Filteri
close
Tip rezultata
Svi rezultati uključeni
keyboard_arrow_down
Od
RSD
Do
RSD
Sortiraj po
keyboard_arrow_down
Objavljeno u proteklih
keyboard_arrow_down
Sajtovi uključeni u pretragu
Svi sajtovi uključeni
keyboard_arrow_down

Pratite promene cene putem maila

  • Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
1-25 od 234 rezultata

Broj oglasa

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream
1-25 od 234
1-25 od 234 rezultata

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream

Režim promene aktivan!

Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje

Aktivni filteri

  • Tag

    Knjige
  • Cena

    2,500 din - 6,999 din

OVAJ ARTIKAL NE ŠALJEM U INOSTRANSTVO ! 51064) Istorija i literatura političkih nauka Robert Mol nemački jezik naslov : Die GESCHICHTE UND LITERATUR DER STAATSWISSENSCHAFTEN in monographieen dargestellt , autor : von Robert von Mohl , erster band , izdavač: Verlag von Ferdinand Enke , Mesto : Erlangen Godina : 1855 , Robert von Mohl (17. avgusta 1799 - 4. novembra 1875) bio je nemački pravnik. Od 1824. do 1845. bio je profesor političkih nauka na Univerzitetu u Tibingenu, izgubivši položaj zbog nekih otvorenih kritika koje su ga dovele pod nezadovoljstvo vlasti Vitemberga. 1847. bio je član parlamenta u Virtembergu, a iste godine imenovan je za profesora prava u Hajdelbergu; 1848. bio je član nemačkog parlamenta koji se sastao u Frankfurtu i nekoliko meseci bio je ministar pravde. Takođe je bio član parlamenta u Rajhstagu. Od 1827. do 1846. bio je profesor Staatsvissenschaften (političke nauke i političke ekonomije) Univerziteta u Tibingenu. Robert von Mohl bio je jedan od prvih koji je kovao termin Rechtsstaat, odnosno ustavne države, za razliku od „anti-aristokratske“ policijske države i sudski aktivističke „države pravde“. Njegov kasniji javni život prošao je u službi Fridriha I, velikog vojvode od Badena, kojeg je zastupao kao ambasador u Minhenu od 1867. do 1871. godine. Preko Kato Hiroiuki-ja i drugih japanskih mislilaca i državnika, njegova dela su uticala na japansku državnu filozofiju nakon Meiji obnove. antikvaran primerak, tvrd povez, zlatotisak, ivice korica iskrzane ,format 16,5 x 24 cm , nemački jezik, gotica, 599 strana

Prikaži sve...
3,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Odlično stanje Knjige i CD-ovi za učenje nemačkog jezika Dve knjige 4 cd-a Tags: Nemacki jezik gramatika nemackog nemačka udžbenik rečnik vežbe časovi assimil kolarac kolarcev univerzitet najbolje knjige za ...

Prikaži sve...
2,790RSD
forward
forward
Detaljnije

NEMAČKI I-V Kolarčev narodni univerzitet Zdenka Krstić Kolarčev narodni univerzitet Zdenka Krstić..... 1.NEMAČKI I Zdenka Krstić 2.NEMAČKI II Zdenka Krstić 3.NEMAČKI III Zdenka Krstić 4.NEMAČKI KROZ RAZGOVOR Zdenka Krstić 5. NEMAČKI U RESTORANU Dr Ema Notaroš... Kolarčev NARODNI Univerzitet....KOMPLET ...knjiga za NEMAČKI jezik...1967-1969.god.... Knjige su NOVE......GLANY stanje....NOVEEEEE Knjige su NOVE......GLANz stanje....NOVEEEEE... ------------------------------ Komplet

Prikaži sve...
5,900RSD
forward
forward
Detaljnije

Wir vom Jahrgang 1932 - Kindheit und Jugend in Österreich (Jahrgangsbände Österreich) (Deutsch) Gebundene Ausgabe – 30. Mai 2011 von Helmuth Santler (Autor), Brigitte Santler (Autor) Knjiga na NEMAČKOM jeziku Jahrgang 1932- geboren mitten in der Wirtschaftskrise verbrachten wir unsere Kindheit in den Wirren und Ängsten von Ständestaat, Anschluss und Nationalsozialismus. Wir erlebten unsere Schulzeit in einem der grausamsten Kriege aller Zeiten und wuchsen mit Kriegsende zu Teenagern heran. Wir erinnern uns an Bombenalarm, Zerstörungen, Hunger, Wohnungsnot und Flüchtlingselend, aber auch an eine unglaubliche Aufbruchstimmung bei Kriegsende und die Hoffnung auf eine bessere Zukunft! Knjiga je NOVA ---------------------------- 1w

Prikaži sve...
2,500RSD
forward
forward
Detaljnije

58790 SN ) ŠKODA radionički priručnik i katalozi delova 4 knjige 1: Škoda radionički priručnik za putnička vozila 105S ; 105L ; 120L ; 120LS ; format 21 x 29 cm , ilustrovano, srpski jezik , 234 strane, štampano u Čehoslovačkoj , 1977 godina 2: Škoda 110 R katalog rezervnih delova, višejezično : češki, engleski, francuski, nemački format 21 x 29 cm , ilustrovano, 187 strana, štampano u Čehoslovačkoj , 1974 godina 3: Škoda 100 ; 100L ; 110L ( de luxe ) katalog rezervnih delova, višejezično : češki, engleski, francuski, nemački ; format 21 x 29 cm , ilustrovano, 218 strana, štampano u Čehoslovačkoj , 1972 godina , rikna ojačna selotejp trakom 4: Škoda 105S ; 105L ; 120L ; 120LS ; katalog rezervnih delova, češki jezik : format 21 x 29 cm , ilustrovano, 160 strana, štampano u Čehoslovačkoj , 1976 godina

Prikaži sve...
4,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Ako već posedujete solidno znanje nemačkog jezika, ali želite da napredujete dalje, metoda "Nemački usavršavanje" je namenjena upravo vama! Ova metoda pruža nešto više od izučavanja svakodnevne konverzacije. Uz pomoć Assimil metode, ovladaćete finim jezičkim nijansama koje čine razliku između pasivnog i aktivnog korišćenja jezika. U okviru ovog paketa dobijate 1 CD sa mp3 formatom i 4 audi CD-a koji sadrže sve lekcije i vežbe. Snimke su interpretirane od strane nemačkih glumaca i predstavljaju dragocenu pomoć pri učenju. Ova metoda obuhvata izbor tekstova iz književnosti, novina, svakodnevnog i političkog života, značajan broj korisnih reči i izraza, nezaobilazne idiomatske izraze i jezičke obrte, neophodne strukture za produbljivanje poznavanja gramatike, sistem ponavljanja radi konsolidovanja stečenih znanja, i jedinstven stil obogaćen humorom. Nivo C1 omogućava vam da se osećate izuzetno prijatno u nemačkom jeziku i da dostignete visok nivo jezičke kompetencije.

Prikaži sve...
6,600RSD
forward
forward
Detaljnije

Assimil metode Uz pomoć 100 lekcija ove metode, u mogućnosti ste da se za nekoliko meseci izražavate na nemačkom jeziku. Već više od 70 godina ASSIMIL predlaže svoj jedinstven princip Intuitivnog usvajanja. U vašim rukama su dakle svi aduti da u najboljim uslovima dovedete vaše učenje sa puno uspeha do kraja. Bez nepotrebnih sitnica, na osnovu pola sata svakodnevnog izučavanja, naučićete nemački kao što ste naučili da pričate svoj maternji jezik kao dete: svakodnevnim kontaktom sa jezikom, rečnikom i gramatikom koji se postepeno uvode, bez učenja napamet i bez obeshrabrujućih gramatičkih vežbanja. Ovakvo učenje nemačkog jezika će se odvijati u dve faze: ● Najpre ćete se zadovoljiti da ponavljate i shvatate: to je pasivna faza. ● Zatim, kada vam to budemo mi naznačili, preći ćete na aktivnu fazu, u kojoj ćete početi da formirate sopstvene rečenice i nastaviti da napredujete. Da bi ste ovako usvojili nemački jezik, biće vam potrebno oko pet meseci. Međutim, već nakon dva meseca učenja bićete u stanju da se sami snalazite. Dostići ćete nivo mogućnosti konverzacije živim, govornim i aktuelnim, odnosno svakodnevnim nemačkim jezikom. Snimci svih lekcija i vežbanja, budući da su glasove pozajmili izvorni govornici, predstavljaju dragocenu pomoć pri vašem učenju. Nemački se sastoji od jedne knjige od 100 lekcija na 708 strana i 4 audi CD-a u trajanju 3h snimaka koje interpretiraju nemački glumci.

Prikaži sve...
5,500RSD
forward
forward
Detaljnije

komplet u kutiji od 4 knjige gorskog vijenca na 4 jezika srpski,ruski,engleski i nemački knjige kao nove

Prikaži sve...
4,550RSD
forward
forward
Detaljnije

Luča mikrokozma 4 knjige na srpskom, francuskom, nemačkom i engleskom jeziku tvrd povez zaštitna kutija stanje odlicno 20,5 cm

Prikaži sve...
3,500RSD
forward
forward
Detaljnije

komplet knjiga u kutiji na 4 jezika Srpski Ruski Engleski i Nemački kao nove

Prikaži sve...
4,550RSD
forward
forward
Detaljnije

Lale Andersen - Lili Marlen STrahov, Beograd, 1941. Dva lista, note. Osteceno pri vrhu, vidi se na slici. EKSTREMNO RETKO! Lili Marleen Lili Marleen (poznata i kao `Lili Marlen`, `Lilli Marlene`, `Lily Marlene`, `Lili Marlène` i sl.) njemačka je ljubavna pjesma koja je postala popularna tijekom Drugog svjetskog rata. Stihove je 1915. napisao Hans Leip, a uglazbio ju je Norbert Schultze 1938. godine. Pjesmu su preveli i Amerikanci, Rusi, Francuzi, a Britanci su na ratištu u Africi čak proglasili svojom pjesmom – “Eighth Army Song”. Izvorni naslov pjesme bio `Das Mädchen unter der Laterne` (Djevojka pod uličnom svjetiljkom), ali je postala popularna kao `Lili Marleen`. Njemačka varijanta snimljena je 1939. godine u izvedbi Lale Andersen, a verziju na engleskom jeziku pjevala je Marlene Dietrich. Nakon njemačkog zauzeća Beograda 18. travnja 1941. pjesma `Lili Marleen` u izvedbi Lale Andersen emitirana je svake večeri u 21:55 na tamošnjoj radio postaji Radio Beograd (tada radijska postaja njemačkih okupacijskih postrojbi pod nazivom „Soldatensender Belgrad“ („Vojnički radio Beograd“)), čiji se signal mogao dobiti diljem Europe i sjeverne Afrike. Tada je pjesma postala vrlo popularna. Njemački tekst Vor der Kaserne, Vor dem großen Tor, Stand eine Laterne. Und steht sie noch davor, So woll`n wir uns da wieder seh`n, Bei der Laterne wollen wir steh`n Wie einst, Lili Marleen. Uns`rer beiden Schatten Sah`n wie einer aus. Daß wir so lieb uns hatten, Das sah man gleich daraus. Und alle Leute soll`n es seh`n, Wenn wir bei der Laterne steh`n Wie einst, Lili Marleen. Schon rief der Posten, Sie bliesen Zapfenstreich, Es kann drei Tage kosten, Kam`rad, ich komm` ja gleich, Da sagten wir auf Wiedersehn, Wie gerne würd` ich mit dir geh`n, Mit dir, Lili Marleen. Deine Schritte kennt sie, Deinen schönen Gang, Alle Abend brennt sie, Doch mich vergaß sie lang. Und sollte mir ein Leid gescheh`n, Wer wird bei der Laterne steh`n Mit dir, Lili Marleen? Aus dem stillen Raume, Aus der Erde Grund, Hebt mich wie im Traume Dein verliebter Mund. Wenn sich die späten Nebel drehn, Werd` ich bei der Laterne steh`n Wie einst, Lili Marleen.

Prikaži sve...
4,499RSD
forward
forward
Detaljnije

OVAJ ARTIKAL NE ŠALJEM U INOSTRANSTVO ! 51062) AK 2 Škola hemije Die Schule der Chemie 1864 Untertitel: oder Erster Unterricht in der Chemie versinnlicht durch einfache Experimente. Autor : Stöckhardt, Julius Adolph Mesto i izdavač : Braunschweig : Vieweg und Sohn, 1864 Julius Adolph Stockhardt (4. januar 1809 - 1. jun 1886) bio je nemački poljoprivredni hemičar. Najviše je prepoznatljiv po radu na đubrivima, i knjizi Die Schule der Chemie (Škola hemije ) koja je prevedena na 14 jezika. Njegova predavanja i preko 500 publikacija pomogli su uspostavljanju poljoprivredne hemije u Nemačkoj. antikvarni primerak , tvrd povez, format 12 x 18 cm , nemački jezik gotica, ilustrovano, dodatak hromolitografija u boji , 700 strana *AK 2

Prikaži sve...
2,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Kursevi za učenje stranih jezika na nemačkom, 9 knjiga.Knjige u solidnom stanju, ponegde vidljivi tragovi stajanja. Dimenzija: 18 X 11cm. Izdavač: Humboldt-Taschenbuchverlag Vidi slike. 1.Srpsko-hrvatski za praznike Zabavni, kurs jezika za samostalno učenje sa zanimljivim vežbama i bogatim bogatstvom reči. 2.Francuski za napredne Uz ovaj moderni udžbenik možete savršeno pripremiti veštine i saznati više o zemlji i ljudima. 3.Italijanski za napredne S ovim modernim udžbenikom naučićete italijanski jezik današnjice. Kao učesnik medenog meseca u Italiji, moći ćete u potpunosti ceniti vaše posebne potrebe. 4.Ruski jezik u 20 lekcija Moderni udžbenik za samozastupanje s razgovorima, vežbama i gramatikom. 5.Engleski za napredne S ovim modernim udžbenikom naučićete engleski jezik današnjice. Dinamičan i duhovit sadržaj čini uživanje u učenju. 6.Španski za 30 dana Zabavni kurs jezika za samozastupanje sa zabavnim vežbama i bogatim vokabularom. Idealno za pripremu vašeg odmora u Španiji. 7.Francuski za 30 dana Zabavni kurs jezika za samostalno učenje sa zanimljivim vežbama i bogatim vokabularom. Ovako ćete naučiti francuski sa zadovoljstvom. 8.Italijanski za 30 dana Zabavni kurs jezika za samostalno učenje sa zanimljivim vežbama i bogatim vokabularom. Idealno za pripremu vašeg odmora u Italiji. 9.Engleski za 30 dana Jednostavan za razumevanje, udžbenik za samostalno učenje. Na engleskom jeziku stičete zabavna osnovna znanja.

Prikaži sve...
2,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Ivan FILIPOVIĆ NOVI RJEČNIK HRVATSKOGA I NJEMAČKOGA JEZIKA I) NJEMAČKO-HRVATSKI DIO, Prvi i Drugi svezak II) HRVATSKO-NJEMAČKI DIO,Prvi i Drugi svezak Izdavač: Naklada knjižare Lavoslava Hartmana, Zagreb, 1869, 1870, 1875. Tvrdi povez Broj strana: 796 (I/1), 717 (I/2), 2132 (II/1+2) Format: 16 x 11 cm STANJE: Korice sve 4 knjige pohabane. Pečati i oznake bivših vlasnika u sve četiri knjige. Stranice knjiga sa tragovima starosti, požutele i flekave. Samo na 3 mesta u knjizi I/1 nekoliko reči podvučeno olovkom (slika). U knjizi I/2 pogrešno uvezane str. 38, 39 i 40 a str. 660 – 668 pogrešno numerisane. U knjizi II/2 poremećen raspored str. 1425-1441.

Prikaži sve...
5,000RSD
forward
forward
Detaljnije

Geschichte der Juden 500-1027.g `ISTORIJA JEVREJA` *5035*2019 Geschichte der Juden vom Abschluss des Talmud(500) bis zum Aufblühen der -spanischen Kultur (1027) von Prof.Dr.H,Graetz Mit Vorwort und Einleitung. (= Geschichte der Juden von den ältesten Zeiten bis auf die Gegenwart, Band 5). Verlag: Leipzig: Verlag Oskar Leiner, 2. verbesserte Auflage, ., 1871.g Original Halbledereinband mit Nackenleder auf 4 Bünden. Einband an Kanten und Ecken beschabt. XIX, 512 Seiten,Sprache: Deutsch. Gutes Ex. Mit Register. Istorija Jevreja od zaključenja Talmuda (500) do procvata španske kulture (1027) PRof.Dr.H,Graetz. Sa predgovorom i uvodom. (= Istorija Jevreja od najranijih vremena do danas, Svezak 5).ck Tvrd kožni povez, nemački jezik, xix-512.strana, format: 20,7 x 14,3 cm stanje: dobro očuvana-nema ispisivanja,pečat vlasnika na unutrašnjoj naslovnoj strani,korice imaju manje promene-habanja-videti sliku Originalna kožna vezica sa vratnom kožom na 4 praga. Poklopac je ostružan na rubovima i uglovima. XIX, 512 stranica, jezik: njemački. Dobar sa registrom

Prikaži sve...
2,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Sprachführer Polyglott. Sledeći odmor definitivno dolazi! Ovaj jezički vodič daje putniku priliku da ode u inostranstvo bez ikakvih poteškoća. Bilo da su u hotelu, u restoranu ili kada je kupovina u pitanju - Vodič za jezik Polyglott uvek pomaže. Neophodni idiomi stranog jezika predstavljeni su u konciznim formama. 1. Nemačko - Japanski 2. Nemačko - Poljski 3. Nemačko - Brazilski 4. Nemačko - Šveski 5. Nemačko - Španski 6. Nemačko - Srpskohrvatski (za Jugoslovene) 7. Nemačko - Ruski 8. Nemačko - Italijanski 9. Nemačko - Američki engleski 10.Nemačko - Bavarski (za ne Bavarsku) 11.Nemačko - Holandski 12.Nemačko - Češki 13.Nemačko - Bugarski 14.Nemačko - Egipatski Arapski RETKO!!! Vidi slike.

Prikaži sve...
2,900RSD
forward
forward
Detaljnije

Polovno - Odlično očuvano , vidi slike . .. , komplet se sastoji: Težina 7.7 Kg - Engleski jezik udžbenik i radna sveska Project Oxford 2018-2020 ima cd - 500 grama - Nemački jezik udžbenik i radna sveska nema cd Beste Freunde , radna sveska skoro prazna bez popunjavanja 2013-2019 . 550 grama - Muzička kultura 2 komada Klett 2018 i Bigz 2018 nem cd , 740 grama - Istorija Logos 2018 500 grama - Biologija Eduka 2018 , 425 grama - Geografija Logos 2018 , 425 grama - Matematika Udžbenik + zbirka zadataka Klett 2018 1200 grama - Informatika i računarstvo logos 2018 450 grama - Srpsli jezik , Jezičko blago logos 2 komada 2018-2019 , Čarolija stvaranja logos i radna sveska logos 2018 , 2000 grama - Tehnika i tehnologija Eduka Udžbenik upustvo za korišćenje 2 komada i radna sveska , 900 grama Samo slanje posle uplate ili lično preuzimanje Temerin - Novi Sad pouzećem ne šaljem pogledajte sve moje oglase , iskusan sam prodavac sa više hiljada pozitivnih prodaja . . KOLIČINSKI POPUST ! ! ! na 4 ili više kupljenih oglasa odjednom ostvarujete 10% popust na cenu

Prikaži sve...
5,499RSD
forward
forward
Detaljnije

Lepo očuvano kao na slikama 1991 Naučna knjiga Pavica Mrazović (rođena Karlavaris) bila je jugoslovenska filološkinja i naučnica u oblasti germanistike. Predavala je na Katedri za nemački jezik i književnost na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Novom Sadu. 1987. godine uručena joj je Zlatna Geteova medalja[1], a 1992. godine postala je i laureat Ordena za zasluge Savezne Republike Nemačke[2]. 2019. godine, jedna ulica u Novom Sadu nazvana je po njoj[3]. Biografija[уреди | уреди извор] Pavica Mrazović rođena je 29. juna 1923. godine u banatskom selu Perlez. Njen otac Ivan bio je poreklom iz mesta Kastav u blizini Rijeke, gde je radio kao školski učitelj[4]. 1919. godine, Ivan se seli u Perlez, gde dobija nameštenje kao učitelj i upravitelj škole. Ubrzo se ženi Evom Fischer sa kojom dobija troje dece. Pavičin mlađi brat Bogomil Karlavaris rođen je 1924. godine i bio je istaknuti akademski slikar. Sa deset godina, Pavica odlazi u Novi Sad gde upisuje gimnaziju i gde potom završava i Učiteljsku školu. 1944. godine udaje se za Milana Mrazovića, sa kojim dobija troje dece. Do 1961. godine radila je u nekoliko seoskih i novosadskih škola, usput se školujući kao vanredni student. Diplomirala je 1960. godine na Katedri za nemački jezik, koja je na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu bila otvorena tek nekoliko godina ranije, 1954. Od 1961. radi u toj ustanovi i započinje svoje akademske aktivnosti. Doktorirala je 1972. godine, a 1978. godine postala vandredni profesor. Zvanje redovnog profesora dobila je 1982. godine, a penzionisala se 1985. godine. I nakon odlaska u penziju nastavlja da radi kao univerzitetski predavač. Od 1992. do 1999. bila je gostujući profesor na Institutu za germanistiku Univerziteta `Jožef Atila` u Segedinu u Mađarskoj. Umrla je 2003. godine u Novom Sadu. Kontrastivna gramatika nemačkog i srpskog jezika[уреди | уреди извор] Jedna od njenih najdužih i najproduktivnijih akademskih saradnji bila je sa Lajbnic institutom za nemački jezik u Manhajmu i tadašnjim direktorom te ustanove, Urlihom Engelom. Rezultat te saradnje je i prva Kontrastivna gramatika nemačkog i srpskohrvatskog jezika, o čijoj je izradi 1978. godine sklopljen sporazum između Instituta za nemački jezik iz Manhajma i Univerziteta u Novom Sadu. U projektu je učestvovalo i preko 20 germanista i slavista sa šest univerziteta na prostoru bivše Jugoslavije[5]. Nakon izdavanja Kontrastivne gramatike, Pavica je u koautorstvu sa Zorom Vukadinović izdala Gramatiku srpskohrvatskog jezika za strance, koja je nastala na osnovu rezultat kontrastivnog projekta. Monografija[уреди | уреди извор] Povodom sto godina od Pavičinog rođenja, 2022. godine objavljena je knjiga o njenom životu i delu pod nazivom „Pavica Mrazović: žena, majka i naučnica”.[6] Iste godine u njenom rodnom selu otvorena je biblioteka koja je nazvana po njoj[7]. Radovi[уреди | уреди извор] Prema navodima Đorđa Tomića[8], urednika Pavičine monografije, katalogu Narodne biblioteke Srbije nalazi se više od 200 naslova povezanih sa njenim imenom. Popis njenih naučnih radova sastavila je grupa Pavičinih kolega iz Segedina, a on se u celosti nalazi u prilogu monografije koju je uredio Đorđe Tomić. Neka od njenih najznačajnih dela su studija u koautorstvu sa V. Tojbertom pod nazivom Valenzen im Kontrast (1988), knjiga Die semanto-syntaktische Valenz der starken Verben (1985.) napisana u koautorstvu sa A. Mikićem, kao i Lexikologie der deutschen Sprache (1983, 1997), u koautorstvu sa S. Czichozki. Prof. dr Tomislav Bekić iz njenog opusa posebno izdvaja[9] Nemačko-srpskohrvatski frazeološki rečnik (1981, 1990), za koji navodi da je `kapitalno ostvarenje ne samo naše germanistike nego i naše filologije uopšte`. tags: frazeologija nemački rečnici leksikon frazeologije fraze nemačkoga srpsko-nemački srpskohrvatsko srpskohrvatski učenje jezika nemackog nemačka kolarac udžbenici ponos

Prikaži sve...
4,990RSD
forward
forward
Detaljnije

Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju! Zoran Konstantinović: Predgovor. Volfgang Kajzer: Predgovor uz prvo izdanje. UVOD 1. Oduševljenje i studije 2. Predmet nauke o književnosti 3. Pojam i istorija nauke o književnosti. Poglavlje I: Filološki preduslovi 1. Kritičko izdanje teksta 2. Iznalaženje pisca 3. Pitanje datiranja 4. Pomoćna sredstva PRVI DEO: OSNOVNI POJMOVI ANALIZE Poglavlje II: Osnovni pojmovi sadržaja 1. Građa 2. Motiv 3. Lajtmotiv, topos, amblem 4. Fabula Poglavlje III: Osnovni pojmovi stiha 1. Sistem stiha 2. Stopa (Versfuß) 3. Stih 4. Strofa 5. Oblici pesme 6. Rima 7. Metrika i istorija stiha 8. Akustička analiza. Poglavlje IV: Jezički oblici 1. Zvučanje 2. Sloj reči 3. Retorske figure 4. `Uobičajen` red reči 5. Sintaktički oblici 6. Nadrečenični oblici 7. Vidovi govora i oblici govora. Poglavlje V: Kompozicija 1. Kompozicioni problemi lirike 2. Kompoziciona pitanja drame 3. Kompoziciona pitanja epike. MEĐUDEO Poglavlje VI: Oblici izlaganje 1. Problemi izlaganja lirike 2. Problemi izlaganja drame 3. Problemi izlaganja epike DRUGI DEO: OSNOVNI POJMOVI SINTEZE Poglavlje VII: Sadržina 1. Tumačenje od strane pesnika 2. Diltajevi podsticaji 3. Helderlinova pesma `An die jungen Dichter` 4. Granice metoda Poglavlje VIII: Ritam 1. Metar i ritam 2. Ritam stiha 3. Dva primera (Longfelou, Brentano) 4. Ritam i jezik stiha 5. Ritam u prozi. Poglavlje IX: Stil A. Pojam stila 1. Zastarela stilistika i normativna stilistika 2. Stilistika nauke o jeziku 3. Le style c`est l`homme meme 4. Istraživanje stila pod uticajem nauke o umetnosti 5. Istraživanje izraza pomoću indicija 6. Stil kao stil dela 7. Predmetnost, jezik i stil. B. Istraživanje stila 1. Određivanje stila kod proznih stila 2. Određivanje stila kod pesama 3. Metodsko u vezi sa ispitivanjem stila. Poglavlje X: Struktura književnog roda 1. Problem 2. Lirika - epika - dramatika i lirsko - epsko - dramsko 3. Stavovi i forme lirskog 4. Stavovi i forme epskog 5. Rodovi dramskog. Wolfgang Kayser (Berlin, 24. prosinca 1906., Göttingen, 23. siječnja 1960.) bio je njemački germanist i književnik. Biografija Kayser je doktorirao 1932. tezom o pjesništvu baroknog pjesnika Harsdörffera, a habilitirao je 1935. pišući o povijesti njemačke balade. Tijekom nacističke ere pokazao je odanost nacističkoj stranci. Godine 1933. pridružio se SA, a 1937. NSDAP-u[1] Godine 1938. postao je privatni docent u Leipzigu. Godine 1941. imenovan je ravnateljem Njemačkog kulturnog instituta u Lisabonu, [1] koju je ulogu opisao kao `dopunskog profesora u carskoj službi.` [1] Također je držao predavač njemačkog jezika na Sveučilištu u Lisabonu. Tijekom tog razdoblja već je radio na onome što će postati njegov pionirski udžbenik, Das Sprachliche Kunstwerk: Eine Einführung in die Literaturwissenschaft (Jezik umjetnosti: Uvod u književnost). Otpušten iz službe nakon 1945., nakon toga je uglavnom radio kao slobodni predavač, pisac i prevoditelj. Godine 1948. objavljen je The Language of Art koji je imao snažan utjecaj na poslijeratnu njemačku književnost. Godine 1950. dobio je mjesto profesora na Sveučilištu u Göttingenu, gdje je radio do svoje smrti 1960. godine. Kako su se njemačke književne znanosti otresale kontrole politizacije koja je vladala tijekom nacističke ere, a znanstvenici se sve više okretali europskim i multidisciplinarnim književnim znanostima, Kayser je stekao međunarodnu reputaciju. Godine 1954. postao je članom Njemačke akademije za jezik i književnost u Darmstadtu.

Prikaži sve...
2,990RSD
forward
forward
Detaljnije

IZDAVAC BROCKHAUS,LEIPZIG,1925.GODINA,736+748+746+764 STR,TVRD POVEZ,VELIKI FORMAT,ILUSTROVANE,NA NEMACKOM JEZIKU(GOTICA) KNJIGE SU VEOMA DOBRO OCUVANE

Prikaži sve...
4,000RSD
forward
forward
Detaljnije

STAIRCASES-Stepeništa, knjiga o različitim sistemima i modelima stepeništa, bogato ilustrovana stotinama fotografija u boji sa tekstom na 4 jezika(engleski, nemački, francuski i španski) LOFT Publications Via LAIETANA 32,4* of 92 Barcelona, 2004. Printed by Anman Grafiques del Valles, Barcelona, Spain Polutvrde korice Format: 13,5x18,5 cm 399 strana Nova i nekorišćena knjiga

Prikaži sve...
4,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Dra. Mihaila Geistbecka ASTRONOMIJSKA I FIZIČNA GEOGRAFIJA za gornje razrede srednjih škola i za učiteljske škole, dvadeset i prvo (popravljeno dvadeseto) njemačko izdanje, preveo i za naše potrebe priredio Stanko Pavičić, učitelj sarajevske učiteljske škole, sa 77 slika u teksu, Zagreb, 1902. + ANLEITUNG ZUR SCHREIBUNG UND AUSSPRACHE DER GEOGRAPHISCHEN FREMDNAMEN, fur die Zvechte der Schule, Zweite, verbesserte Auflage, bearbeitet von F. Behr, A. Hummel, F. Marthe, E. Welchman, B. Volz, Breslau, 1894. Naknadni tvrdi kartonski poluplatneni povez sa zlatotiskom na rikni. Odlična očuvanost korice, poveza i listova, bez oštećenja. Jezik srpski i nemački, latinica, 164+(5+10+60+4) str. NAPOMENA: Dva naslova su uvezana u jedan povez.

Prikaži sve...
4,000RSD
forward
forward
Detaljnije

Predmet prodaje je očuvan komplet udžebenika za šesti razred osnovne škole koji se sastoji od sledećih knjiga: 1. Matematika - Udžbenik i Zbirka zadataka, Autori: S. Ješić, J. Blagojević, A. Rosić, T. Njaradi, Izdavač: Gerundijum. 2. Informatika i računarstvo: Udžbenik, Autori: M. Papić, D. Čukljević, Izdavač: Vulkan Znanje. 3. Nemački jezik - Udžbenik i Radna sveska, Autori: Đ. Mota, E. Krulak-Kempisti, K. Bras, D. Glik, J. K. Veber, L. Šober, Izdavač: Klett. 4. Engleski jezik - Udžbenik i Radna sveska, Autori: H. Q. Mitchell, M. Malkogianni, Izdavač: Data Status. 5. Srpski jezik i književnost - Gramatika, Čitanka i Radna sveska, Autori: D. Milićević, S. Rakonjac-Nikolov, K. Kolaković, A. Petrović, A. Jerkov, Izdavač: Vulkan Znanje. 6. Muzička kultura - Udžbenik, Autori: G. Grujić, M. Sokolović Ignjačević, S. Kesić, B. Lekovič, Izdavač: Klett. 7. Tehnika i tehnologija - Udžbenik, Autori: M. Sekulić, Z. Luković, Izdavač: Vulkan Znanje. 8. Biologija - Udžbenik, Autori: M. Markelić, I. Lakić, K. Zeljić, N. Kuzmanović, Izdavač: Vulkan Znanje. 9. Fizika - Udžbenik i Zbirka zadataka sa laboratorijskim vežbama, Autori: K. Stevanović, M. Krneta, R. Tošović, Izdavač: BIGZ. 10. Geografija - Udžbenik, Autor: J. Popović, Izdavač: Vulkan Znanje. 11. Istorija - Udžbenik sa odabranim istorijskim izvorima i Testovi za proveru znanja, Autori: D. Lopandić, I. Petrović, Izdavač: Logos.

Prikaži sve...
4,990RSD
forward
forward
Detaljnije

MOMČILO NASTASIJEVIĆ SABRANA DELA 1-4 Tvrdi povez Момчило Настасијевић (Горњи Милановац, 6. октобар 1894 — Београд, 13. фебруар 1938) био је српски песник који је припадао модерним тенденцијама у српском песништву између два рата.[1] Биографија Момчило Настасијевић је рођен у Горњем Милановцу 1894. године у породици Настасијевић која је дала неколико уметника.[2]Основну школу је учио у Горњем Милановцу, затим у Чачку, да би је завршио у Београду, где касније студира француски језик и књижевност. За време Првог светског рата поново живи у Милановцу. После рата, цела породица се сели у Београд, а Момчило наставља студије и живи у кругу песника и пријатеља заинтересованих за уметност. Године 1923. проводи лето у Паризу, помоћу феријалне стипендије. По завршеним студијама ради у Београду као гимназијски професор и на том послу остаје до своје смрти. Са објављивањем својих дела почиње касније него његови генерацијски другови Растко Петровић, Милош Црњански, Десанка Максимовић и други. Пише споро, развија се, експериментише. Одсуствује из јавног живота и са годинама се све више усамљује. Године 1932. објављује своју прву песничку збирку „Пет лирских кругова“, која одјекује у ужим читалачким круговима, а у антологијама поезије тога времена заступљен је обично са по само једном песмом. Крхке грађе, Настасијевић оболева од туберкулозе и умире 1938. у четрдесет четвртој години живота.[3] Годину дана после његове смрти, његови пријатељи издају целокупна дела: Песме, Ране песме и варијанте, Хроника моје вароши, Из тамног вилајета, Ране приче, Драме, Музичке драме, Мисли и Есеји. Ни ово издање није афирмисало Момчила Настасијевића у широј јавности.[3] Касније се о Настасијевићу поново говори, али се ни данас (2010. године) не може рећи да је омиљен и општепознат песник, као ни да је потпуно откривена његова величина и значај. Слависта Роберт Ходел је начинио и превео избор његових дела на немачки језик, књигу под називом „Sind Flügel wohl“ објавио је издавач Leipziger Literaturverlag.[4] Песме су штампане двојезично, а осим поезије укључена су и два прозна дела само на немачком језику.[5] Песништво Фотографија Момчила Настасијевића са пасоша Чланска карта P. E. N.-a Момчила Настасијевића Момчило Настасијевић је песник који се појавио, развио и умро између два светска рата.[3] У својим схватањима поезије Настасијевић је дужник симболистима. Основни појам његове поетике, „родна“ или „матерња“ мелодија, произлази из симболистичког схватања музике као бића поезије. У трагању за том мелодијом песник прониче с ону страну појава и долази у непосредан додир с оним што је неизрециво, тајанствено, мистично. Матерња је мелодија, пре свега, звук изворног, архаичног језика, у нашем случају то је, с једне стране, мелодија језика народне песме, а с друге, средњовековних текстова. На овој тачки Настасијевићева неосимболистичка заокупљеност музиком и неизрецивим укршта се с експресионистичком тежњом к непосредном и праисконском. Огроман рад уложио је Настасијевић док је стигао до својих Лирских кругова и док је био задовољан њима. Испробавао је сва могућа сазвучја међу речима српског језика, све преливе смисла и различите односе вербалних знакова. Његова концизност, као особеност његовог песничког идиома, није производ некакве ћудљивости или произвољног опредељења, већ је израз борбе против мана у које упадају они који поезију пишу олако.[3] У песничком језику Момчила Настасијевића једносложне речи су врло честе, и то не случајно. `У звуку једносложне речи, без обзира на природу самогласника, увек има нечег одсечног, тврдог и као силом откинутог из неке целине. Топ, смех, хук, лав, хир, врт.` Као да Настасијевић намерно изазива нејасност у значењу речи, али он то чини првенствено због тога да јасно значење речи не би потиснуло значења звука и ритма. Песник настоји да нађе један особени звук и један особени ритам за свако песничко казивање. У његовој поезији није заступљен само парадокс значења речи, него и парадокс звукова речи; постоје противречни односи између речи и ћутања (као основног), између светлости и таме, добра и зла, постојећег и непостојећег, живог и неживог. При томе, Настасијевић се клонио савременог језика, у тежњи да створи песнички језик у којем би била садржана прошлост у којој је човек можда био ближи себи и Богу. `Настасијевићева борба са речима била је изузетно тешка, јер је то била и борба са ћутањем.`[6] Настасијевић, кога је Винавер назвао свецем српскога језика и српскога књижевног израза, наслућивао је стални ток тајних и тајанствених сила, трудећи се да у склад доведе слутњу (која није од овога света) са разложним сазнањем, и мирећи истину духа са истином свакидашњице, односно утврђујући њихову истоветност. `Он је сневао своју јаву, он је контролисао свој сан.`[7] Циклуси Настасијевићев песнички опус обухвата седам лирских кругова једне збирке стихова: Јутарње, Вечерње, Бдења, Глухоте, Речи у камену, Магновења и Одјеци. Јутарње, први циклус, изражава начин на који се песник везује за спољни свет, оно што у њему воли: мирисе, поднебље, гласове села и живот природе. То је веома ароматична поезија, преливена родним звуцима и бојама, сетна на један традиционалан, архаичан начин; нежна. Вечерње су наставак јутарњих призора, који у вечерњем рују постају сетнији, мање опипљиви. Реалност није сасвим јасно омеђена и наговештава се смрт. У Бдењима, преокупација декором и сентиментом из претходних циклуса уступа место великим песниковим темама. Његова машта и израз сазрели су да дефинишу идеје и основе односа постојања. Израз постаје гушћи, речи је мање, песме постају апстрактније али и непосредније. Његова метафизичка искуства добијају јасне формулације и изражавају патњу због суровости непосредне егзистенције. Глухоте су циклус од десет песама у којима редукција украсних и експликативних елемената доводи до семантичке напрегнутости, до песме која показује схематску огољеност замисли. Речи у камену су циклус сачињен од четрнаест песама и оне представљају визију која уједињује село и град; апокалиптичне дрхтаје; сагледавање несавладивих личних раздирања; и показивање оних делова судбине у којима је човек зависан од човека. Магновења су збир појединачних песама сложеније структуре, које су изнутра подељене на одељке, тако да свака песма подсећа у малом на структуру Речи у камену.[3] Одјеци, последњи циклус, пун је реминисценција. Поново се осећа чар опипљивих ствари, атмосфера пејзажа и назирања старинских ентеријера.

Prikaži sve...
4,999RSD
forward
forward
Detaljnije

Momčilo Nastasijević Komplet 1 - 4Tvrdi povezМомчило Настасијевић (Горњи Милановац, 6. октобар 1894 — Београд, 13. фебруар 1938) био је српски песник који је припадао модерним тенденцијама у српском песништву између два рата.[1]БиографијаМомчило Настасијевић је рођен у Горњем Милановцу 1894. године у породици Настасијевић која је дала неколико уметника.[2]Основну школу је учио у Горњем Милановцу, затим у Чачку, да би је завршио у Београду, где касније студира француски језик и књижевност. За време Првог светског рата поново живи у Милановцу. После рата, цела породица се сели у Београд, а Момчило наставља студије и живи у кругу песника и пријатеља заинтересованих за уметност. Године 1923. проводи лето у Паризу, помоћу феријалне стипендије. По завршеним студијама ради у Београду као гимназијски професор и на том послу остаје до своје смрти. Са објављивањем својих дела почиње касније него његови генерацијски другови Растко Петровић, Милош Црњански, Десанка Максимовић и други. Пише споро, развија се, експериментише. Одсуствује из јавног живота и са годинама се све више усамљује. Године 1932. објављује своју прву песничку збирку „Пет лирских кругова“, која одјекује у ужим читалачким круговима, а у антологијама поезије тога времена заступљен је обично са по само једном песмом. Крхке грађе, Настасијевић оболева од туберкулозе и умире 1938. у четрдесет четвртој години живота.[3]Годину дана после његове смрти, његови пријатељи издају целокупна дела: Песме, Ране песме и варијанте, Хроника моје вароши, Из тамног вилајета, Ране приче, Драме, Музичке драме, Мисли и Есеји. Ни ово издање није афирмисало Момчила Настасијевића у широј јавности.[3] Касније се о Настасијевићу поново говори, али се ни данас (2010. године) не може рећи да је омиљен и општепознат песник, као ни да је потпуно откривена његова величина и значај.Слависта Роберт Ходел је начинио и превео избор његових дела на немачки језик, књигу под називом „Sind Flügel wohl“ објавио је издавач Leipziger Literaturverlag.[4] Песме су штампане двојезично, а осим поезије укључена су и два прозна дела само на немачком језику.[5]ПесништвоФотографија Момчила Настасијевића са пасошаЧланска карта P. E. N.-a Момчила НастасијевићаМомчило Настасијевић је песник који се појавио, развио и умро између два светска рата.[3] У својим схватањима поезије Настасијевић је дужник симболистима. Основни појам његове поетике, „родна“ или „матерња“ мелодија, произлази из симболистичког схватања музике као бића поезије. У трагању за том мелодијом песник прониче с ону страну појава и долази у непосредан додир с оним што је неизрециво, тајанствено, мистично. Матерња је мелодија, пре свега, звук изворног, архаичног језика, у нашем случају то је, с једне стране, мелодија језика народне песме, а с друге, средњовековних текстова. На овој тачки Настасијевићева неосимболистичка заокупљеност музиком и неизрецивим укршта се с експресионистичком тежњом к непосредном и праисконском. Огроман рад уложио је Настасијевић док је стигао до својих Лирских кругова и док је био задовољан њима. Испробавао је сва могућа сазвучја међу речима српског језика, све преливе смисла и различите односе вербалних знакова. Његова концизност, као особеност његовог песничког идиома, није производ некакве ћудљивости или произвољног опредељења, већ је израз борбе против мана у које упадају они који поезију пишу олако.[3]У песничком језику Момчила Настасијевића једносложне речи су врло честе, и то не случајно. `У звуку једносложне речи, без обзира на природу самогласника, увек има нечег одсечног, тврдог и као силом откинутог из неке целине. Топ, смех, хук, лав, хир, врт.` Као да Настасијевић намерно изазива нејасност у значењу речи, али он то чини првенствено због тога да јасно значење речи не би потиснуло значења звука и ритма. Песник настоји да нађе један особени звук и један особени ритам за свако песничко казивање. У његовој поезији није заступљен само парадокс значења речи, него и парадокс звукова речи; постоје противречни односи између речи и ћутања (као основног), између светлости и таме, добра и зла, постојећег и непостојећег, живог и неживог. При томе, Настасијевић се клонио савременог језика, у тежњи да створи песнички језик у којем би била садржана прошлост у којој је човек можда био ближи себи и Богу. `Настасијевићева борба са речима била је изузетно тешка, јер је то била и борба са ћутањем.`[6] Настасијевић, кога је Винавер назвао свецем српскога језика и српскога књижевног израза, наслућивао је стални ток тајних и тајанствених сила, трудећи се да у склад доведе слутњу (која није од овога света) са разложним сазнањем, и мирећи истину духа са истином свакидашњице, односно утврђујући њихову истоветност. `Он је сневао своју јаву, он је контролисао свој сан.`[7]ЦиклусиНастасијевићев песнички опус обухвата седам лирских кругова једне збирке стихова: Јутарње, Вечерње, Бдења, Глухоте, Речи у камену, Магновења и Одјеци.Јутарње, први циклус, изражава начин на који се песник везује за спољни свет, оно што у њему воли: мирисе, поднебље, гласове села и живот природе. То је веома ароматична поезија, преливена родним звуцима и бојама, сетна на један традиционалан, архаичан начин; нежна.Вечерње су наставак јутарњих призора, који у вечерњем рују постају сетнији, мање опипљиви. Реалност није сасвим јасно омеђена и наговештава се смрт.У Бдењима, преокупација декором и сентиментом из претходних циклуса уступа место великим песниковим темама. Његова машта и израз сазрели су да дефинишу идеје и основе односа постојања. Израз постаје гушћи, речи је мање, песме постају апстрактније али и непосредније. Његова метафизичка искуства добијају јасне формулације и изражавају патњу због суровости непосредне егзистенције.Глухоте су циклус од десет песама у којима редукција украсних и експликативних елемената доводи до семантичке напрегнутости, до песме која показује схематску огољеност замисли.Речи у камену су циклус сачињен од четрнаест песама и оне представљају визију која уједињује село и град; апокалиптичне дрхтаје; сагледавање несавладивих личних раздирања; и показивање оних делова судбине у којима је човек зависан од човека.Магновења су збир појединачних песама сложеније структуре, које су изнутра подељене на одељке, тако да свака песма подсећа у малом на структуру Речи у камену.[3]Одјеци, последњи циклус, пун је реминисценција. Поново се осећа чар опипљивих ствари, атмосфера пејзажа и назирања старинских ентеријера.10/9

Prikaži sve...
4,999RSD
forward
forward
Detaljnije
Nazad
Sačuvaj