Filteri
close
Tip rezultata
Svi rezultati uključeni
keyboard_arrow_down
Kategorija
Sve kategorije
keyboard_arrow_down
Od
RSD
Do
RSD
Sortiraj po
keyboard_arrow_down
Objavljeno u proteklih
keyboard_arrow_down
Sajtovi uključeni u pretragu
Svi sajtovi uključeni
keyboard_arrow_down

Pratite promene cene putem maila

  • Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
101-125 od 126 rezultata

Broj oglasa

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream
101-125 od 126 rezultata

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream

Režim promene aktivan!

Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje

Aktivni filteri

  • Tag

    Fotoaparati, kamere i optika
  • Tag

    Rečnici i leksikoni

Veoma dobro očuvano! Autor - osoba Žepić, Milan Naslov Latinsko-hrvatski rječnik / Milan Žepić ; prema izdanju B. Horvat-Žepić priredio Veljko Gortan Omotni naslov Latinsko hrvatski rječnik Ostali naslovi Lexicon latino-croaticum Vrsta građe rečnik Ciljna grupa odrasli, ozbiljna (nije lepa knjiž.) Jezik hrvatski, latinski Godina 1972 Izdanje 6. izd. Izdavanje i proizvodnja Zagreb : Školska knjiga, 1972 (Zagreb : Grafički zavod Hrvatske) Fizički opis 450 str. ; 20 cm Drugi autori - osoba Gortan, Veljko (Karton) Napomene Kor. stv. nasl.: Latinsko hrvatski rječnik Na spor. nasl. str.: Lexicon latino-croaticum. Predmetne odrednice Latinsko-hrvatski rečnici MG144 (N)

Prikaži sve...
599RSD
forward
forward
Detaljnije

Dacora Daci Royal kamera iz 1951 godine . Nemam mogucnosti da je isprobam , ide kao kolekcionarski primerak . Specifikacije sa interneta : Manufacturer : Dacora Produced : 1951 Classification : Medium Format Body Type : Box Construction : Metal Film Type : 120 Film Width : 62mm Image Size : 2¼ x 2¼ in No. of Images : 12 Lens Type : meniscus Focal Length : 95mm Focus Type : variable Focal Range : 1.5m-inf. Aperture Type : Fixed Apertures : f/9 Shutter Type : Rotary Shutter Speeds : B, I*(1/100s) Size (w x h x d) : 90 x 90 x 105 mm Weight : 372g

Prikaži sve...
6,999RSD
forward
forward
Detaljnije

Dacora Daci Royal kamera iz 1951 godine . Nemam mogucnosti da je isprobam , ide kao kolekcionarski primerak . Specifikacije sa interneta : Manufacturer : Dacora Produced : 1951 Classification : Medium Format Body Type : Box Construction : Metal Film Type : 120 Film Width : 62mm Image Size : 2¼ x 2¼ in No. of Images : 12 Lens Type : meniscus Focal Length : 95mm Focus Type : variable Focal Range : 1.5m-inf. Aperture Type : Fixed Apertures : f/9 Shutter Type : Rotary Shutter Speeds : B, I*(1/100s) Size (w x h x d) : 90 x 90 x 105 mm Weight : 372g

Prikaži sve...
6,999RSD
forward
forward
Detaljnije

Kada se Canon AE1 pojavio 1976. god, TTL modeli (Canon FTB i FTB-N) su i dalje bili poznati za 35mm SLR tržište. АЕ-1 je dizajniran sa pet glavnih jedinica i 25 manjih delova, centralno kontrolisani mikroračunarom. Uključivanjem elektronike, delovi brojača mogu da se umanje do 300. Canon AE-1 је 35 mm, sa jedninm refleksnim objektivom (SLR) i film kamerom za korišćenje promenljivih objektiva, proizveden od današnjeg Nikon-a. --------------------------------------------------------- Type 35mm focal-plane shutter SLR camera Picture Size 24 x 36 mm Normal Lens Canon FD 50mm f/1.4 SSC, FD 50mm f/1.8 SC Lens Mount FD mount Shutter Four-axis, horizontal-travel focal-plane shutter with cloth curtains. X, B, 2, 1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/15, 1/30, 1/60, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000 sec. All speeds controlled electronically. Built-in self-timer (with blinking LED). Viewfinder Fixed eye-level pentaprism. 0.86x magnification (EX 50mm), 93.5% vertical coverage, 96% horizontal coverage. Power Source One 4G-13 6 V mercury oxide battery or 4LR44 alkaline battery Frame Counter Counts up. Resets automatically when camera back is opened. Dimensions & Weight 141 x 87 x 48 mm, 590 g http: //www. canon. com/camera-museum/camera/film/data/1976-1985/1976_ae1. html? p=1 http: //en. wikipedia. org/wiki/Canon_AE-1 -------------------------------------------------------------- Nema tragova korištenja osim što platno (rastegnuta zavesica) mora da se namesti, treba vam nova baterija, a uz telo dolazi i objektiv FD 50mm, 1:1.8 SC, poklopac, kao i kaiš. P o s e b n o se prodaju dodaci (Slika 3) a u kompletu je moguće uklopiti cenu, pogledajte iz ponude AUTO Zoom. – Canon power winder, Japan, sa futrolom, (cena 150 E), – Canon speedlite 155a, sa futrolom (cena 100 E) Aparat je kupljen u Australiji, korišćen je i pravi najbolje slike. . .

Prikaži sve...
50,000RSD
forward
forward
Detaljnije

VELIKI REČNIK STRANIH reči i izraza / Ivan Klajn, Milan Šipka tvrd povez, 1644 strane, 24cm, ćirilica izdanje: Prometej, 2006. Nova, otplaćivana još dok je bila u štampi. Nikad nije korišćena. VELIKI REČNIK STRANIH REČI I IZRAZA, najsveobuhvatniji je rečnik u kojem se nalaze sve dosad zabeležene novije pozajmljenice i novi pojmovi koji su proteklih decenija ušli u naš jezik iz raznih oblasti Autori su akademik Ivan Klajn i dr Milan Šipka, vrsni stručnjaci za jezik, koji se godinama intenzivno bave problemima savremenog srpskog jezika, a objavili su već na stotine naučnih i stručnih radova i stekli bogato iskustvo u organizaciji naučnoistraživačkog rada u lingvistici. VELIKI REČNIK STRANIH REČI I IZRAZA Klajna i Šipke sadrzi kompletnu leksikografsku obradu svih unešenih reči i izraza (po azbučnom redu): a) akcentovanje (standardni naglasci i dužine, uz napomenu o uobičajenom izgovoru u svakodnevnom govoru naših ljudi); b) označavanje gramatičkih svojstava (vrsta reči, gr.rod, broj i sl); c) objasnjenje etimologije - blize (oznaka jezika iz koga je ta reč neposredno preuzeta) i dalje (izvorno poreklo); d) objašnjenje značenja, sa naznakom sfere upotrebe.

Prikaži sve...
8,999RSD
forward
forward
Detaljnije

Fotoaparat je proizvodnje u Japanu. Za rad je potrebno 4 komada baterije AAA 1,5V. Dobijate sa blicem i ZOOM objektivom: Yashica Lens 35-70mm, 1:3,5-4,6 f 5,2mm, kao i odličan blic Culmann C28. Овај SLR фотоапарат са једним објективом са аутоматском експозицијом нуди вам многе софистициране функције, као што су две врсте програмиране аутоматске експозиције, аутоматска експозиција са приоритетом бленде, брзи затварач од 1/2000 секунди и аутоматско премотавање филма. Kористи носач CONTAK/Yashica или C/I носач. Овај модел је сличан 107 МP , али има различите програмске режиме. Постоји пет програмских режима. Аутоматски програм, HP: програм са великом брзином, АV: приоритет бленде , ручна експозиција и ручна експозиција блица. Окидач је електронски, стандардни кабл издање утичница је такође обезбеђен. Транспорт филма такође подржава режим појединачне или континуиране вожње, поставка се налази на огрлици дугмета за премотавање уназад. Када се све експозиције на роли исцрпе, камера ће се зауставити, да бисте премотали уназад: притисните дугме које се налази на бази и користите дугме за премотавање филма. Фокусирање се врши ручно и потпомогнуто је хоризонталном тачком раздвојене слике укључујући микропризму. Тражило пружа увећање од 0,82x, пружајући скоро 92% видног поља. У тражилици постоје LED потврде, блиц, круг, стрелица надоле и стрелица нагоре. Блиц светли када је потпуно напуњен и трепери када је окидач спорији од 1/30 секунде. Круг светли у програмским режимима и трепери ако је потребно прилагодити поставке. Стрелице надоле и горе светле ако је експозиција исправна у ручном режиму и трепере у режиму B: Сијалица. Ако су стрелице индивидуално осветљене; у режиму ручне експозиције, подешавање је потребно прилагодити. Стрелица надоле је под експозицијом. Стрелица нагоре је преко експозиције. Треперење у АV режиму значи да камера не може да компензује услове осветљења. У близини држача објектива налази се и згодно дугме за компензацију позадинског осветљења. Додаје 1,5EV експозицији. Yashica107108109 Премотавање: ручица-моторизовани Режими вожње једнопојединачни и континуирани Режими програма: Програмирајте аутоматску експозицију Велика брзина Мала брзина X / АX/ А Приоритет отвора бленде Ручна експозиција LED испод/изнад Не Да (у BF)Батерија 4к ААА . Спецификације Произвођач: Киоцера , Јапан Монтирање објектива: Цонтак/Иасхица или Ц/И бајонетни објективи Затварач: Вертикална метална жаришна раван Брзина затварача: ауто: 16с до 1/2000 ручно: 1 до 1/2000 и Б. Блиц : Кс синхронизација на 1/90 или спорије Мерење: ТТЛ средишња тежина са СПД сензором Опсег мерења: 2 до 19 ЕV (100 ISO) Брзина филма: Аутоматски DKS 25 до 3200 ISО, не-DKS 100 ISО Самоокидач: електронски 10 сек. Напредовање филма: аутоматски Премотавање филма: приручник са дугметом Батерије: 4к ААА батерија Тежина: око 500г Димензије: 149 к 93 к 52 мм

Prikaži sve...
15,000RSD
forward
forward
Detaljnije

Naslov: Gemološki rečnik Autor: P. G. Read Izdavač: Beograd : Srpsko gemološko društvo Pismo: latinica Br. strana: 270 : ilustr. Format: 21 cm Povez: meki Knjiga je u celosti (listovi, korice povez) odlično očuvana: listovi su potpuno čisti i ravni, nigde nema podvlačenja, dopisivanja, obeležavanja, `magarećih ušiju` i sl. Iz predgovora: Gemološki rečnik predstavlja pokušaj da se u jednoj knjizi spoje precizni opisi glavnih plemenitih materijala i definicije relevantnih naučnih termina, kao i kratka objašnjenja mnogih tipova gemoloških instrumenata. Materija je izabrana imajući u vidu kako profesionalne gemologe, tako i početnike i uključuje ne samo poslednju tehnologiju i materijale već i koncepte fundamentalnije ili istorijske prirode. Da bi bio potpun, rečnik sadrži trgovačka imena i prirodnih i veštačkih materijala, zajedno sa nazivima koji se sada ili više ne koriste, ili se smatra da su nepoželjni ili obmanjujući. Uz svaki od ovih pojmova, data je referenca na trenutno važeći naziv materijala, vrete ili varijeteta dragog kamena... a) Gemologija - Rečnici, terminološki b) Gemologija - Leksikoni Pogledajte sve rečnike koje trenutno imam u ponudi: https://www.kupindo.com/pretraga.php?Grupa=59&Pretraga=&CeleReci=0&UNaslovu=0&Prodavac=bebaimoca&Okrug=-1&Opstina=-1&CenaOd=&CenaDo=&submit=tra%C5%BEi

Prikaži sve...
1,113RSD
forward
forward
Detaljnije

Veliki rečnik stranih reči i izraza na 1.600 strana, najsveobuhvatniji je rečnik u kojem se nalaze sve dosad zabeležene novije pozajmljenice i novi pojmovi koji su proteklih decenija ušli u naš jezik iz raznih oblasti (medicina, tehnologija, film, muzika, računari, novi mediji). Autori su akademik Ivan Klajn i dr Milan Šipka, vrsni stručnjaci za jezik, koji se godinama intenzivno bave problemima savremenog srpskog jezika, a objavili su već na stotine naučnih i stručnih radova i stekli bogato iskustvo u organizaciji naučnoistraživačkog rada u lingvistici. Od 1936.godine do danas kod nas je u upotrebi čuveni Leksikon stranih reči i izraza Milana Vujaklije. Ovaj Leksikon je uvodio u svet stranih reči brojne generacije, a inoviran je u nekoliko navrata sa manjim brojem reči i uz svo uvažavanje velikog leksikografskog i lingvističkog doprinosa Vujaklijinog Leksikona. Nesporno je da su se u našem jeziku odomaćile brojne nove, strane reči kojih u ovom Leksikonu nema. Veliki rečnik stranih reči i izraza Klajna i Šipke sadrži kompletnu leksikografsku obradu svih unesenih reči i izraza (po azbučnom redu): a) akcentovanje (standardni naglasci i dužine, uz napomenu o uobičajenom izgovoru u svakodnevnom govoru naših ljudi); b) označavanje gramatičkih svojstava (vrsta reči, gr.rod, broj i sl); c) objašnjenje etimologije - blize (oznaka jezika iz koga je ta reč neposredno preuzeta) i dalje (izvorno poreklo); d) objašnjenje značenja, sa naznakom sfere upotrebe. Šesto dopunjeno izdanje Povez knjige tvrd Broj strana 1646 Format knjige 24 cm

Prikaži sve...
8,800RSD
forward
forward
Detaljnije

Retko Lepo očuvano Стандардни тибетски је најкоришћенија форма тибетских језика. Он је базиран на говору Ласе, који је дијалекат централног тибетског. Због тога, тибетски језик се често назива и ласански тибетски. Тибетски је званични језик Аутономне области Тибет у НР Кини. Писани језик се базира на класичном тибетском и веома је конзервативан. стандардни тибетски ལྷ་སའི་སྐད་ Standard Tibetan name.svg Стандардни тибетски, написан тибетским алфабетом Изговор lha-sa`i skad Говори се у Кина, Индија и Непал Број говорника стандардни тибетски: 1,300,000 шири тибетски: око 5.000.000 (недостаје датум) Језичка породица сино-тибетски тибетско-бурмански тибетско-канаурски бодски централни тибетски стандардни тибетски Писмо тибетски алфабет Званични статус Службени језик у Аутономна област Тибет (Кина) Регулише Комитет за стандардизацију тибетског језика Језички кодови ISO 639-1 bo ISO 639-2 tib (B) bod (T) ISO 639-3 bod Свакодневна употреба Уреди У великом делу Тибета, основно образовање се примењује комплетно, или бар већином, у тибетском, а двојезично образовање се ретко уводи пре касног основног образовања (5‒8. разред). Међутим, кинески је језик наставе у већини тибетских средњих школа. Ђаци који наставе школовање, и пређу на високо образовање имају опцију студирања хуманистичких дисциплина на тибетском на неким од мањинских колеџа у Кини. Писменост и стопе уписа су главна брига кинеске владе. Велики део тибетске популације је неписмен, и иако је образовање обавезно, многи родитељи у руралним областима нису у могућности да шаљу децу у школу. Slovar Tibet Rusija Jezik Ucenje jezika Budizam

Prikaži sve...
13,990RSD
forward
forward
Detaljnije

Autori: Ivan Klajn, Milan Šipka Povez: tvrd + zaštitna kutija Br. strana: 1696 Format: 17x24 VELIKI REČNIK STRANIH REČI I IZRAZA, na 1.600 strana, najsveobuhvatniji je rečnik u kojem se nalaze sve dosad zabeležene novije pozajmljenice i novi pojmovi koji su proteklih decenija ušli u naš jezik iz raznih oblasti (medicina, tehnologija, film, muzika, računari, novi mediji). Autori su akademik Ivan Klajn i dr Milan Šipka, vrsni stručnjaci za jezik, koji se godinama intenzivno bave problemima savremenog srpskog jezika, a objavili su već na stotine naučnih i stručnih radova i stekli bogato iskustvo u organizaciji naučnoistraživačkog rada u lingvistici. Od 1936.godine do danas kod nas je u upotrebi čuveni LEKSIKON STRANIH REČI Milana Vujaklije. Ovaj Leksikon je uvodio u svet stranih reči brojne generacije, a inoviran je u nekoliko navrata sa manjim brojem reči i uz svo uvažavanje velikog leksikografskog i lingvističkog doprinosa Vujaklijinog Leksikona. Nesporno je da su se u našem jeziku odomaćile brojne nove, strane reči kojih u ovom Leksikonu nema. VELIKI REČNIK STRANIH REČI I IZRAZA Klajna i Šipke sadrži kompletnu leksikografsku obradu svih unesenih reči i izraza (po azbučnom redu): a) akcentovanje (standardni naglasci i dužine, uz napomenu o uobičajenom izgovoru u svakodnevnom govoru naših ljudi); b) označavanje gramatičkih svojstava (vrsta reči, gr.rod, broj i sl); c) objašnjenje etimologije - bliže (oznaka jezika iz koga je ta reč neposredno preuzeta) i dalje (izvorno poreklo); d) objašnjenje značenja, sa naznakom sfere upotrebe.

Prikaži sve...
7,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Treće dopunjeno i ispravljeno izdanje Izdavač: Prometej, Novi Sad Biblioteka Rečnici, knjiga 1 Autori: Ivan Klajn, Milan Šipka Povez: tvrd Broj strana: 1680 U zaštitnoj kutiji, odlično očuvana. VELIKI REČNIK STRANIH REČI I IZRAZA na 1.600 strana, najsveobuhvatniji je rečnik u kojem se nalaze sve dosad zabeležene novije pozajmljenice i novi pojmovi koji su proteklih decenija ušli u naš jezik iz raznih oblasti (medicina, tehnologija, film, muzika, računari, novi mediji). Autori su akademik Ivan Klajn i dr Milan Šipka, vrsni stručnjaci za jezik, koji se godinama intenzivno bave problemima savremenog srpskog jezika, a objavili su već na stotine naučnih i stručnih radova i stekli bogato iskustvo u organizaciji naučnoistraživačkog rada u lingvistici. Od 1936.godine do danas kod nas je u upotrebi čuveni Leksikon stranih reči i izraza Milana Vujaklije. Ovaj Leksikon je uvodio u svet stranih reči brojne generacije, a inoviran je u nekoliko navrata sa manjim brojem reči i uz svo uvažavanje velikog leksikografskog i lingvističkog doprinosa Vujaklijinog Leksikona. Nesporno je da su se u našem jeziku odomaćile brojne nove, strane reči kojih u ovom Leksikonu nema. Veliki rečnik stranih reči i izraza Klajna i Šipke sadrži kompletnu leksikografsku obradu svih unesenih reči i izraza (po azbučnom redu): a) akcentovanje (standardni naglasci i dužine, uz napomenu o uobičajenom izgovoru u svakodnevnom govoru naših ljudi); b) označavanje gramatičkih svojstava (vrsta reči, gr.rod, broj i sl); c) objašnjenje etimologije - blize (oznaka jezika iz koga je ta reč neposredno preuzeta) i dalje (izvorno poreklo); d) objašnjenje značenja, sa naznakom sfere upotrebe. (S-1)

Prikaži sve...
3,990RSD
forward
forward
Detaljnije

Zenit 12s, Helios-44M -4 ,58.mm 1:2,M 52 X 0.75 *Zenit 12s,03.2020 Soviet camera Zenit 12s, Helios-44M 2/58 -35-mm perforated photographic film with a width of 35 mm; cast aluminum alloy; - mechanical shutter; -objective (with a `jumping` diaphragm) - `Helios-44M-4` 58.mm 1:2 M 52 X 0.75 -focusing screen - Fresnel lens with a matte ring and micro-raster; - mechanical self-timer; 1983-1988. 35mm film, SLR camera. TTL metering. Special model for PHotoSniper FS-12 attachment. Brand: Zenit , Type: SLR, No 89248368 Country/Region of Manufacture: Russian Federation Features: 135 reflex camera with interchangeable lens, M42x1 with diaphragm closure control. Through the lens light metering by CdS sensors. Power source: 1x PX625. Fabric curtain shutter, `LeicaII` type, cocking by lever. Speeds: B, 1/30s, 1/60s, 1/125s, 1/250s, 1/500s, flash-sync 1/30s, selftimer. Loading: hinged back. Production: 1982-1990, Like the Zenit ES, this camera has a special baseplate, with an appendix that plugs into the Photosniper butt, allowing to release the shutter through the trigger of the `photographic rifle` -35 mm perforirani fotografski film širine 35 mm; livena aluminijumska legura; - mehanički zatvarač; -objektivna (sa dijafragmom za skakanje) - `Helios-44M` 2/58; -fokusiranje ekrana - Fresnel sočiva sa matiranim prstenom i mikro rasterima; - mehanički samookidač; 1983-1988. 35 mm film, SLR kamera. TTL merenje. Specijalni model za priključak PHotoSniper FS-12. Marka: Zenit, Tip: SLR, No 89248368 Zemlja / regija proizvodnje: Ruska Federacija Poput Zenit ES, i ovaj fotoaparat ima posebnu osnovnu pločicu, s dodatkom koji se ubacuje u stražnjicu Photosniper, omogućavajući puštanje zatvarača kroz okidač `fotografske puške`

Prikaži sve...
4,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Veliki rečnik stranih reči i izraza Šipka,Klajn (u kutiji)*6684*01-2023 sadrži kompletnu leksikografsku obradu svih unesenih reči i izraza (po azbučnom redu Ivan Klajn , Milan Šipka autor-i 5,-izdanje Izdavač: Prometej, Novi Sad 2010.g ISBN: 978-86-515-0482-5 Tvrd povez,ćirilica,Br.strana: 1680., format:23,5 x 18 cm , težina 2550 .grama stanje: kao nov-nema vidljivijih tragova korišćenja `Veliki rečnik stranih reči i izraza`, na 1.600 strana, najsveobuhvatniji je rečnik u kojem se nalaze sve dosad zabeležene novije pozajmljenice i novi pojmovi koji su proteklih decenija ušli u naš jezik iz raznih oblasti (medicina, tehnologija, film, muzika, računari, novi mediji). Autori su akademik Ivan Klajn i dr Milan Šipka, vrsni stručnjaci za jezik, koji se godinama intenzivno bave problemima savremenog srpskog jezika, a objavili su već na stotine naučnih i stručnih radova i stekli bogato iskustvo u organizaciji naučnoistraživackog rada u lingvistici. `Veliki rečnik stranih reči i izraza` Klajna i Šipke sadrži kompletnu leksikografsku obradu svih unesenih reči i izraza (po azbu?nom redu): a) akcentovanje (standardni naglasci i dužine, uz napomenu o uobičajenom izgovoru u svakodnevnom govoru naših ljudi); b) označavanje gramatičkih svojstava (vrsta reči, gr.rod, broj i sl); c) objašnjenje etimologije - bliže (oznaka jezika iz koga je ta reč neposredno preuzeta) i dalje (izvorno poreklo); d) objašnjenje značenja, sa naznakom sfere upotrebe. A me?u stranim re?ima kojih nema u sličnim rečnicima na srpskom jeziku, u Klajnovom i Šipkinom Rečniku su i sledece reči: aerobik, atačment, aut, biznismen, bilbord, branč, veb, drinker, omaž, vorkšop, fajl, diler i mnoge druge... ‘’Dragocen poduhvat srpske leksikografije.’` - Građanski list `Reč je o sveobuhvatnom rečniku u kome se nalaze sve dosad zabeležene pozajmljenice i pojmovi, uključujući i najnovije, koji su ušli u srpski jezik iz svih oblasti života.` - FONET `Ovaj rečnik otklanja mnoge pogreške i mane svojih prethodnika… Napravljen je s velikom leksikografskom kulturom.` - Dr Bogdan L. Dabic, RTS Oblast: Rečnici, strani jezici, Srpski jezik Izdavač: Prometej Novi Sad

Prikaži sve...
2,800RSD
forward
forward
Detaljnije

-Garancija na android boks, podržava EON ***Molim Vas samo me kontaktirajte pre kupovine porukom ovde na Kupindu da vidim da li trenutno imam ovaj proizvod na stanju. - Pretvorite svoj LCD/LED ili običan CRT televizor u Android TV sa ovim odličnim android tv uređajem na kojem je instalirana poslednja verzija android operativnog sistema 12. NOV model Android TV boksa Transpeed H618 sa ODLIČNIM signalom za WIFI i Android 12 verzijom i 4/32GB DDR3 ram memorijom, 6K Videom, čipsetom Allwinner H618 Quad Core, odličnom grafikom Mali G31™ MP2, HDR standardom HDR10+, 2.4/5.8GHz Dual Wifi signalom, bluetooth-om 5.0, podržava i 6K video reprodukciju do 30 fps-a i 4K do 60fps, USB-om 2.0 i 3.0 velike brzine i najnovijim operativnim sistemom Android 12. - Opciono ako želite uz određenu doplatu Android smart box dolazi sa instaliranim aplikacijama i uz moju besplatnu podršku - Takođe slobodno pitajte šta god vas zanima u vezi android boksa Specifikacija: - Model: Transpeed T-H618 - OS: Android 12 - CPU: Allwinner H618 Quad Core ARM Cortex A53 - GPU: GPU: Mali G31™ MP2 - RAM: 4GB DDR3 (sertifikovana Branded ETT memorija) - ROM: 64GB - BLUETOOTH: v5.0 - WAN 2.4 GHz WiFi 802.11 b/g/n - LAN 10/100 M Base-T - USB 2 High speed USB 2.0, support U DISK and USB HDD - Podržava MicroSD(TF) do 64GB - Podržava: OTA Update online - Video format: 4K i 6K, ASF, AVI, DAT, FLV, ISO, MKV, MOV, MP4, MPEG, MPG, RMVB, TS, WMV1080P, H.264, H.265, MPEG-1, MPEG2, MPEG4, VC-1, VP9 Profile-2, WMV, . . . - Audio format: AAC, AC3, APE, DTS, FLAC, M4A, MP3, OGG, WAV, WMA,... - Photo Format: BMP, GIF, JPEG, JPG, PNG, . . . - Podržava: H265 Main10@L5. 1 decoder up to 4K@60fps or 6K@30fps - Jezici: English, Srpski, Hrvatski, . . . (podrzava jos 36 jezika) Pakovanje sadrži: - 1 x Android Box - 1 x Daljinski upravljac - 1 x Strujni adapter - 1 x HDMI Cable - 1 x Uputstvo na engleskom - Opciono uz android box možete kupiti i bežični miš, zatim bežičnu svetleću tastaturicu sa tačpedom i pozadinskim osvetljenjem tipki za noćni rad i Air mouse pro takođe sa pozadinskim osvetljenjem tipki i IR learning opcijom (možete da prekopirate komande sa nekog daljinskog uređaja na Air mouse) po povoljnim cenama.

Prikaži sve...
5,990RSD
forward
forward
Detaljnije

Alkotester Alkometar Dreger Policiski merac alkohola Alkometar LCD digitalni Alkotester merač alkohola Alkotest profesionalni policajski Proverite svoje ili tudje stanje pijanosti (radnike, vozace, drugare, deteta itd) Punjiv Preciznost profesionalnog policiskog nivoa Prenostni Alat za test alkohola Moze se koristiti kao bezkontaktni (za brzu proveru) i kontaktni (sa duvackom cevi). Za tacnu meru koristiti kontaktni Pokazuje 3 faze: nije pijan, pio, pijan Uz kupljeni artikal dobijate fiskalni racun Sifra artikla 15. Karakteristike: 1. U skladu sa nacionalnim standardom GB/T21254-2017; 2. Ugrađena 3.7V 2500mAh punjiva litijumska baterija, dugo vreme pripravnosti; 3. Precizno otkrivanje/brzo rešavanje problema, režim detekcije dvostrukog sistema; 4. Procesor visokih performansi sa jakim kapacitetom obrade; 5. Usvojen je visoko pouzdan uvozni elektrohemijski senzor; 6. Usvojite dizajn vibracionog gasnog kola Visoko precizan sistem uzorkovanja dizajn kola nivoa instrumenata i napredni algoritam obezbeđuju brzo, tačno i stabilno merenje 7. Dve mogucnosti merenja: bezkontaktno i kontaktno 8. Tačna detekcija/brza inspekcija, režim detekcije dvostrukog sistema; 9. Sa dizajnom kola udarnog gasa, sistemom za uzorkovanje visoke preciznosti, dizajnom kola na nivou instrumenata i naprednim algoritmom koji osigurava brz i precizan i stabilno merenje; 10. Kontinuirano merenje više od 500 puta (pod referentnim radnim uslovima); 11. Aktivna i pasivna detekcija duvanja vazduha, pogodna za upotrebu testera, kompaktna i laka za nošenje; 12. Ugrađena litijum-jonska polimerna baterija velikog kapaciteta, sigurna i pouzdana za dugotrajno testiranje; 13. Podržava bežičnu Bluetooth vezu za eksterno štampanje (opciono); 14. Mikro USB interfejs za realistično punjenje, nadogradnju sistema, snimanje testa preuzimanje, Specifikacije: Senzor - Uvezeni elektrohemijski senzor Operativni sistem - ARM mikrokontrolerski sistem Procesor Male snage - Arm Cortek-M7+Cortek-M4 procesor sa dva jezgra Kapacitet baterije - Ugrađena 3.7V 2500mAh punjiva litijumska baterija Opseg merenja - 0,000mg/L-2,500mg/L (BrAC) Rezolucija - 0,001 mg/L (BrAC) Ciklus kalibracije - 6 meseci Jedinica koncentracije - mg/100mL (BAC), mg/L (BrAC) Detekcija kontinuiteta - duvanja se može podesiti, podrazumevano je 3 sekunde Osnovni uslovi rada - Temperatura: 23+/-5°C; b) Relativna vlažnost vazduha: 50% ± 30%; c) Ukupno koncentracija meridijana u životnoj sredini: ne više od 0,002%; Vremena neprekidnog testiranja Više od 500 kontinuiranih merenja (pod standardnim radnim uslovima) Režim merenja - Normalan test, brzi skrining Displej - 2,4 sata 320*240TFT262K LCD ekran u boji Štampanje - Podržava bežičnu Bluetooth vezu za eksterno štampanje (opciono) (1) mikro USB fizički interfejs za punjenje, nadogradnju sistema, testiranje preuzimanje zapisa interfejsa, proširena komunikacija itd. (2) Bluetooth 4.0 Glasovna najava audio zvučnika (1) Radna temperatura: -10 ~ 50 stepeni Celzijusa (2) Skladištenje temperatura: -30 ~ 70 stepeni Celzijusa * Ako zelite dodatnih nastavka za usta (usnika, duvalica, duhalica) za alkotester dreger jedan komad je 60 din

Prikaži sve...
37,100RSD
forward
forward
Detaljnije

Alkotester Alkometar Dreger Policiski merac alkohola Alkometar LCD digitalni Alkotester merač alkohola Alkotest profesionalni policajski Proverite svoje ili tudje stanje pijanosti (radnike, vozace, drugare, deteta itd) Punjiv Preciznost profesionalnog policiskog nivoa Prenostni Alat za test alkohola Moze se koristiti kao bezkontaktni (za brzu proveru) i kontaktni (sa duvackom cevi). Za tacnu meru koristiti kontaktni Pokazuje 3 faze: nije pijan, pio, pijan Uz kupljeni artikal dobijate fiskalni racun Sifra artikla 15. Karakteristike: 1. U skladu sa nacionalnim standardom GB/T21254-2017; 2. Ugrađena 3.7V 2500mAh punjiva litijumska baterija, dugo vreme pripravnosti; 3. Precizno otkrivanje/brzo rešavanje problema, režim detekcije dvostrukog sistema; 4. Procesor visokih performansi sa jakim kapacitetom obrade; 5. Usvojen je visoko pouzdan uvozni elektrohemijski senzor; 6. Usvojite dizajn vibracionog gasnog kola Visoko precizan sistem uzorkovanja dizajn kola nivoa instrumenata i napredni algoritam obezbeđuju brzo, tačno i stabilno merenje 7. Dve mogucnosti merenja: bezkontaktno i kontaktno 8. Tačna detekcija/brza inspekcija, režim detekcije dvostrukog sistema; 9. Sa dizajnom kola udarnog gasa, sistemom za uzorkovanje visoke preciznosti, dizajnom kola na nivou instrumenata i naprednim algoritmom koji osigurava brz i precizan i stabilno merenje; 10. Kontinuirano merenje više od 500 puta (pod referentnim radnim uslovima); 11. Aktivna i pasivna detekcija duvanja vazduha, pogodna za upotrebu testera, kompaktna i laka za nošenje; 12. Ugrađena litijum-jonska polimerna baterija velikog kapaciteta, sigurna i pouzdana za dugotrajno testiranje; 13. Podržava bežičnu Bluetooth vezu za eksterno štampanje (opciono); 14. Mikro USB interfejs za realistično punjenje, nadogradnju sistema, snimanje testa preuzimanje, Specifikacije: Senzor - Uvezeni elektrohemijski senzor Operativni sistem - ARM mikrokontrolerski sistem Procesor Male snage - Arm Cortek-M7+Cortek-M4 procesor sa dva jezgra Kapacitet baterije - Ugrađena 3.7V 2500mAh punjiva litijumska baterija Opseg merenja - 0,000mg/L-2,500mg/L (BrAC) Rezolucija - 0,001 mg/L (BrAC) Ciklus kalibracije - 6 meseci Jedinica koncentracije - mg/100mL (BAC), mg/L (BrAC) Detekcija kontinuiteta - duvanja se može podesiti, podrazumevano je 3 sekunde Osnovni uslovi rada - Temperatura: 23+/-5°C; b) Relativna vlažnost vazduha: 50% ± 30%; c) Ukupno koncentracija meridijana u životnoj sredini: ne više od 0,002%; Vremena neprekidnog testiranja Više od 500 kontinuiranih merenja (pod standardnim radnim uslovima) Režim merenja - Normalan test, brzi skrining Displej - 2,4 sata 320*240TFT262K LCD ekran u boji Štampanje - Podržava bežičnu Bluetooth vezu za eksterno štampanje (opciono) (1) mikro USB fizički interfejs za punjenje, nadogradnju sistema, testiranje preuzimanje zapisa interfejsa, proširena komunikacija itd. (2) Bluetooth 4.0 Glasovna najava audio zvučnika (1) Radna temperatura: -10 ~ 50 stepeni Celzijusa (2) Skladištenje temperatura: -30 ~ 70 stepeni Celzijusa * Ako zelite dodatnih nastavka za usta (usnika, duvalica, duhalica) za alkotester dreger jedan komad je 60 din

Prikaži sve...
37,100RSD
forward
forward
Detaljnije

Panasonic baterija DMW-BCE10E, odgovara za više modela, a oznake nekih su skinute sa net-a : `Product Description Technology: Lithium Ion, Voltage Provided : 3.6 V, Capacity : 1000 mAh, Designed For: Panasonic Lumix DMC-FS20, DMC-FS20EB-K, DMC-FS20EB-S, DMC-FS20EF-K, DMC-FS20EF-S, DMC-FS20EG-K, DMC-FS20EG-S, DMC-FS20E-K, DMC-FS20E-S, DMC-FS20K, DMC-FS20P, DMC-FS20S, DMC-FS3, DMC-FS3A, DMC-FS3E-A, DMC-FS3EB-A, DMC-FS3EB-K, DMC-FS3EB-P, DMC-FS3EB-S, DMC-FS3EF-A, DMC-FS3EF-K, DMC-FS3EF-P, DMC-FS3EF-S, DMC-FS3EG-A, DMC-FS3EG-K, DMC-FS3EG-P, DMC-FS3EG-S, DMC-FS3E-K, DMC-FS3E-P, DMC-FS3E-S, DMC-FS3K, DMC-FS3P, DMC-FS3S, DMC-FS5, DMC-FS5A, DMC-FS5EB-K, DMC-FS5EB-R, DMC-FS5EB-S, DMC-FS5EF-K, DMC-FS5EF-P, DMC-FS5EF-R, DMC-FS5EF-S, DMC-FS5EG-K, DMC-FS5EG-R, DMC-FS5EG-S, DMC-FS5E-K, DMC-FS5E-R, DMC-FS5E-S, DMC-FS5GK, DMC-FS5K, DMC-FS5R, DMC-FS5S, DMC-FX30EB-S, DMC-FX30EB-T, DMC-FX30EF-B, DMC-FX30EF-K, DMC-FX30T, DMC-FX33, DMC-FX33A, DMC-FX33E-A, DMC-FX33EB-K, DMC-FX33EB-S, DMC-FX33EF-K, DMC-FX33EF-S, DMC-FX33EG-A, DMC-FX33EG-K, DMC-FX33EGM-S, DMC-FX33EG-S, DMC-FX33EG-T, DMC-FX33E-K, DMC-FX33E-S, DMC-FX33E-T, DMC-FX33GK, DMC-FX33K, DMC-FX33P, DMC-FX33S, DMC-FX33T, DMC-FX35, DMC-FX35A, DMC-FX35E-A, DMC-FX35EB-K, DMC-FX35EB-S, DMC-FX35EF-A, DMC-FX35EF-K, DMC-FX35EF-S, DMC-FX35EF-W, DMC-FX35EG-A, DMC-FX35EG-K, DMC-FX35EG-N, DMC-FX35EG-S, DMC-FX35EG-W, DMC-FX35E-K, DMC-FX35E-N, DMC-FX35E-S, DMC-FX35E-W, DMC-FX35K, DMC-FX35S, DMC-FX36, DMC-FX37, DMC-FX37A, DMC-FX37EB-K, DMC-FX37EB-S, DMC-FX37EB-T, DMC-FX37EF-K, DMC-FX37EF-T, DMC-FX37EF-W, DMC-FX37EG-A, DMC-FX37EG-K, DMC-FX37EG-S, DMC-FX37EG-T, DMC-FX37EG-W, DMC-FX37E-K, DMC-FX37E-S, DMC-FX37E-W, DMC-FX37K, DMC-FX37PL-K, DMC-FX37PL-S, DMC-FX37S, DMC-FX37T, DMC-FX37W, DMC-FX38, DMC-FX38EG-K, DMC-FX38GK, DMC-FX38K, DMC-FX38-K, DMC-FX500, DMC-FX500EB-K, DMC-FX500EB-S, DMC-FX500EF-K, DMC-FX500EF-S, DMC-FX500EGK, DMC-FX500EGS, DMC-FX500E-K, DMC-FX500E-S, DMC-F ...`, a pre kupovine svakako i sami proverite na net-u da li odgovara za Vaš model (!?), stanje kao na slikama ... Lično preuzimanje : KOD MENE KUĆI u BG na Senjaku ! Slanje : Post Express-om o trošku kupca ! ***** Pogledajte i ostalu moju prodaju na Kupindu, možda nađete nešto interesantno : http://www.kupindo.com/Clan/nin2/SpisakPredmeta

Prikaži sve...
1,170RSD
forward
forward
Detaljnije

6. IZDANJE Po opštoj oceni javnosti, stručnjaka i korisnika, Veliki rečnik stranih reči i izraza je knjiga koja je dugo nedostajala srpskoj kulturi i na svojevrstan način obeležila je 2007. godinu i polovinu 2008. godine. Kad u zemlji sa potpuno razorenim tržištem knjige ovakvo delo za godinu i po doživi tri izdanja, onda je to znak da su se poklopile potrebe korisnika sa izuzetnim naučno-kulturnim i praktičnim nivoom dela. Od prvog izdanja (krajem decembra 2006. godine) do predavanja u štampu rukopisa trećeg izdanja Velikog rečnika stranih reči i izraza (jun 2008), autori ovog kapitalnog leksikografskog dela, akademik Ivan Klajn i dr Milan Šipka sa saradnicima, kao što su na početku obećali, sistematski su pratili, proučavali i obrađivali strane reči, izraze i skraćenice u našem jeziku, tako da se za nepunih godinu i po dana nakupilo više od hiljadu onih koje nisu ušle u prvo i drugo izdanje, ne računajući tu najmanje još toliko ispravki, izmena i dopuna odrednica već uvrštenih u ranija dva izdanja. Izdavačka kuća Prometej će se s stvaralačkim ponosom pohvaliti i predstaviti na ovom skupu još: posebnu knjigu Izmene i dopune u trećem izdanju Velikog rečnika.(Kupovinom ove knjige čitaoci će imati sve nove izmene i dopune bez potrebe nabavke najnovijeg, trećeg izdanja Rečnika za mnogo manju sumu novca). VELIKI REČNIK STRANIH REČI I IZRAZA, na 1.600 strana, najsveobuhvatniji je rečnik u kojem se nalaze sve dosad zabeležene novije pozajmljenice i novi pojmovi koji su proteklih decenija ušli u naš jezik iz raznih oblasti (medicina, tehnologija, film, muzika, računari, novi mediji). Autori su akademik Ivan Klajn i dr Milan Šipka, vrsni stručnjaci za jezik, koji se godinama intenzivno bave problemima savremenog srpskog jezika, a objavili su već na stotine naučnih i stručnih radova i stekli bogato iskustvo u organizaciji naučnoistraživačkog rada u lingvistici. Od 1936.godine do danas kod nas je u upotrebi čuveni LEKSIKON STRANIH REČI Milana Vujaklije. Ovaj Leksikon je uvodio u svet stranih reči brojne generacije, a inoviran je u nekoliko navrata sa manjim brojem reči i uz svo uvažavanje velikog leksikografskog i lingvističkog doprinosa Vujaklijinog Leksikona. Nesporno je da su se u našem jeziku odomaćile brojne nove, strane reči kojih u ovom Leksikonu nema. VELIKI REČNIK STRANIH REČI I IZRAZA Klajna i Šipke sadrži kompletnu leksikografsku obradu svih unesenih reči i izraza (po azbučnom redu): • a) akcentovanje (standardni naglasci i dužine, uz napomenu o uobičajenom izgovoru u svakodnevnom govoru naših ljudi); • b) označavanje gramatičkih svojstava (vrsta reči, gr.rod, broj i sl); • c) objašnjenje etimologije - bliže (oznaka jezika iz koga je ta reč neposredno preuzeta) i dalje (izvorno poreklo); • d) objašnjenje značenja, sa naznakom sfere upotrebe. A među stranim rečima kojih nema u sličnim rečnicima na srpskom jeziku, u Klajnovom i Šipkinom Rečniku su i sledeće reči: aerobik, atačment, aut, biznismen, bilbord, branč, veb, drinker, omaz, vorkšop, fajl, diler i mnoge druge

Prikaži sve...
4,900RSD
forward
forward
Detaljnije

Digitalni foto aparat Canon PowerShot A70 u potpunosti kao NOV, NIGDE ogreban niti ostecen sa originalnom kutijom, uputstvima, CD-om, kablovima (za vezu sa TV-om, DVD-om, stampacem, kompjuterom, itd), CF karticom, trakom za nosenje Kupljen, a zatim stajao u ormanu, takoreci nije uopste koriscen, a kamoli otvaran, popravljan ... itd. Specifications : Type of Camera Compact digital still camera with built-in flash and 3x Optical/3.2x Digital/10x Combined Zoom Image Capture Device Type 1/2.7 inch charge coupled device (CCD) Total Pixels Approx. 3.2 Million Effective Pixels 3.0 Million Lens Focal Length 5.4 - 16.2mm zoom lens (35mm film equivalent: 35 - 105mm) Digital Zoom 3.2x Focusing Range Normal AF: 46cm/ 1.5 ft. - infinity Macro AF: 5 - 46cm/ 2.0 in. - 1.5 ft. (wide-angle), 26 - 46cm/10 in. - 1.5 ft. (telephoto) Manual focus: 5cm/ 2.0 in. - infinity (wide-angle), 26cm/10 in. - infinity (telephoto) Autofocus System Around most of picture area AF lock and Manual focus are available Viewfinder & Monitor Viewfinder Real-image optical zoom viewfinder LCD Monitor 1.5 inch low temperature polycrystalline silicon TFT color LCD LCD Pixels Approx. 78,000 pixels LCD Coverage 100% Aperture and Shutter Maximum Aperture f/2.8 - 4.8 Shutter Speed 15 - 1/2,500 sec. Slow shutter speed of 1.3 sec. is only available in select modes Exposure Control ISO Sensitivity AUTO/ISO 50/100/200/400 equivalent Light Metering Method Evaluation/Center-weighted average/Spot Exposure Control Method Program AE/Manual Exposure Compensation +/-2 EV in 1/3-stop increments Auto Exposure Bracketing Not Available White Balance Control TTL Auto White Balance, Pre-set (Daylight, Cloudy, Tungsten, Fluorescent, Fluorescent H, or Flash), or Custom Flash Built-in Flash Operation Modes: Auto/ON/OFF, Red-Eye Reduction, Red-Eye Reduction ON/OFF Flash Range WIDE: 46 - 4.2m TELE: 46 - 2.5m MACRO: 26 - 46cm (When sensitivity is set to ISO 100 equivalent) Recycling Time Approx. 10 sec. or less Flash Exposure Compensation Not Available Shooting Specifications Shooting Modes Auto, Creative (P, Av, Tv, M, Custom 1, Custom 2), Programmed Image Control Zone, Image (Portrait, Landscape, Night Scene, Stitch Assist, Movie) Photo Effects Vivid, Neutral, Low Sharpening, Sepia and Black&White Self-Timer Operates with approx. 2 sec. or approx 10 sec. count-down Wireless Control Not Available Continuous Shooting Approx. 2.2 frames/ sec. Image Storage Storage Media CompactFlash (CF) Card Type I File Format Design rule for Camera File system (DCF*1) Print Order Format Digital Print Order Format (DPOF) Version 1.1 Image Compression Still Image: JPEG (Exif 2.2 compliant) JPEG Compression Mode SuperFine, Fine or Normal Number of Recording Pixels 2,048 x 1,536 (Large), 1,600 x 1,200 (Medium 1), 1,024 x 768 (Medium 2), 640 x 480 pixels (Small) Movie: 640 x 480, 320 x 240 or 160 x 120 Playback Specifications Playback Modes File Single, Index (9 thumbnails), Magnification (2x to 10x), Movie, Slide Show Erasing Specifications Erase Modes Single Image, All Images, Movie: Part of movie, All movie Interfaces Computer Interface Universal Serial Bus (USB) (mini-B jack) Video Out NTSC or PAL Other CF card slot (accept type I and type II cards). Direct connection to Canon CP Printers and Direct Photo Printers (no computer required) Power Supply Power Source 1. Size AA Alkaline battery x4 2. Rechargeable size AA NiMH battery x4 (NB-1AH) 3. Compact Power Adapter (ACK-600) Shooting Capacity Approx. 250 shots/ Approx. 800 shots (LCD monitor ON) Approx. 350 shots/ Approx. 1000 shots (LCD monitor OFF) (Alkaline battery/ NB-1AH) Playback Time Approx. 280 min/ Approx 280 min. (Alkaline battery/ NB-1AH) Physical Specifications Operating Temperature 32 - 104°F (0 - 40°C) Operating Humidity 10 - 90% Dimensions (WxHxD) 3.98 x 2.52 x 1.24 in./101.0 x 64.0 x 31.5mm (Excluding protrusions) Weight Approx. 7.58 oz./215g (Camera body only) Prodaje se bez prava na bilo kakvu reklamaciju. Postexpress na teret kupca. *************************************************** Pogledajte moje ostale aukcije: http://www.limundo.com/Clan/ljubaman/SpisakAukcija http://www.kupindo.com/Clan/ljubaman/SpisakPredmeta Molim, uz svaku aukciju procitajte i Ukratko o clanu: http://www.limundo.com/Clan/ljubaman ***************************************************

Prikaži sve...
6,000RSD
forward
forward
Detaljnije

_H011 _____________________________________________________________________________ Svi moji predmeti na Kupindu > > > http://www.kupindo.com/Clan/novicvrle/SpisakPredmeta Sve moje aukcije na Limundu > > > http://www.limundo.com/Clan/novicvrle/SpisakAukcija _____________________________________________________________________________ Kompletan DVR sa HD audio kamerom, PIR senzorom, IR osvetljenjem, laserom za obeležavanje, u kućištu za spoljnu upotrebu, IP66 zaštita # Snima razne vrste snimaka, raznih kvaliteta i dužina, od `time lapse` - do HD video snimka # Mogućnost rada preko baterija i preko napajanja sa 220V i adaptera # Snima na SD karticu do 32GB kapaciteta # Poseduje jako IR (infracrveno) osvetljenje za noćni režim rada # Ugradjeni PIR senzor omogućava snimanje sa detekcijom pokreta # Koristi 4 x 1.5V B tip baterije # Odlična slika i zvuk # Jednostavna montaža # Pogodno za snimanje divljih životinja # Meri temperaturu i ispisuje na snimku # Imate medju slikama, screenshot ekrana sa mojih test snimaka, dnevnih i noćnih Tehničke karatteristike sa sajta proizvodjača: Technical data Category Camouflaged CCTV camera Features with motion detector Type hidden in a PIR enclosure Viewing angle 110 ° Video resolution 1280 x 720 pix Outputs USB Additional IR light Yes Used at Outdoors Microphone Yes Memory capacity 32 GB Height 140 mm (Ø) 70 mm Weight 280 g Highlights & details Integrated motion detector Infrared lighting for optimal recordings at night. Intelligent Video Recording saves storage space Simple installation without complex laying of cables Description This text is machine translated. Video surveillance has never been so easy was. The compact HD surveillance camera with integrated motion detector is suitable perfectly for the entry into video surveillance, because it combines all the important features in a single device. Integrated motion detector The built-in motion detector is triggered automatically when movement is sensed. Thanks to the HD resolution (1280 x 720 pixels) are of details on the video and photo recordings. Infrared lighting for optimal recordings at night. The, not visible to the human eye, infrared illumination also allows optimal recordings at night. So you can be sure that you do not miss any intruder even in complete darkness. Intelligent Video Recording If a motion is detected, starts the recording. The camera can record up to 600 seconds with continuous motion. After the 600 seconds is a new recording is started. Place within 600 seconds no more movement, the recording stops automatically in order to save space. Simple installation without complex laying of cables The installation is as easy as possible to hold, this camera can either continuously via a plug-in power supply, or with 4 x 1.5V type C batteries. (Neither included). Save yourself a difficult and complex laying of transmission cables. Can also be used in outdoor areas The IP66-protected housing enables the installation of the camera in the outdoor area. Place the camera discreetly and is a very flexible, for example, for wildlife observation. Video recordings are internally on a up to 32GB SD card. (Not included). Settings of the camera, you can take directly via the at the bottom of the camera built-in LC display and the menu buttons. Via the supplied USB and video cable, you can use the recordings stored at any time on your computer or television set. Features Single images and movies aufnehmbar Glass lens Infrared illumination range 20 m Detection angle of the winder of detector 90° Maximum Image Resolution 12 MPx (interpolated) Maximum video resolution: HD 720p 4 MPx Sensor Card slot for SD cards up to 32 GB USB 2.0 interface Kupac dobija (molim videti sliku sa rednim brojevima): 1. DVR kameru (bez memorijske kartice i baterija) 2. AV kabl za priključenje na monitor 3. USB kabl za konekciju sa PC 4. Kaiš za jednostavnu montažu oko drveta 5. Stalak za fiksnu montažu šrafovima 6. Napajanje sa 220V (dajem na poklon, u originalu se ne dobija) 7. Uputstvo 8. Original ambalažu Zumirajte sve slike, pogledajte detalje! Pitajte šta Vas zanima.

Prikaži sve...
5,990RSD
forward
forward
Detaljnije

Digitalni foto aparat Canon PowerShot A75 POTPUNO ISPRAVAN KORISCEN, odlicno ocuvan, nije nikada otvaran, popravljan, ... itd. sa CF memoriskom karticom, kablovima ( za vezu sa TV-om, DVD-om, stampacem, kompjuterom, itd ), CD-om, trakom za nosenje, futrolom ( 4 AA baterije nisu uz njega ) Specifications: Type of Camera Compact digital still camera with built-in flash and 3.0x Optical/3.2x Digital/10x Combined Zoom Image Capture Device Type 1/2.7 inch type Charge-Coupled Device (CCD) Total Pixels Approx. 3.3 Million Effective Pixels Approx. 3.2 Million Lens Focal Length 5.4 - 16.2mm zoom lens (35mm film equivalent: 35 - 105mm) Digital Zoom 3.2x Focusing Range Normal AF: 46cm/1.5 ft. - Infinity Macro AF: 5 - 46cm/2.0 in. - 1.5 ft. (WIDE), 26 - 46cm/10 in. - 1.5 ft. (TELE) Manual focus: 5cm/2.0 in. - Infinity (WIDE), 26cm/10 in. - Infinity (TELE) Autofocus System 9-point AiAF/1-point AF(Fixed to center) Viewfinder & Monitor Viewfinder Real-image optical zoom viewfinder LCD Monitor 1.8 inch low-temperature polycrystalline silicon TFT color LCD LCD Pixels Approx. 110,000 pixels LCD Coverage 100% Aperture and Shutter Maximum Aperture f/2.8 - 8.0 (W), f/4.8 - 8.0 (T) Shutter Speed 15 - 1/2,000 sec. Exposure Control ISO Sensitivity AUTO*; ISO 50/100/200/400 equivalent *Camera automatically sets the optimum speed. Light Metering Method Evaluative/ Center-weighted average/ Spot* *Metering frame with Spot mode is center fixed. Exposure Control Method Program AE/ Aperture or Shutter-priority AE/ Manual Exposure Compensation +/- 2 EV in 1/3-stop increments ND Filter Not Available White Balance White Balance Control Auto, Pre-set (Daylight, Cloudy, Tungsten, Fluorescent, Fluorescent H), or Custom White Balance Flash Built-in Flash Operation Modes: Auto, Red-Eye Reduction ON/OFF, Slow-Sync Flash Range WIDE: 46cm - 4.2m (1.5 - 14 ft.) TELE: 46cm - 2.5m (1.5 - 8.2 ft.) MACRO: 26 - 46cm (10 in. - 1.5 ft.) (When sensitivity is set to Auto) Recycling Time Approx. 15 sec. or less (battery voltage=4.3V) Flash Exposure Compensation Not Available Shooting Specifications Shooting Modes Auto, Creative (P, Tv, Av, M), Programmed Image Control Zone (Portrait, Landscape, Night scene, Fast shutter, Slow shutter, Stitch assist), Movies, Special Scene Mode (Foliage, Snow, Beach, Fireworks, Underwater, Indoor) Photo Effects Vivid, Neutral, Low Sharpening, Sepia and Black & White Self-Timer Operates with approx. 2 sec. or approx 10 sec. count-down. Wireless Control Not Available Continuous Shooting Approx. 2.2 shots/sec. Image Storage Storage Media CompactFlash (CF) Card Type I Print Order Format Design rule for camera file system, Digital Print Order Format (DPOF) Version 1.1 Image Compression Exif 2.2 (JPEG) JPEG Compression Mode SuperFine, Fine, Normal Number of Recording Pixels Still Image: 2,048 x 1,536 (Large), 1,600 x 1,200 (Medium 1), 1,024 x 768 (Medium 2), 640 x 480 pixels (Small) Movie: 640 x 480, 320 x 240 or 160 x 120 Playback Specifications Playback Modes File Single, Index (9 thumbnails), Magnification (Approx. 2.0x to 10x), Slide Show or Movie Erasing Specifications Erase Modes Still Images: Single Image, All Images Movie: Part of Movie, All Movie Interfaces Computer Interface Universal Serial Bus (USB) (mini-B jack) Video Out NTSC or PAL Audio Out Monaural Other CF card slot (accept Type I card). Direct connection to Canon CP Printers and select BJ Printers (no computer required) Power Supply Power Source 1. Size AA Alkaline battery x4 2. Rechargeable size AA NiMH battery x4 (NB-1AH) 3. Compact Power Adapter (CA-PS500) 4. Coin-type secondary lithium battery MS-614S Shooting Capacity AA ALKALINE: LCD on - Approx. 250; LCD Off - Approx. 800 AA NIMH: LCD On - Approx. 550; LCD Off - Approx. 1200 Playback Time Approx. 280 minutes (Under Canon`s standard conditions*1 with fully charged battery) Physical Specifications Operating Temperature 32 - 104°F (0 - 40°C) Operating Humidity 10 - 90% Dimensions (WxHxD) 3.98 x 2.52 x 1.24 in./101.0 x 64.0 x 31.5mm (Excluding grip, lens and protrusions) Weight Approx. 7.06 oz./200g (camera body only) Prodaje se bez prava na bilo kakvu reklamaciju. Postexpress na teret kupca. *************************************************** Pogledajte moje ostale aukcije: http://www.limundo.com/Clan/ljubaman/SpisakAukcija http://www.kupindo.com/Clan/ljubaman/SpisakPredmeta Molim, uz svaku aukciju procitajte i Ukratko o clanu: http://www.limundo.com/Clan/ljubaman ***************************************************

Prikaži sve...
5,000RSD
forward
forward
Detaljnije

Odlično stanje PRAVOPISNI PRIRUČNIK SRPSKOGA ili HRVATSKOGA JEZIKA Vladimir Anić Josip Silić tvrdi povez, 707 stranica SNL Lber Školska knjiga 1987 Pravopis ili ortografija (grč. ὀρθογραφία [orthografía]), skup pravila koji određuje način pisanja nekog jezika. Pravopisi se uređuju prema raznim načelima. Ta se načela odnose na različite dijelove pisane prakse: jedna odlučuju o interpunkciji, druga o velikim i malim slovima, treća o rastavljenom i sastavljenom pisanju riječi, četvrta o pisanju izgovaranih glasova, i još neka. Najzanimljivija su i najvažnija ona četvrta, a prema njima se onda i klasificiraju pravopisi pojedinih jezika. Pravopisi konkretnih jezika gotovo nikada nisu uređeni po samo jednome takvu načelu, ali jedno uvijek prevladava i onda pojedini pravopis nazivamo po tome temeljnom načelu. Tako primjerice na slavenskome jugu u slovenskom i bugarskom jeziku prevladava morfonološko načelo, pa njihove pravopise nazivamo morfonološkima, a u srpskohrvatskom i makedonskom prevladava fonološko načelo, pa su njihovi odgovarajući pravopisi fonološki. Stoga ćemo prikazati razna pravopisna načela: Sadržaj 1 Tipovi pravopisa 1.1 Fonetski pravopis 1.2 Fonološki pravopis 1.3 Morfonološki pravopis 1.4 Etimološki (korijenski) pravopis 1.5 Historijski pravopis 1.6 Arbitrarni pravopis 1.7 Ideografski pravopis 2 Vidi još Tipovi pravopisa[uredi | uredi kod] Fonetski pravopis[uredi | uredi kod] Prvo je načelo fonetsko. Po njemu bi trebalo pisati objektivno postojeće stvarne, fizičke glasove koje izgovaramo. Tako bi se primjerice u hrvatskome morao posebnim slovima pisati glas n kakav je u sastanak (to je naš najčešći najobičniji n, kakav je npr. u dan, danas, noć), drugi glas n u genitivu sastanka (takav n imaju Englezi, pišu ga dvoslovom ng, što najčešće nije n + g), treći glas u sastančiti ako dobro izgovaramo č (takav n imaju indijski jezici), četvrti u anđeo (takav n imaju Rusi). Otkako se u čovječanstvu piše, nije bilo pravopisa u kojem bi prevladavalo fonetsko načelo, nešto jače bilo je zastupljeno u sanskrtskome pravopisu, ali pisanje su u tome jeziku uveli učeni ljudi tek kada je on već bio mrtav kao u Europi latinski, pa nije bilo naroda koji bi se mogao buniti. Fonološki pravopis[uredi | uredi kod] Dok se u znanosti nije razlikovala fonetika od fonologije, pravopise uređene prema fonološkome načelu zvali su fonetskima, a mnogi ih laici i danas tako zovu. Fonologija se ne bavi ljudskim glasovima kao fizičkim pojavama, nego glasovima kako se odražavaju u svijesti prosječnoga govornika odredenog jezika, pa su onda za nas svi gore navedeni fizički različiti glasovi tipa n jednostavno glas n. Tako shvaćen glas zove se fonem i piše se u kosim zagradama (primjerice fonem /n/). Prema fonološkome načelu pišu se isti fonemi uvijek jednako. Tako mi prema fonološkome pravopisu pišemo vrapca iako je nominativ vrabac, jer je glas p u vrapca za našu svijest (a ovaj put i fizički) savršeno jednak kao p u hropca prema nominativu hropac. Hrvatski je pravopis fonološki, iako u njemu ima i primjesa nekih drugih načela, o čemu poslije. Morfonološki pravopis[uredi | uredi kod] Treće se načelo naziva morfonološkim (ili rjeđe i duže morfofonološkim). Prema tome načelu ne označuju se u pismu fonemi koji se stvarno izgovaraju, nego se zadržavaju slovni znaci za foneme u osnovnome obliku. Ako je osnovni oblik nominativ vrabac, onda po tome načelu i u genitivu treba biti vrabca. Morfonološko su načelo u starijoj filologiji zvali etimološkim (korijenskim), a mnogi ga i danas tako zovu, jedni iz neznanja, drugi svjesno radi difamacije onih koji se s njima ne slažu. No to je posve drugačije, sljedeće načelo. Etimološki (korijenski) pravopis[uredi | uredi kod] Sljedeće, četvrto načelo, jest etimološko (korijensko). Ni ono, kao ni fonetsko, nije do sada prevladavalo ni u čijem pravopisu. U morfonološkome pravopisu znamo da je b u vrabca prema vrabac, t u svatba prema svatovi, d u sladka prema sladak, i slično. Ali ako neki Slaveni pišu oblike kakvi bi u hrvatskome bili *istba, *obći za izba, opći, onda za to nema uporišta u drugim riječima ili u oblicima, nego valja znati etimologiju, koja je vrlo specijalna i uska lingvistička disciplina. Etimološka je primjesa u ruskome pravopisu pisanje nastavaka -ogo, —ego (naše -oga, -ega), iako je izgovoru v umjesto g, a za pisanje g umjesto v nema u suvremenom ruskome nikakva razloga. Prema strogo etimološkom načelu mi bismo pisali dhor umjesto tvor. Historijski pravopis[uredi | uredi kod] Rusko pisanje —ogo, —ego umjesto -ovo, —evo može se objasniti ne samo etimološkim nego i petim načelom, historijskim. A ponekad je teško razlikovati i morfonološko načelo od historijskoga. Tako bi se, da ostanemo na ruskome, poznato rusko zanemarivanje akanja na pismu moglo objasniti u nekim slučajevima morfonološki (primjerice pisanje voda umjesto izgovornoga vada zbog akuzativa vodu), ali ipak preteže historijsko načelo, jer ono objašnjava i one slučajeve gdje nema morfonološke podrške, pa za pisanje potok umjesto izgovornoga patok nema kriterija dostupnoga prosječnomu čovjeku. Dobre primjere za primjenu historijskoga načela nudi francuski pravopis — u njem se i danas veoma često piše kako se nekada davno izgovaralo. Tako se za “100” piše cent, a danas izgovara sa (a = nosni a). Arbitrarni pravopis[uredi | uredi kod] Šesto načelo nije u pravom smislu načelo — radi se o arbitrarnim propisima u nekim pravopisima, Tako se u španjolskome vokal i u riječima uvijek piše i ali kada je sam (tada služi kao veznik), piše se slovo y, koje inače predstavlja glas /j/. U ruskome pravopisu do 1918. pisao se vokal i latiničkim slovom i ispred vokala i ispred ruskoga slova za glas j, a u svim ostalim slučajevima normalnim ćiriličkim slovom и (uz jednu iznimku, o kojoj poslije). Ideografski pravopis[uredi | uredi kod] Posljednje, sedmo načelo, ideografsko, veoma je rijetko zastupano u postojećim pravopisima. Ono se ponekad primjenjuje kada se bez ikakva temelja, kakvi postoje u svim do sada obradenim načelima, određuje neki način pisanja isključivo prema značenju u inače posve jednaku izgovoru. Tako se ruska riječ izgovarana m’ir pisala s ćiriličkim slovom и u značenju ‘mir’, a s latiničkim slovom i u značenju ‘svijet’. To je već spomenuta iznimka. Iznesenih sedam načela obuhvaćaju svu pravopisnu problematiku što se tiče predstavljanja izgovora slovima. Ali ta se tema ne iscrpljuje pravopisom (ortografijom), tu odlučuje i slovopis (grafija) pojedinoga jezika. Vidi još[uredi | uredi kod] grafologija lista pravopisa po jeziku srpskohrvatski pravopis paleografija pismo preskripcija i deskripcija

Prikaži sve...
790RSD
forward
forward
Detaljnije

Rečnik srpskog žargona Borivoj Gerzić prvo izdanje, 2012. format: 13,5 x 20 cm strana: 400 izdavač: SAI, Beograd latinica CENA U KNJIŽARAMA: 1870 DIN. Iz recenzije «Obimna, raznovrsna i dobro izabrana građa odakle žargonizmi potiču, njihov broj i šarolikost žargonskih grupa (vojnički, politički, narkomanski, stručni itd.) iz kojih su žargonski izrazi odabrani, kao i dobro jezičko osećanje i kompetencija autora, uslovili su da se bez ustezanja može reći da je ovo najbolji i najpouzdaniji rečnik aktuelnog, i ne samo aktuelnog, srpskog žargona (i kolokvijalnog jezika uopšte).» Aleksandar Milanović «Izdavački poduhvat godine u oblasti specijalizovanih rečnika.» Pavle Ćosić O žargonu Jezik je živ organizam koji se stalno menja, a žargon, ili sleng – jedan od njegovih najnestalnijih oblika – gotovo je neuhvatljiv deo ljudske komunikacije. Žargon je jezik koji se upotrebljava u svakodnevnoj komunikaciji. On je živopisan i slikovit i, po definiciji, uvek je alternativni izraz. U jezik ulazi s raznih strana, obično iz zatvorenih zajednica (potkultura) kakve čine đaci, tinejdžeri i studenti, vojnici, rok muzičari, narkomani, kriminalci, pripadnici šou-biznisa, ulične bande, skitnice, kockari, zanatlije, sportisti, hakeri itd. Izražavanje oslobođeno gotovo svih normi, tajno sporazumevanje, spontanost, šok, inovacija i bunt protiv društvenih pravila ili jezičkih standarda – osnovna su obeležja žargona. Tokom poslednjih decenija XX veka žargonsko izražavanje i kod nas – prvenstveno usled pucanja krutih ideoloških šablona – u sve većoj meri prodire u razne segmente društva, ali takođe pod uticajem anglo-američke kulture (putem filmova, televizije, pozorišta – pogotovo savremenih dramskih tekstova, zatim rok muzike, izdavačke delatnosti, novina itd.). Ali potreba za žargonskim izražavanjem je autohtona pojava u svakoj kulturi, pa i korene žargona treba tražiti u dubinama svesti, u podsvesti. Volt Vitmen je žargon definisao kao `pokušaj čovečanstva da se uzdigne iznad suvoparne doslovnosti, da se bezgranično izrazi`. Nekada je bilo teško i zamisliti da se u ozbiljnim književnim delima koristi govor ulice (izuzeci su, recimo, Vijon, Balzak ili Viktor Igo), a danas nam je potreban rečnik žargona da bismo razumeli savremenu prozu, poeziju, dramu, moderne filmove, kao i skoro sve oblike masovne komunikacije, a naročito televiziju. Bez žargona bi, možda, i savremena literatura bila beskrvna i nedovoljno izražajna. Žargon je do te mere prisutan da je gotovo nemoguće baviti se literaturom a ne upotrebiti makar neki žargonski izraz, pogotovo ako je reč o delima namenjenim mladima, ili delima koja sami mladi stvaraju. Moglo bi se reći da se baš u žargonu najjasnije ogleda težnja mlađe populacije da menja postojeće, ustaljeno, nasleđeno; upravo im žargon omogućava da slobodno stvaraju nove reči i svojevrstan paralelni jezik. S obzirom na to da su tajni jezici, žargon i argo, na neki način, osnova slobodarske misli još od `mračnog` srednjeg veka, žargon može da se shvati i kao avangarda, alternativa postojećem, mada ima i onih koji ga smatraju za `đubrište` jezika (odakle, opet, može nastati nova, sveža, efektna reč). Ne bi trebalo zaobići ni činjenicu da potreba za žargonom nastaje i onda kada je neophodno tajno se sporazumevati, pogotovo danas u zagušenim urbanim i stambenim sredinama, opterećenim generacijskim sukobljavanjima. Postojanje žargona nesumnjiv je znak bogatstva jednog jezika. Reč je o masovnoj, slikovitoj zameni bajatih, istrošenih pojmova: postojeće reči tokom dugogodišnje upotrebe gube svežinu i oštrinu, pa su potrebni novi izrazi za iste pojmove, koji će biti emotivno snažniji. Ili, kao što Markuze, kritikujući ideologiju razvijenog industrijskog društva i autoritaran jezik, lucidno primećuje: `Popularni jezik upada u oči svojim prkosnim i neposlušnim humorom u odnosu na oficijelno i poluoficijelno rasuđivanje. Retko su sleng i kolokvijalan govor bili tako kreativni. Kao da običan čovek u svom govoru želi da potvrdi sopstvenu humanost nasuprot postojećim silama, tako da će odbijanje i revolt, savladani u političkoj sferi, izbiti u vokabularu koji naziva stvari njihovim imenom` (idiotska kutija – televizor; džank /đubre/ – heroin; kancerke – cigarete, dnevne laži – novine itd.). Konačno, ako je žargon suvišan, besmislen i, kao što ga je još u XIX veku opisao Viktor Igo, `odvratni idiom koji kipti gadom, onaj boginjavi rečnik u kome svaka reč izgleda da je prljavi prsten nekog čudovišta blata i mraka` – zašto se njime bavi nauka? Zato što se mora registrovati i zato da bi mu se odredilo mesto u istoriji jezika. `Argo može biti konspiracija, iživljavanje, igra, i šta god hoćete`, piše lingvista Milija Stanić, `ali on uvek ostaje jezik. To nikako ne treba gubiti iz vida.` Žargon svakako može biti problematičan ako se posmatra, recimo, sa vaspitnog stanovišta, ali njegova istorija važna je za razvoj jezika. Zato i Igo na kraju odeljka o argou u Jadnicima postavlja pitanje moralistima: `Ali otkad užas isključuje izučavanje?` Osnovni cilj sastavljača ovog rečnika bio je da u jednoj knjizi sakupi što više pretežno savremenih srpskih žargonizama, kao i žargonu srodnih reči i izraza (u koje po nekim definicijama spadaju i reči koje se karakterišu kao kolokvijalni govor). Tokom više od jedne decenije (2000–2012), izvori primera koji pokazuju kako se određena žargonska reč koristi bili su: 12 dnevnih listova, 11 nedeljnika, 16 mesečnika, 15 televizijskih i radio stanica, oko 150 književnih dela, časopisa, zbornika, studija, monografija, stripova itd., kao i internet (najmanji broj primera potiče iz privatnih izvora). Što se samih žargonskih reči tiče, njihovi tvorci zauvek ostaju nepoznati. B. G. Iz rečnika: odron 1. oronula osoba, propao čovek (i psihički i fizički). 2. ružna devojka. Majko mila, odron. PNP 3. loše, užasno. 4. zabavno, duhovito, smešno. 5. nark. neuspela kupovina droge. odrukati krim. potkazati (policiji), odati. v. tasterisati. ... imena i telefonske brojeve ostalih policiji su “odrukali” upravo oni. NAC odsoviti odspavati. v. otkuntati. odsvirati klavir izdržati kaznu u zatvoru. Skoro odmah sam saznao da je dosad bio fašista, vozač u podzemnoj železnici, lkoholičar, narkoman, kao i narko-diler; a odsvirao je i`klavir`. NDTK odsvirati (svoje) 1. završiti (karijeru). Govoriće vam da ste odsvirali svoje... BJA 2. umreti. v. odapeti. ... i tako je ta izdajica Džordži odsvirao svoje. PAP oduvati 1. daleko nadmašiti, potpuno poraziti. v. izuti. Trebalo je da to bude jedan od naših dotad najvećih nastupa, i bili smo veoma spremni da totalno oduvamo Poison. SLE 2. oduševiti. Uskoro smo imali neveliku publiku koju smo oduvali svirkom. SLE 3. oterati, odbaciti. v. dvojkirati. Takvog muškarca ćete “oduvati” rečenicom tipa: Na kom je jeziku napisan “Hazarski rečnik”? BAL oduzeti se (od cirke) prepiti se. Zatim smo nastavili da se potpuno oduzimamo od cirke koju smo poneli sa sobom. SLE odvajati fol simulirati, pretvarati se, glumeti nešto. isto folirati. Mogu da odvajam folove starom Spenseru, a istovremeno mislim na te patke. LUR odvajati se flertovati. isto muvati se. Rado bi objavili knjigu Uroša Filipovića Staklenac, koji je proveo čitav život “odvajajući se” sa pederima po beogradskim WC-ima. APL odvala 1. glupost, budalaština, besmislica, koještarija. v. izvala. Ostaću bez posla zbog jedne glupe odvale na jednom glupom avionskom letu. ULD 2. vic, dosetka, po

Prikaži sve...
1,780RSD
forward
forward
Detaljnije

kca Veliki rečnik stranih reči i izraza na 1.600 strana, najsveobuhvatniji je rečnik u kojem se nalaze sve dosad zabeležene novije pozajmljenice i novi pojmovi koji su proteklih decenija ušli u naš jezik iz raznih oblasti (medicina, tehnologija, film, muzika, računari, novi mediji). Autori su akademik Ivan Klajn i dr Milan Šipka, vrsni stručnjaci za jezik, koji se godinama intenzivno bave problemima savremenog srpskog jezika, a objavili su već na stotine naučnih i stručnih radova i stekli bogato iskustvo u organizaciji naučnoistraživačkog rada u lingvistici. Od 1936.godine do danas kod nas je u upotrebi čuveni Leksikon stranih reči i izraza Milana Vujaklije. Ovaj Leksikon je uvodio u svet stranih reči brojne generacije, a inoviran je u nekoliko navrata sa manjim brojem reči i uz svo uvažavanje velikog leksikografskog i lingvističkog doprinosa Vujaklijinog Leksikona. Nesporno je da su se u našem jeziku odomaćile brojne nove, strane reči kojih u ovom Leksikonu nema. Veliki rečnik stranih reči i izraza Klajna i Šipke sadrži kompletnu leksikografsku obradu svih unesenih reči i izraza (po azbučnom redu): a) akcentovanje (standardni naglasci i dužine, uz napomenu o uobičajenom izgovoru u svakodnevnom govoru naših ljudi); b) označavanje gramatičkih svojstava (vrsta reči, gr.rod, broj i sl); c) objašnjenje etimologije - blize (oznaka jezika iz koga je ta reč neposredno preuzeta) i dalje (izvorno poreklo); d) objašnjenje značenja, sa naznakom sfere upotrebe. Milan Šipka (Dragelji kod Gradiške, 7. oktobar 1931. — Sarajevo, 8. jul 2011) bio je istaknuti srpski lingvista i doktor književnih nauka. Njegov sin je lingvista Danko Šipka. Biografija Rođen je 7. oktobra 1931. godine u Drageljima kod Gradiške. Filozofski fakultet je završio u Zagrebu, gdje je kasnije i doktorirao na temu „Jezik Petra Kočića“. Radio je kao profesor srpskohrvatskog jezika i filozofije u Gimnaziji u Bosanskom Novom, Učiteljske škole i Više pedagoške škole u Banjoj Luci. Zatim je u Sarajevu radio kao direktor Instituta za jezik i književnost, kao naučni savjetnik u Institutu za proučavanje nacionalnih odnosa i kao redovni profesor Univerziteta u Sarajevu, na Akademiji scenskih umjetnosti i Pedagoškoj akademiji. Kao gostujući profesor Instituta za slavistiku Univerziteta u Klagenfurtu držao je predavanja iz jugoslavističke sociolingvistike, a gostovao je i na univerzitetima u Beču, Poznanju (Poljska) i Novom Sadu. Veliki dio svog života posvetio je staranju o srpskom jeziku, posebno srpskoj jezičkoj kulturi. Ivan Klajn (Beograd, 31. januar 1937 — Beograd, 31. mart 2021) bio je srpski akademik, univerzitetski profesor, filolog i kolumnista. Važio je za jednog od najvećih autoriteta u polju srpskoga jezika i ortografije.[1][2] Bio je veliki borac za čistotu srpskoga jezika,[3] a sve do svoje smrti je redovno pisao tekstove o jezičkim i pravopisnim problemima. Životopis Detinjstvo i mladost Rođen je 31. januara 1937. godine u Beogradu, kao sin Jevreja Huga i Srpkinje Stane. Rodio se tačno preko puta Kalemegdana, u Ulici Maršala Pilsudskog (danas Tadeuša Košćuška). Porodica Klajn je poreklom iz Poljske, da bi se docnije preselila u Srem.[4] Njegov deda Samuilo je sa suprugom Sofijom imao tri kćerke i jednog sina, Ivanovog oca Huga. Samo je Hugo od svih Klajnovih preživeo holokaust.[4] „Moj otac, kao Jevrejin, za to vreme se krio kod prijatelja, pod lažnim imenom, pustivši brkove i bradu. Tako je uspeo da preživi, dok su njegova braća i sestre, u rodnom Vukovaru, svi do jednog, zajedno s decom, ubijeni u Jasenovcu.”[1] Ivan je Drugi svetski rat proveo kod svoga dede s majčine strane Mihaila Đurića, koji je bio ugledni trgovac. Imao je kuću na uglu ulica Gospodar Jevremove i Kralja Petra.[1] Nemci su mu pred sam kraj rata u Jugoslaviji, u povlačenju, do temelja spalili kuću, ali mu je porodica novinara Dušana Timotijevića ustupila njihov stan u Gospodar Jevremovoj u kojem je ostao do ženidbe, kada se preselio u kuću svoje žene u Zemunu: „Nek se ne ljute Zemunci, ali ni danas se ne osećam kao Zemunac. Ponekad kažem da sam pripadnik dorćolske dijaspore u Zemunu.”[1] Zemun će — ispostaviće se — biti njegovo mesto večnoga počinka jer nije dobio mesto u Aleji zaslužnih građana, pa je sahranjen na Zemunskome groblju. Obrazovanje i profesura Završio je studije italijanskog jezika i književnosti na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu (1961. godine). Kao redovni profesor na ovom fakultetu predavao je italijanski jezik i uporednu gramatiku romanskih jezika. Osim romanistike, područje Klajnovog rada bilo je i normativna gramatika i standardizacija savremenog srpskog jezika. Kao veliki pobornik čistote srpskoga jezika, bio je protiv besmislenih tuđica, odnosno onih stranih reči koje imaju dobru zamenu i u srpskom jeziku. Iako danas veliki broj stručnjaka u svoj govor ili tekst ubacuju što više stranih „stručnih” reči kako bi ispali učeniji, Klajn je smatrao to opštom nepismenošću. On je svojevremeno „svoje studente `obarao` kada bi studenti na pismenom ispitu iz stranog jezika upotrebili ijednu jedinu stranu reč a da za tu reč postoji odgovarajuća srpska reč. Smatrao je to našom opštom nepismenošću (a ne obrazovanošću). Naravno, kada je bilo nemoguće prevesti stranu reč a da ona istovremeno ne zvuči rogobatno i da nije u duhu našeg jezika, dozvoljavao je upotrebu stranih reči u srpskom jeziku.”[3] Godine 2002. se penzionisao, ali ostao mu je žal za profesurom: „Nisam se umorio od nastave, ali sam morao da je prekinem po sili zakona kad sam navršio šezdeset petu. Bilo mi je krivo zbog toga, jer sam voleo nastavnički posao, a mislim da su i studenti bili zadovoljni mojim predavanjima. U Italiji profesori univerziteta mogu da rade do 72. godine života, a i kod nas, da sam recimo političar, mogao bih da guram dok sam živ.”[1] Novinarski staž Već u ranoj karijeri — sedamdesetih godina 20. stoleća — prepoznaje značaj štampanih medija svestan činjenice da se štampa više čita nego naučne knjige. Pisao je za Borbu, Ilustrovanu Politiku, Politiku i, na kraju, do svoje smrti, za Nin.[6] Poslednju kolumnu napisao je za Nin koji je izašao 25. marta, šest dana pred smrt. Nin prvoga aprila 2021. g. je osvanuo bez njegove stalne rubrike. Teme su mu bile jezičke nedoumice, a birao je samo onu štampu koja izlazi na ćiriličkome pismu. Njegov stil je bio kratak i koncizan, ali „su njegovi tekstovi o najzamršenijim jezičkim pitanjima bili tako otvoreni, razgovetni, bistri, pitki i čitki”[2]. U poslednjem intervjuu za Nin, na pitanje odakle crpi toliko strpljenja za jezičke nedoumice, Klajn je izjavio sledeće: `Počeo sam da pišem pre skoro četiri decenije, u Borbi, potom u Ilustrovanoj Politici, pa u Politici, a poslednjih dvadesetak godina u Ninu. Sada mogu reći da pišem po inerciji, kao penzioner. Novinarski staž mi je duži od lingvističkog: kad sam diplomirao na Filološkom fakultetu, rekli su da računaju na mene kao asistenta, ali sam dve godine čekao da se otvori „budžetsko mesto“, pa sam se zaposlio u Ilustrovanoj kao novinar prevodilac, i posle sam još godinama honorarno radio u istom listu. Kad jednom steknete naviku da svake nedelje predate tekst uredniku, ona se teško gubi.`“[7] Za dopisnog člana Srpske akademije nauka i umetnosti izabran je 2000, a za redovnog 2003. godine. Bio je oženjen Aleksandrom, profesorkom italijanskoga jezika. Za sobom je ostavio sina. Članstva Bio je član Saveta Vukove zadužbine i Odbora za standardizaciju srpskog jezika kao i predsednik Komisije za odnose sa javnošću i rešavanje neodložnih pitanja. Takođe je bio saradnik Matice srpske. Smrt Klajnu se poslednjih godina od starosti opšte zdravstveno stanje pogoršalo, međutim to ga nije sprečilo da redovno piše kolumne za Nin. U martu 2021. g. mu je dijagnostikovan kovid 19. Preminuo je poslednjeg dana marta iste godine u Zemunskoj bolnici.[6] Iako se pretpostavljalo da će Klajn biti sahranjen u Aleji zaslužnih građana, ipak nije dobio tamo mesto te je sahranjen na Zemunskome groblju 5. aprila.[5] Reakcije Ministar prosvete i nauke Branko Ružić okarakterisao je Klajnovu smrt kao „veliki gubitak za čitavo društvo”.[8] U telegramu saučešća istakao da je Klajn „vizionarskim stavom i spremnošću, u jednoj od najznačajnijih sfera našeg života, promovisao je vrednosti na kojima su stasavale generacije, a njegov rad svakako će ostati nauk za budućnost.”[8] Akademik Matija Bećković je u oproštajnoj izjavi rekao da nikada nije sreo zatvorenijeg čoveka, kraće reči, čiji su tekstovi o najzamršenijim jezičkim pitanjima bili tako otvoreni, razgovetni, bistri, pitki i čitki.[2] Danko Šipka, srpski lingvista koji radi u SAD, u tekstu za Politiku ocenio je da Klajnovo „celokupno delovanje bilo odmereno u svakom pozitivnom smislu te reči”.[2] Šipka je dao zanimljivo poređenje označivši Ivana Klajna kao „Politikinog zabavnika za starije omladince”.[2] „Kao što je Politikin zabavnik naš a u živoj komunikaciji sa svetom, takvo je bilo i delovanje Ivana Klajna. I Upravo to njegovo delovanje značilo je brojnim našijencima u rasejanju — dostojanstvo bez izolacije.”[2] Sportski novinar Saša Ozmo oprostio se od Klajna na tviteru rečima: „Kažu da je jezik jedan od odrednica identiteta nacije. To je tačno, a ovaj čovek je bio jedan od najvećih patriota. Veliki Ivan Klajn.”[9] Na smrt akademika Klajna reagovali su i Rada Stijović, Ranko Bugarski, Miro Vuksanović i ostale ugledne javne ličnosti iz sveta nauke i kulture.

Prikaži sve...
3,500RSD
forward
forward
Detaljnije

Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju! Veliki rečnik stranih reči i izraza na 1.600 strana, najsveobuhvatniji je rečnik u kojem se nalaze sve dosad zabeležene novije pozajmljenice i novi pojmovi koji su proteklih decenija ušli u naš jezik iz raznih oblasti (medicina, tehnologija, film, muzika, računari, novi mediji). Autori su akademik Ivan Klajn i dr Milan Šipka, vrsni stručnjaci za jezik, koji se godinama intenzivno bave problemima savremenog srpskog jezika, a objavili su već na stotine naučnih i stručnih radova i stekli bogato iskustvo u organizaciji naučnoistraživačkog rada u lingvistici. Od 1936.godine do danas kod nas je u upotrebi čuveni Leksikon stranih reči i izraza Milana Vujaklije. Ovaj Leksikon je uvodio u svet stranih reči brojne generacije, a inoviran je u nekoliko navrata sa manjim brojem reči i uz svo uvažavanje velikog leksikografskog i lingvističkog doprinosa Vujaklijinog Leksikona. Nesporno je da su se u našem jeziku odomaćile brojne nove, strane reči kojih u ovom Leksikonu nema. Veliki rečnik stranih reči i izraza Klajna i Šipke sadrži kompletnu leksikografsku obradu svih unesenih reči i izraza (po azbučnom redu): a) akcentovanje (standardni naglasci i dužine, uz napomenu o uobičajenom izgovoru u svakodnevnom govoru naših ljudi); b) označavanje gramatičkih svojstava (vrsta reči, gr.rod, broj i sl); c) objašnjenje etimologije - blize (oznaka jezika iz koga je ta reč neposredno preuzeta) i dalje (izvorno poreklo); d) objašnjenje značenja, sa naznakom sfere upotrebe. Milan Šipka (Dragelji kod Gradiške, 7. oktobar 1931. — Sarajevo, 8. jul 2011) bio je istaknuti srpski lingvista i doktor književnih nauka. Njegov sin je lingvista Danko Šipka. Biografija Rođen je 7. oktobra 1931. godine u Drageljima kod Gradiške. Filozofski fakultet je završio u Zagrebu, gdje je kasnije i doktorirao na temu „Jezik Petra Kočića“. Radio je kao profesor srpskohrvatskog jezika i filozofije u Gimnaziji u Bosanskom Novom, Učiteljske škole i Više pedagoške škole u Banjoj Luci. Zatim je u Sarajevu radio kao direktor Instituta za jezik i književnost, kao naučni savjetnik u Institutu za proučavanje nacionalnih odnosa i kao redovni profesor Univerziteta u Sarajevu, na Akademiji scenskih umjetnosti i Pedagoškoj akademiji. Kao gostujući profesor Instituta za slavistiku Univerziteta u Klagenfurtu držao je predavanja iz jugoslavističke sociolingvistike, a gostovao je i na univerzitetima u Beču, Poznanju (Poljska) i Novom Sadu. Veliki dio svog života posvetio je staranju o srpskom jeziku, posebno srpskoj jezičkoj kulturi. Ivan Klajn (Beograd, 31. januar 1937 — Beograd, 31. mart 2021) bio je srpski akademik, univerzitetski profesor, filolog i kolumnista. Važio je za jednog od najvećih autoriteta u polju srpskoga jezika i ortografije.[1][2] Bio je veliki borac za čistotu srpskoga jezika,[3] a sve do svoje smrti je redovno pisao tekstove o jezičkim i pravopisnim problemima. Životopis Detinjstvo i mladost Rođen je 31. januara 1937. godine u Beogradu, kao sin Jevreja Huga i Srpkinje Stane. Rodio se tačno preko puta Kalemegdana, u Ulici Maršala Pilsudskog (danas Tadeuša Košćuška). Porodica Klajn je poreklom iz Poljske, da bi se docnije preselila u Srem.[4] Njegov deda Samuilo je sa suprugom Sofijom imao tri kćerke i jednog sina, Ivanovog oca Huga. Samo je Hugo od svih Klajnovih preživeo holokaust.[4] „Moj otac, kao Jevrejin, za to vreme se krio kod prijatelja, pod lažnim imenom, pustivši brkove i bradu. Tako je uspeo da preživi, dok su njegova braća i sestre, u rodnom Vukovaru, svi do jednog, zajedno s decom, ubijeni u Jasenovcu.”[1] Ivan je Drugi svetski rat proveo kod svoga dede s majčine strane Mihaila Đurića, koji je bio ugledni trgovac. Imao je kuću na uglu ulica Gospodar Jevremove i Kralja Petra.[1] Nemci su mu pred sam kraj rata u Jugoslaviji, u povlačenju, do temelja spalili kuću, ali mu je porodica novinara Dušana Timotijevića ustupila njihov stan u Gospodar Jevremovoj u kojem je ostao do ženidbe, kada se preselio u kuću svoje žene u Zemunu: „Nek se ne ljute Zemunci, ali ni danas se ne osećam kao Zemunac. Ponekad kažem da sam pripadnik dorćolske dijaspore u Zemunu.”[1] Zemun će — ispostaviće se — biti njegovo mesto večnoga počinka jer nije dobio mesto u Aleji zaslužnih građana, pa je sahranjen na Zemunskome groblju. Obrazovanje i profesura Završio je studije italijanskog jezika i književnosti na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu (1961. godine). Kao redovni profesor na ovom fakultetu predavao je italijanski jezik i uporednu gramatiku romanskih jezika. Osim romanistike, područje Klajnovog rada bilo je i normativna gramatika i standardizacija savremenog srpskog jezika. Kao veliki pobornik čistote srpskoga jezika, bio je protiv besmislenih tuđica, odnosno onih stranih reči koje imaju dobru zamenu i u srpskom jeziku. Iako danas veliki broj stručnjaka u svoj govor ili tekst ubacuju što više stranih „stručnih” reči kako bi ispali učeniji, Klajn je smatrao to opštom nepismenošću. On je svojevremeno „svoje studente `obarao` kada bi studenti na pismenom ispitu iz stranog jezika upotrebili ijednu jedinu stranu reč a da za tu reč postoji odgovarajuća srpska reč. Smatrao je to našom opštom nepismenošću (a ne obrazovanošću). Naravno, kada je bilo nemoguće prevesti stranu reč a da ona istovremeno ne zvuči rogobatno i da nije u duhu našeg jezika, dozvoljavao je upotrebu stranih reči u srpskom jeziku.”[3] Godine 2002. se penzionisao, ali ostao mu je žal za profesurom: „Nisam se umorio od nastave, ali sam morao da je prekinem po sili zakona kad sam navršio šezdeset petu. Bilo mi je krivo zbog toga, jer sam voleo nastavnički posao, a mislim da su i studenti bili zadovoljni mojim predavanjima. U Italiji profesori univerziteta mogu da rade do 72. godine života, a i kod nas, da sam recimo političar, mogao bih da guram dok sam živ.”[1] Novinarski staž Već u ranoj karijeri — sedamdesetih godina 20. stoleća — prepoznaje značaj štampanih medija svestan činjenice da se štampa više čita nego naučne knjige. Pisao je za Borbu, Ilustrovanu Politiku, Politiku i, na kraju, do svoje smrti, za Nin.[6] Poslednju kolumnu napisao je za Nin koji je izašao 25. marta, šest dana pred smrt. Nin prvoga aprila 2021. g. je osvanuo bez njegove stalne rubrike. Teme su mu bile jezičke nedoumice, a birao je samo onu štampu koja izlazi na ćiriličkome pismu. Njegov stil je bio kratak i koncizan, ali „su njegovi tekstovi o najzamršenijim jezičkim pitanjima bili tako otvoreni, razgovetni, bistri, pitki i čitki”[2]. U poslednjem intervjuu za Nin, na pitanje odakle crpi toliko strpljenja za jezičke nedoumice, Klajn je izjavio sledeće: `Počeo sam da pišem pre skoro četiri decenije, u Borbi, potom u Ilustrovanoj Politici, pa u Politici, a poslednjih dvadesetak godina u Ninu. Sada mogu reći da pišem po inerciji, kao penzioner. Novinarski staž mi je duži od lingvističkog: kad sam diplomirao na Filološkom fakultetu, rekli su da računaju na mene kao asistenta, ali sam dve godine čekao da se otvori „budžetsko mesto“, pa sam se zaposlio u Ilustrovanoj kao novinar prevodilac, i posle sam još godinama honorarno radio u istom listu. Kad jednom steknete naviku da svake nedelje predate tekst uredniku, ona se teško gubi.`“[7] Za dopisnog člana Srpske akademije nauka i umetnosti izabran je 2000, a za redovnog 2003. godine. Bio je oženjen Aleksandrom, profesorkom italijanskoga jezika. Za sobom je ostavio sina. Članstva Bio je član Saveta Vukove zadužbine i Odbora za standardizaciju srpskog jezika kao i predsednik Komisije za odnose sa javnošću i rešavanje neodložnih pitanja. Takođe je bio saradnik Matice srpske. Smrt Klajnu se poslednjih godina od starosti opšte zdravstveno stanje pogoršalo, međutim to ga nije sprečilo da redovno piše kolumne za Nin. U martu 2021. g. mu je dijagnostikovan kovid 19. Preminuo je poslednjeg dana marta iste godine u Zemunskoj bolnici.[6] Iako se pretpostavljalo da će Klajn biti sahranjen u Aleji zaslužnih građana, ipak nije dobio tamo mesto te je sahranjen na Zemunskome groblju 5. aprila.[5] Reakcije Ministar prosvete i nauke Branko Ružić okarakterisao je Klajnovu smrt kao „veliki gubitak za čitavo društvo”.[8] U telegramu saučešća istakao da je Klajn „vizionarskim stavom i spremnošću, u jednoj od najznačajnijih sfera našeg života, promovisao je vrednosti na kojima su stasavale generacije, a njegov rad svakako će ostati nauk za budućnost.”[8] Akademik Matija Bećković je u oproštajnoj izjavi rekao da nikada nije sreo zatvorenijeg čoveka, kraće reči, čiji su tekstovi o najzamršenijim jezičkim pitanjima bili tako otvoreni, razgovetni, bistri, pitki i čitki.[2] Danko Šipka, srpski lingvista koji radi u SAD, u tekstu za Politiku ocenio je da Klajnovo „celokupno delovanje bilo odmereno u svakom pozitivnom smislu te reči”.[2] Šipka je dao zanimljivo poređenje označivši Ivana Klajna kao „Politikinog zabavnika za starije omladince”.[2] „Kao što je Politikin zabavnik naš a u živoj komunikaciji sa svetom, takvo je bilo i delovanje Ivana Klajna. I Upravo to njegovo delovanje značilo je brojnim našijencima u rasejanju — dostojanstvo bez izolacije.”[2] Sportski novinar Saša Ozmo oprostio se od Klajna na tviteru rečima: „Kažu da je jezik jedan od odrednica identiteta nacije. To je tačno, a ovaj čovek je bio jedan od najvećih patriota. Veliki Ivan Klajn.”[9] Na smrt akademika Klajna reagovali su i Rada Stijović, Ranko Bugarski, Miro Vuksanović i ostale ugledne javne ličnosti iz sveta nauke i kulture.

Prikaži sve...
3,490RSD
forward
forward
Detaljnije
Nazad
Sačuvaj