Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
1-25 od 72 rezultata
Prati pretragu "Nemacki jezik WIR 4"
Vi se opustite, Gogi će Vas obavestiti kad pronađe nove oglase za tražene ključne reči.
Gogi će vas obavestiti kada pronađe nove oglase.
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Mek povez, (format 16,5 cm) br.strana 124, Beograd 2011.god. Autori - Goran Jovanovic i Vesna Ivanovic Stanje - vrlo dobro 4 (solidno/korektno ocuvana) NEMACKI JEZIK - Prirucnik za konverzaciju deo sadrzaja je na jednoj od fotografija Ako ima pitanja - kontakt preko poruka
Nova, nekorišćena Hitlerov Mein Kampf : ka poetici nacionalsocijalizma / Albrecht Koschorke ; preveo sa nemačkog Davor Beganović Jezik srpski Godina 2019 Biblioteka XX vek, 2019 (Beograd : Čigoja štampa) Fizički opis 133 str. ; 17 cm Biblioteka XX vek ; 241 Prevod dela: Hitlers Mein Kampf : zur Poetik des Nationalsozialismus / Albrecht Koschorke Tiraž 500 [O autoru]: str. 4 Napomene i bibliografske reference uz tekst Registar. Predmetne odrednice Hitler, Adolf, 1889-1945 Nacionalsocijalizam -- Filozofski aspekt -- Nemačka -- 20v Albrecht Koschorke (Albreht Košorke, 1958), doktorirao je i položio habilitaciju iz oblasti nauke o književnosti i filozofije na Univerzitetu Ludwig-Maximilians u Minhenu. Od 2001. godine on je redovni profesor na Katedri za noviju nemačku književnost na Univerzitetu Konstanc. Kao gostujući profesor predaje na univerzitetima u Čikagu i Pretoriji. Član je Berlinsko-brandenburške akademije nauke. Objavio je veći broj radova i monografija. Među njegovim novijim knjigama su i ove: Der fiktive Staat. Konstruktionen des politischen Körpers in der Geschichte Europas (Fiktivna država. Konstrukcije političkih tela u istoriji Evrope), Frankfurt/ M.: Fischer Taschenbuch Wissenschaft 2007; Die heilige Familie und ihre Folgen. Ein Versuch (Sveta porodica i njene posledice. Pokušaj), Frankfurt/M: Fischer.; Wahrheit und Erfindung. Grundzüge einer Allgemeinen Erzähltheorie (Istina i izumevanje. Osnovi opšte teorije pripovedanja), Frankfurt/M.: Fischer 2012; Hegel und wir (Hegel i mi), Berlin: Suhrkamp 2015. Knjiga Hitlerov Mein Kampf prevedena je na portugalski, danski, turski, engleski i francuski jezik. Našem izdanju ove knjige autor je dodao jedno poglavlje iz svoje studije Istina i izumevanje.
Mek povez, br.strana 128, jezik nemacki, Kiel 1990.god. Autori - velemajstor Valentin Lukov i Harry Wienigk Stanje - vrlo dobro 4 (solidno/korektno ocuvana) VOLSKI GAMBIT A57-59 (sistem-teorija) Prikazane sve teoretske varijante ovog dinamicnog otvaranja. Ilustrovano sa puno dijagrama sahovskih pozicija. Varijante su prikazane figurnom (univerzalnom) notacijom, sve je lako za pregled. sadrzaj je na fotografiji za sahiste i ljubitelje Volskog gambita odgovaram na pitanja ako ih bude bilo
Dubrovnik und Umgebung / Text Dubravka Beritić, Marija Novaković ...[et al.] ; Übersetzer Tamara Marčetić, Josip Rittig ; Photographen Milan Babić ...[et al.] Jezik nemački Godina 1982 Izdanje 9. Aus. Turistkomerc, 1982 (Zagreb : Turistički vodič) Fizički opis 143 str., [1] pres. list : ilustr. u bojama ; 16 cm Drugi autori - osoba Novaković, Marija Marčetić, Tamara Rittig, Josip Babić, Milan Zbirka Bibliothek kleine touristische Monographien ; Nr. 3 Predmetne odrednice Дубровник -- Градске зидине -- Туристички водич Očuvanost 4-.
Mek povez, br.strana 128, jezik nemacki, Minhen 1968 god. Autor - Rudolf Teschner Stanje - vrlo dobro 4+ (veoma dobro ocuvana, na zadnjoj strani je neki papir koji stoji kao narudzbenica) Meister-Spiele: Unvergesslichge Schachpartien Autor prikazuje 55 briljantnih sahovskih partija odigranih u periodu od 1851 do 1969 god. Tekst i komentari partija - na nemackom jeziku Na naslovnoj korici - velemajstor Boris Spaski, buduci svetski sampion retko u ponudi za sahiste i ljubitelje saha odgovaram na pitanja ako ih bude bilo
Манастир Морача = Kloster Morača = Monastery Morača = Monastere Morača / Максимилијан Бикицки ; преводилац Josip Rittig, Nikolina Jovanović, Karlo Budor ; фотографије Sulejman Balić, Antun Tasovac Uporedni naslov Kloster Morača Monastery Morača Monastere Morača Vrsta građe vodič Jezik srpski, nemački, engleski, francuski Godina 1982 Izdanje 3. изд. Izdavanje i proizvodnja Загреб : Манастир Морача : Туристкомерц, 1982 Fizički opis 28 стр. : илустр. ; 16 cm Zbirka Библиотека Мале туристичке монографије ; бр. 34 Napomene Упоредо срп. текст и нем., енгл. и фра. превод. Predmetne odrednice Манастир Морача -- Водичи Očuvanost 4-.
ITALIA Guido Piovene Knjiga o Itaiji Carlo Bestetti - Edizione D' arte Milano - Roma Tvrd povez Kutija za knjigu Na 4 jezika Italijanski, francuski, engleski i nemacki. 280 strana Masan papir, preko 300 fotografija raznih umetnickih zdanja duz cele Italije. Prednja korica ispucala
Šenbrun monografija o čuvenom bečkom dvorcu dinastije Habzburga veči format mek povez sa zaštitnim omotom bogato ilustrovano na nemačkom jeziku, kratki komentari i opis dvorca, nabrojane glavne prostorije monografija je 3/4 u fotografijama 160 strana veoma dobro očuvana knjiga
ČOVJEK: Arnold Gehlen Naslov Čovjek : njegova priroda i njegov položaj u svijetu / Arnold Gehlen ; [s njemačkog preveo Aleksa Buha] Jedinstveni naslov Der Mensch. scc Vrsta građe knjiga Jezik bosanski Godina 1990 Izdanje [2. izd.] Izdavanje i proizvodnja Sarajevo : `Veselin Masleša` : Svjetlost, 1990 (Novi Sad : Budućnost) Fizički opis 469 str. ; 21 cm Drugi autori - osoba Buha, Aleksa, 1939- = Buha, Aleksa, 1939- Supek, Rudi, 1913-1993 = Supek, Rudi, 1913-1993 Zbirka Biblioteka Logos ISBN 86-21-00369-4 (karton) Napomene Prevod dela: Der Mensch Str. 433-469: Empirijska filozofijska antropologija Arnolda Gehlena / Rudi Supek. Predmetne odrednice Gehlen, Arnold, 1904-1976 Filozofska antropologija Dobro očuvana knjiga.
KNJIGA PROCITANA SAMO JEDNOM Izdavač: GLAS SRPSKI BANJA LUKA BAŠTINA/ Prvi put objavljeno u Banja Luci 1941... 1.Krajina 2.Žena 3.Narodna umjetnost 4.Nošnja 5.Ornament 6.Vez... Slike u boji (37), Uporedni tekst na srpskom, francuskom, engleskom i nemačkom jeziku... Pogovor Radomir R.Rakić, Ćirilica, Šiven povez, 220 stranica
Mek povez, br.strana 380, Minhen 1976.god. Autor - Hans Carl Opferman Stanje - vrlo dobro 4+ (veoma dobro ocuvana, na par mesta malo obelezavano) Schacheröffnungen meisterhaft gespielt Majstorski odigrana sahovska otvaranja Sadrzaj je u 30 poglavlja. Objasnjenja na nemackom jeziku deo sadrzaja je na fotografijama za sahiste i ljubitelje saha odgovaram na pitanja ako ih bude bilo
Ljilja Ilić : SRPSKA KNJIŽEVNOST I NIČE , Konras 2002, str. 656. Očuvanost 4. Nietzsche, Friedrich Wilhelm, 1844-1900 Srpska književnost -- Filozofija 2014.g. u Odžacima posle teške bolesti u 56. godini života preminula Ljilja Ilić, profesor Srpskog jezika i književnosti, dugogodišnji književnik i nekadašnji saradnik Radio Odžaka, koja je svojim pedagoškim, naučnim i umetničkim zalaganjem ostavila neizbrisiv trag u našoj sredini. Ljilja Ilić je rođena u Republici Bosni i Hercegovini, u selu Ljusina 16. marta 1958. godine. Osnovnu školu završila je u Bosanskoj Otoci, srednju u Odžacima, a studije Jugoslovenske književnosti na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Novom Sadu, gde je 1994. godine i magistrirala. Pet godina kasnije na istom fakultetu doktorirala je književne nauke disertacijom Srpska književnost i Ničeova filozofija. Predavala je u osnovnim i srednjim školama Srpski jezik i književnost, od 1994. do 1997. godine bila je sekretar Centra za kulturu u Odžacima, a jedno vreme je provela i u izdavaštvu. Radila je kao docent Pedagoškog fakulteta u Somboru do 2006. godine, a zatim kao profesor Visoke škole strukovnih studija za obrazovanje vaspitača u Kikindi. U Radio Odžacima Ljilja Ilić je 1976. godine radila kao spiker-novinar, a 1994. i 1995. godine je uređivala i vodila emisiju Kultura pamćenja. Kontinuirano je izučavala srpski književni intelekt u evropskom kontekstu i pisala radove s područja književne, filozofske i bogoslovske baštine. Njena poezija prevođena je na slovački, mađarski i nemački jezik, a priča Mehmedovica je objavljena na arapskom jeziku. Iza sebe je ostavila bogat naučni i umetnički opus. Bila je član Estetičkog društva Srbije, Društva književnika Vojvodine, Udruženja književnika Republike Srpske i Udruženja književnika Republike Srbije
Mek povez, br.strana 170, Gustav Lubbe Verlag GmbH - Western Germany 1978.god. Autor - Manfred van Fondern Stanje - vrlo dobro 4 (solidno ocuvana, ma par mesta malo obelezavano) SAH ZA POCETNIKE Autor daje razne pozicije na sahovskoj tabli. Komentari i objasnjenja na nemackom jeziku Sadrzaj je na fotografiji za sahovske pocetnike i ljubitelje saha odgovaram na pitanja ako ih bude bilo
Tvrd povez, (format 19 cm), br.strana 188, Germany 1959.god. Autor - Gerhard Henschel Stanje - vrlo dobro 4+ (veoma dobro ocuvana) Freude am Schach Skola saha na primerima klasicnih partija starih majstora Dijagrami pregledni kao i notacija sahovskih partija, komentari i tekst na nemackom jeziku. Retke fotografije. retko u ponudi za sahiste i ljubitelje saha Odgovaram na pitanja ako ih bude bilo
Tvrd povez, br.strana 105, Thomas Beyer Verlags GMBH - Hollfeld 1994.god. Autor - Gunter Lossa Stanje - vrlo dobro 4 (solidno ocuvana, s tim sto su na nekim stranama prisutne vidljive male flekice) VODIC ZA POCETNIKE KRALJEVSKE IGRE Autor postavlja odredjenu poziciju (dijagram) i opsirno tekstualno objasnjava osnovne stvari (metode) u sahu. Komentari i objasnjenja na nemackom jeziku Sadrzaj je na fotografiji namenjena za sahovske pocetnike odgovaram na pitanja ako ih bude bilo
Goran Poletan i Ursula Kotnovska: POLJSKI MASAKR, Alfagraf 2014, str. 154. Knjiga o stradanju poljskog jezika i njegovom udaljavanju od slovenskih jezika. Tekst u knjizi je na tri jezika: srpski, poljski i engleski. Očuvanost 4. Појединим народима нордијско-немачког порекла јако је сметало словенско порекло њихових популација, поготову у време сједињавања немачких држава у велико немачко царство. У том смислу ‘родила’ се Нордијско-германска школа, која се трудила да на било који доступан начин потисне све што је словенско и да на сваки начин разједини словенске народе. Пример таквог разједињавања Словена у Пољској, од других словенских народа, у првом реду од Срба и Руса, описан је у овој књизи аутора Горана Полетана и Урсуле Котновски. Пољска, смештена измедју Русије, на истоку, и Немачке, на западу, била је плодно тло за махинације Нордијско-германске школе. У тој борби Пољацима је наметнута прво другачија и неприродна азбука, која је њихове уобичајене словенске речи изменила тако да им се изгубило словенско порекло. Временом се мењао и изговор, иако су корени речи остали исти и нико није могао да их избрише. Аутори овог дела су успели на основу низа јасних примера да укажу, не само на нелогичности садашње пољске азбуке, коју им је наметнула Нордијско-германска школа, већ су указали и на бесмисао писања речи у савременом Пољском језику. Резултат свега овога је да се у садашње време више истичу разлике између Пољака и других Словенских народа, него што се говори о ономе што је заједничко са осталим словенским народима. Нордијско-германска школа је извршила свој утицај, не само у Пољској, већ и у другим словенским народима Европе. Са друге стране,у западним крајевима Европе брисано је сећање на све штоје словенско. Није нам циљ да препричавамо књигу Горана Полетана и Урсуле Котновски о масакру Пољског језика. Желимо само да наведемо читаоце да пажљиво прочитају и прегледају изнету документацију и наведене примере