Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
1-25 od 728 rezultata
Prati pretragu "harmonika vrata -crna gora"
Vi se opustite, Gogi će Vas obavestiti kad pronađe nove oglase za tražene ključne reči.
Gogi će vas obavestiti kada pronađe nove oglase.
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Autor - osoba Koeljo, Paulo Naslov Peta gora / Paulo Koeljo ; prevod s portugalskog Jasmina Nešković Jedinstveni naslov O Monte Cinco. scc Vrsta građe roman Jezik srpski Godina 1998 Izdanje 2. izd. Izdavanje i proizvodnja Beograd : Paideia, 1998 (Beograd : Publikum) Fizički opis 159 str. ; 21 cm Drugi autori - osoba Nešković, Jasmina Zbirka ǂBiblioteka ǂMaštarije Napomene Prevod dela: O Monte Cinco / Paulo Coelho Tiraž 20.000. Postoje trenuci kad se silne nedaće obruše na naš život, i ne možemo da ih izbegnemo. Ali i za njih postoji neki razlog. Tek kada ih prevaziđemo, uviđamo zbog čega su naišle. U kojoj meri možemo upravljati svojom sudbinom i šta da činimo kada neminovnost iskrsne na našem putu? Odgovor na ovo pitanje, inspirisan biblijskim legendama, središnja je tema romana Peta gora. Pisac pretvara biblijsku priču o proroku Iliji u roman koji je istovremeno pouka da tragedija u životu ne mora da se doživi kao kazna, nego kao izazov za čovekov duh. Tokom burnog IX veka pre Hrista mladi prorok prognan je iz Izrailja kao i drugi proroci koji odbijaju da poštuju paganskog boga Vala. Ilija se sklanja u Sareptu, gde se zaljubljuje u mladu udovicu. Zahvaćen vihorom istorijskih događaja koji slede, mladi prorok svojim delima pokazuje da vrhovna vlast, pobuna protiv svakog autoriteta i oslobađanje u vidu samostalnog odlučivanja predstavljaju najdublji odnos sa bogom. Glavni junak nalazi snage da prevaziđe sve nedaće svojim nastojanjem da pomogne drugima i saznanjem da se Bog nalazi u njegovom srcu. „Ambiciozniji nego Alhemičar, roman Peta gora odlikuje se odgovarajućim ekonomičnim stilom... Ovo je bajka koja podstiče na razmišljanje.“ – Time International Paulo Koeljo se smatra najuticajnijim savremenim piscem. Njegova dela prodata su širom sveta u tiražu od preko 225 miliona primeraka, objavljena u 170 zemalja i prevedena na preko 80 jezika. Rođen u Rio de Žaneiru (Brazil) 1947. godine, Paulo Koeljo je autor nekoliko naslova koji spadaju u najčitanije knjige našeg vremena. Među njima su Dnevnik jednog čarobnjaka i Alhemičar koji su ga i učinili svetski poznatim. Naravno, Paulo Koeljo je napisao mnoge druge knjige koje su dirnule srca ljudi širom sveta – Brida, Veronika je odlučila da umre, Jedanaest minuta, Alef. Dobitnik je brojnih prestižnih međunarodnih nagrada. Izabran je za člana Brazilske književne akademije 2002. godine, a od 2007. godine je ambasador mira Ujedinjenih nacija. Godine 2009 dodeljeno mu je priznanje Ginisove knjige rekorda za najprevođenijeg autora jednog romana (Alhemičar). Takođe, on je i autor koga prati najviše ljudi na društvenim mrežama. MG62 (N)
CRNJA I GORA - Mišo Vujović Autor: Miso Vujovic Izdavac: Kulturni centar `Sveti Sava` - Podgorica i Bonart - Nova Pazova Godina: 2003, prvo izdanje Opšte informacije: Mek povez, 368str., 21cm. Biblioteka Dokumenti, knjiga 2, tiraz 1000 primeraka Jezik: Srpski, cirilica Stanje kao na slikama, knjiga dobro ocuvana, unutrasnjost perfektna. Znaci koriscenja vidljivi na zadnjoj korici, malo je zalomljena na jednom mestu, vidi se na slikama( slika 4)
-
Kolekcionarstvo i umetnost chevron_right Knjige
Dodatne informacije Pisac PAULO KOELJO Izdavač PAIDEIA – BEOGRAD Izdanje 1998 Povez MEKI Strana 158 Stanje Dobro
Autor: Miro Vuksanović Format: 21 cm Broj strana: 430 Povez: Broširani povez Roman danas ima najčudnije oblike. Miro Vuksanović je odlučio da svoj roman oblikuje od 878 priča o rečima, priča koje nisu samo opis značenja neke reči, već su, istovremeno, i pokušaj da se u svakoj reči pronađe jedan fragment za veliku fresku života. A sama okolnost da Vuksanović koristi reči koje su se povukle iz javne upotrebe, koje dolaze iz pamćenja onoga ko je više od svega zagledan u sam jezik, pokazuje da je piščev cilj bio samo jedan - da u jeziku stvori svet one lepote koja je iščezla iz života. Iz mnoštva fragmenata - okupljenih oko neobičnih, živopisnih, retkih ili uveliko potisnutih reči - izrastaju konture celovite fabule o ambijentu koji, u podjednakoj meri, poseduje i stvarnosne i mitske dimenzije. Stilsko-smisaona kompaktnost romana Semolj gora zasniva se na jedinstvenosti duhovne, mentalne, etnografske i jezičke boje, takođe na osobenoj narativnoj i sadržinskoj postupnosti koja je neusiljeno usaglašena sa azbučnim redosledom zaokruženih kratkih celina. Nepredvidljivo raznoliki oblici pojedinih fragmenata - od realističkih i fantazmagoričnih priča u trećem i priča u prvom licu, preko rečnički motivisanih objašnjenja, do dijaloški saopštenih i poetski intoniranih prizora - obezbeđuju Vuksanovićevoj knjizi semantičku dinamiku, dramaturšku gipkost i značenjsko-simboličku sugestivnost.