crítica profana (1914.), gdje je, među ostalim temama poput djela Ricarda Leóna i Romána y Azorína, osudio Valle-Inclánov plagijat. Surađivao je i u tisku popularnim člancima; Kao kuriozitet mogu se spomenuti njegove studije o japanskoj glazbi koje su objavljene u francuskom časopisu Anales de Alianza Cientifica.3​ Ideološkim rječnikom Glavni članak: Ideološki rječnik španjolskog jezika Ideološki rječnik španjolskog jezika najpriznatije je djelo Julija Casaresa, razvijano tijekom 25 godina kao minuciozno djelo klasifikacije i sustavnog popisa španjolskog leksikona i objavljeno prvi put 1942. Za razliku od konvencionalnih rječnika, rječnik ideološki omogućuje da dobijemo riječ iz njene definicije ili, drugim riječima, da dobijemo označitelj iz značenja. Nakon prvog izdanja, autor ga je temeljito revidirao u novom izdanju budući da su rukopis i njegova pedantna datoteka pretrpjeli određena oštećenja jer su ostali u tiskari tijekom Španjolskog građanskog rata. Dodao je i neologizme, tehnicizme i scijentizme.3 Procjenjuje se da je Julio Casares Ideološkim rječnikom sakupio leksikografsku tradiciju prethodnih pokušaja u tom smislu koje su započeli filolozi kao što su José Ruiz León i Eduardo Benot.

Prikaži sve...
3,990RSD
forward
forward
Detaljnije

Knjige su nove. Tvrde plastificirane korice, šiveno, bela marker traka. Danko Šipka - Savremeni englesko-srpski i srpsko-engleski rečnik I-II Данко Шипка - Савремени енглеско-српски и српско-енглески речник I-II Danko Šipka - Contemporary English-Serbian & Serbian-English Dictionary I-II Novi Sad, Prometej, 2013 Dimenzije 21 x 16 x 9 cm Ukupno 1.907 strana Težina 2.057g Odlomak iz rečnika: https://www.prometej.rs/wp-content/uploads/2016/11/savremeni-englesko-srpski-recnik.pdf Zbog veličine i težine knjiga, iste se ne mogu slati kao preporučena tiskovina već kao `CC paket` ili Post Expressom. Unapredite svoje znanje jezika u oba pravca uz Savremeni englesko-srpski i srpsko-engleski rečnik. Ovi izuzetno kvalitetni rečnici komponovani su tako da sasvim odgovaraju svima koji dolaze u dodir sa engleskim jezikom kod nas, kao i govornicima engleskog jezika koji se upoznaju sa srpskim. U našim praktičnim rečnicima od po 30.000 reči informacije su potpune i pregledne, smernice precizne, a broj razgraničenih ekvivalenata veliki. Ovi rečnici dr Danka Šipke zadovolјiće potrebe prevodilaca, poslovnih sekretara, studenata, učenika i njihovih profesora, svojom jezgrovitošću i širinom, rešavajući svakodnevne profesionalne izazove. U našim rečnicima, koji su napredniji od ostalih na tržištu, označena su kombinatorna obeležja pojedinih leksema, dato je dosta frazeologizama, kao i prevod češćih leksičkih kombinacija. Tako je korisniku omogućeno ne samo pronalaženje prevoda želјenih reči i učenje savremenih fraza, nego i stalno proširivanje znanja iz engleskog i srpskog jezika. The present dictionaries adhere to the strictest quality assurance standards. They are intended to serve the needs of the speakers in Serbia (and a more broader region) and to assist the speakers of English seeking familiarity with the Serbian language. These practical dictionaries comprise approximately 30.000 entries in each direction and offer complete and readily available information, including full lexicographic treatment of all relevant grammatical and usage features as well as an exhaustive list of equivalents. The two dictionaries authored by Dr. Danko Šipka are designed to meet the major needs of users such as translators/interpreters, administrative assistants, students and their teachers whose daily professional/educational challenges can be solved through compact definitions which discriminate a broad range of equivalents. These dictionaries constitute a crucial advancement in comparison with those available on the market, given that they contain well-indicated collocations, a wide variety of phrasal idioms and translations of frequent word combinations. The user is thus enabled to find not only the equivalents of source-language words and to learn modern idioms, but also to steadily improve his/her skills in the English and Serbian languages. Srpski jezik se ugiba pod uticajem engleskog Danko Šipka U nekim slučajevima to poprima oblik epidemije. Recimo, umesto da se neko podstiče da uradi nešto (recimo da potpiše sporazum), on se „ohrabruje” (kao da se nečega prepao) – kaže naš sagovornik Čitavoj biblioteci kapitalnih lingvističkih izdanja novosadskog „Prometeja“, nedavno se pridružio još jedan naslov- „Savremeni englesko-srpski i srpsko-engleski rečnik“ Danka Šipke. Autor je stručnjak međunarodnog renomea , profesor na Državnom univerzitetu Arizone u Tempiju, koji je objavio preko 150 naučnih i stručnih radova na srpskom, engleskom, nemačkom i poljskom, kao i 24 knjige.Profesor Šipka radi i kao evaluator za nastavu stranih jezika u SAD, takođe je licencirani ispitivač za poljski i engleski, te prevodilac i sudski tumač. Danko Šipka (1962) je rođen u Banjaluci, slavistiku je diplomirao u Sarajevu, lingvistiku je doktorirao u Beogradu, a psihologiju u Varšavi. Šta ovaj rečnik razlikuje od sličnih izdanja, kako bi ste ga preporučili korisnicima, pitali smo profesora Šipku? - Prvo, ovo je jedini rečnik koji je tačno odredio na kojem su nivou vladanja jezika korisnici. Iz toga onda proizlazi izbor reči baš prema njihovim potrebama. Drugo, svi slučajevi višestruke ekvivalnecije jasno su razgraničeni, tako da u produkciji korisnik može da zna, npr. kad da izabere bill, check, ili receipt, : to su sve ekvivalenti naše reči” račun”. Treće, nivo detalja koji se daje u svakoj odrednici daleko je veći od uobičajenog. Daju se akcenti za naše reči (i kako se on menja), izgovor za engleske u naučnoj i uproštenoj notaciji, gramatičke inoformacije, obrasci kombinovanja reči, upotrebne etikete, veliki broj frazeologizama... Četvrto, dodaci donose skice gramatika oba jezika i veliki broj praktičnih spiskova (države i stanovnici, hemijski elementi, geološke ere, mere, itd.) Koliko je danas uopšte prisutna svest o važnosti negovanja jezika među mladim ljudima? Kako elektronsko komuniciranje utiče na savremeni jezik? -Pa, jedna od funkcija ovog rečnika jeste upravo da se na to utiče. Vidimo da se srpski jezik na različitim nivoima ugiba pod uticajem engleskog – u nekim slučajevima to poprima oblik epidemije. Recimo, umesto da se neko podstiče da uradi nešto (recimo da potpiše sporazum), on se „ohrabruje” (kao da se nečega prepao), što je primitivni doslovni i pogrešni prevod engeskog glagola to encourage. Ne radi se samo o tome, mešaju se i registri. Ja sam svojevremeno radio analizu novih reči (onih koje su ušle u jezik devedesetih godina prošlog veka) i pokazalo se, recimo, da u formalnim novinskim tekstovima nalazimo kolokvijalizme kao što su mnogobrojne imenice sa izrazito uličnim sufiksima –uša (npr. oficiruša) ili isto tako ulične univerbizacije kako imamo u kožnjak (kožna jakna). Upravo napomene koje razgraničavaju kad šta treba koristiti te upotrebne etikete, koje će nešto jasno odrediti kao kolokvijalno, i jesu u svrsi suzbijanja ovakvih pojava. Na koji način je vaš pokojni otac,, takođe znameniti lingvista, profesor Milan Šipka uticao na vaša profesionalna opredeljenja? -Ja sam se u srednjoj školi interesovao uglavnom za književnost i filozofiju. Otac je bio onaj koji je direktno uticao da se opredelim za nešto donekle slično. Naravno, i kasnije je uvek podsticao moj rad... Radmila Lotina

Prikaži sve...
2,500RSD
forward
forward
Detaljnije
Nazad
Sačuvaj