Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
1-8 od 8 rezultata
Broj oglasa
Prikaz
1-8 od 8
1-8 od 8 rezultata
Prikaz
Prati pretragu "ivan"
Vi se opustite, Gogi će Vas obavestiti kad pronađe nove oglase za tražene ključne reči.
Gogi će vas obavestiti kada pronađe nove oglase.
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Autor - osoba Klajn, Ivan, 1937-2021 = Klajn, Ivan, 1937-2021 Naslov Rečnik novih reči / Ivan Klajn Vrsta građe rečnik Jezik srpski Godina 1992 Izdavanje i proizvodnja Novi Sad : Matica srpska, 1992 (Novi Sad : Budućnost) Fizički opis 378 str. ; 20 cm Zbirka Biblioteka Korist i razonoda (Broš.) Napomene Tiraž 2000. Predmetne odrednice Srpskohrvatski jezik -- Rečnici Klajnov rečnik beleži, tumači i primerima prikazuje reči i značenja (kao i izraze, frazeologizme) koji nisu zabeleženi u tri glavna rečnika našeg savremenog jezika a danas su ušli u širi opticaj i postali stalan deo srpskohrvatskog vokabulara. Pored apsolutnih neologizama, beleže se u njemu i reči koje su u naše doba proširile značenje, reči koje su iz specijalnih terminologija i iz lokalne upotrebe prešle u opšti rečnik, kao i pojedinačne reči koje su u glavnim našim rečnicima ostale nezabeležene mada su u upotrebi bile proširene i ranije. Milorad Radovanović u recenziji ove knjige piše: „U pitanju je sasvim naročito lingvističko leksikografsko delo, kakvog u ovakvom obliku i ovom obimu i sa tolikom, rekao bih, analitičkom dubinom, kod nas, u stvari, i nema.” Zaključujući: „Originalno delo, odlično leksikografski (i uopšte lingvistički) urađeno, a našoj kulturi višenamenski potrebno.” MG14
Otpis iz biblioteke, inače dobro očuvano. Autor - osoba Milić, Nevena Naslov Englesko-srpski računarski rečnik : sa izgovorom / Nevena Milić ; [saradnici Aleksandar Orlović, Ivan Ramač] Vrsta građe rečnik Jezik srpski, engleski Godina 1997 Izdanje 2. izd. Izdavanje i proizvodnja Novi Sad : Prometej, 1997 (Trstenik : Metalograf) Fizički opis 326 str. : graf. prikazi ; 21 cm Drugi autori - osoba Orlović, Aleksandar Ramač, Ivan (karton) Napomene Tiraž 1000 Bibliografija: str. 326. Predmetne odrednice Računarstvo -- Englesko-srpski rečnici MG60 (N)
Naslov: Rečnik moderne elektronike nemačko-srpskohrvatski, drugo izdanje Autori: Ivan Dragović i Milan Pavićević Izdavač: Privredni pregled Beograd Godina izdanja: 1987 Broj strana: 400 Vrsta: stručan rečnik Povez: tvrd Očuvanost: odlična, mislim da nije ni korišćen, suprug ga je kupio da bi razumeo termine iz tehničko-elektronskih kataloga koje je naručivao iz Nemačke, a onda je ukopčao da mu drug zna taj jezik i rečnik više nije bio potreban. K-13*
Naslov: Ilustrovani englesko-srpski školski rečnik / Illustrated English-Serbian School Dictionary Autori: Tatjana Radosavljević, Ljiljana Crnogorac, Nada Galindo Gađanski, Melita Zonić Recenzent: Akademik Ivan Klajn Izdavač: Beograd : Galindo inlingua škola stranih jezika Pismo: latinica Br. strana: 748 ; ilustr. Format: 23 cm Povez: meki Knjiga je u celosti (listovi, korice povez) odlično očuvana, kao nova je: listovi su potpuno čisti i ravni, nigde nema podvlačenja, dopisivanja, obeležavanja, `magarećih ušiju` i sl. Ilustrovani Englesko-srpski školski rečnik škole Galindo sadrži preko 12 000 reci, 750 ilustracija u boji i preko 500 dodatnih pravila i zanimljivosti. Ovaj rečnik se razlikuje od svih drugih englesko-srpskih rečnika na tržištu stoga što ispunjava potrebu za rečnikom namenjenim deci školskog uzrasta, prvenstveno tinejdžerima. Grafički dizajn je atraktivan, pun otvorenih i vedrih boja uz obilje ilustracija. Vrste reči (npr.imenica, zamenica) su napisane jasno, bez zbunjujucih skraćenica. U okviru rečnika se nailazi na izdvojene celine, tzv. boksove, od kojih su neki na engleskom, na primer, Word Story, koji pruža zanimljive podatke o poreklu nekih reči, a neki na srpskom, kao što je boks Sinonimi, u kojem se, osim prevoda na srpski jezik, nalazi i kroz primere data upotreba tih reči u engleskom jeziku. Osim toga, u sredini samog rečnika se nalaze tzv. “šarene strane”, spiskovi raznih potrebnih i interesantnih pojmova na engleskom i odgovarajući prevod na srpskom jeziku. Između ostalih tu se nalaze izreke i poslovice, liste voća i povrća, delova odeće, poslova, matematičkih pojmova, onomatopeja i uzvika itd. Namera autora je bila da ovo bude “radni” rečnik za korisnike, za svakodnevnu upotrebu, i stoga je štampan na mat papiru srednje težine, po kojem moze da se piše bez problema, a svaka od strana bez teksta ima linije za beleške. Takođe su pokušali da sadržaj rečnika bude bliži upotrebnom govoru nego pukom navođenju svih mogućih značenja jedne reči, uneti su savremeni pojmovi koji su u svakodnevnoj upotrebi, npr. websajt, cookie, Facebook, ali su zadržani i formalniji pojmovi poput naziva školskih predmeta i pojmova iz nauke i umetnosti, kao i neizbežna lista nepravilnih glagola. Iako je namenjen prvenstveno deci, ovaj rečnik naravno može da bude od koristi svima koji uče engleski jezik. Pogledajte sve rečnike koje trenutno imam u ponudi: https://www.kupindo.com/pretraga.php?Grupa=59&Pretraga=&CeleReci=0&UNaslovu=0&Prodavac=bebaimoca&Okrug=-1&Opstina=-1&CenaOd=&CenaDo=&submit=tra%C5%BEi
Polovna knjiga, bila u dodiru sa vlagom, listovi su blago talasasti. Posveta na predlistu. Izdavač: Matica srpska - Novi Sad, Tiski cvet - Novi Sad, 2009. god. Broširan povez, 24 cm. 221 str. U „Rečniku srpskih govora Vojvodine” mogu se naći zanimljive reči iz prošlosti koje je stotinu entuzijasta beležilo na blizu 200.000 kartica oko 30 godina u 300 sela sa starosedelačkim stanovništvom i u više srpskih sela u Mađarskoj i Rumuniji. Leksikografsko odeljenje Matice srpske ih je obradilo u rečniku i udahnulo život jer su strahovale od zaborava. Tim leksikografa činili su Svetlana Varenika, Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, Ivana Ćelić i Dragoljub Petrović. Danas se u seoskim domaćinstvima rublje pere u mašini, prakljaču malo ko pamti, ali sačuvani su ustaljeni izrazi u kojima je prakljača glavni deo tzv. frazeološkog spoja, pa tako i dalje možemo čuti da neko ima šaku kao prakljača (ima tešku ruku) ili da je neka devojka kao prakljača (veoma mršava). Velika devojka može biti i mala, ali treba da se uda. Ona ne bi smela žderati svoje roditelje ko lep lebac, dobiti sve na lepe brkove i da lepo poji, al slabo doji, već da bude dobra da ne bi bilo: daleko joj lepa kuća i bolje da je slepa neg što je lepa. Kad se lepo uda, onda se mora molovati s mladoženjom (fotografisati se), a kad prođe veselje i kuću treba molovati (molerskim valjkom izvlačiti šare) - red je da i ona bude lepa. Koautor Dejan Miloradov