Filteri
close
Tip rezultata
Svi rezultati uključeni
keyboard_arrow_down
Od
RSD
Do
RSD
Sortiraj po
keyboard_arrow_down
Objavljeno u proteklih
keyboard_arrow_down
Sajtovi uključeni u pretragu
1 sajt isključen
keyboard_arrow_down

Pratite promene cene putem maila

  • Da bi dobijali obaveΕ‘tenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete VaΕ‘u mail adresu.
51-66 od 66 rezultata

Broj oglasa

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream
51-66 od 66
51-66 od 66 rezultata

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream

ReΕΎim promene aktivan!

Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje

Aktivni filteri

  • Izbačen Sajt

    www.nonstopshop.rs

β€žΕ armantno, zabavno i nadasve romantično! SavrΕ‘ena knjiga za poslepodnevni odmor.β€œ Closer Kejti Ford, neprikosnovena kraljica ljubavnih romana, ovim romanom nudi pravi recept za sladokusce koji uΕΎivaju u romantičnim pričama koliko i u kremastoj toploj čokoladi β€’ najboljem druΕ‘tvu za čitanje. Zoi je zaljubljenica u kuvanje i stoga se prijavljuje za novo kulinarsko takmičenje koje Δ‡e se emitovati na nacionalnoj televiziji. Ona i ostali takmičari smeΕ‘teni su u jednoj ΕΎivopisnoj engleskoj varoΕ‘i. MeΔ‘utim, idilu kvari njena cimerka, koja ΕΎeli da pobedi po svaku cenu i ne preza ni od čega kako bi ostvarila svoj cilj. Kao da joj takmičenje i cimerka ne zadaju dovoljno muka, neodoljivo je privlači Gideon, koga bi trebalo da obilazi u Ε‘irokom luku zato Ε‘to je sudija. MeΔ‘utim, sudbina Δ‡e se postarati da se njihovi putevi ukrΕ‘taju mnogo čeΕ‘Δ‡e nego Ε‘to bi trebalo. Zoi je rastrzana jer veza sa sudijom podrazumeva diskvalifikaciju. Pored toga, njena ambiciozna cimerka budno motri na svaki njen korak i neprestano joj oteΕΎava ΕΎivot. Zoi Δ‡e morati da bira izmeΔ‘u ljubavi i karijere dok bude pravila egzotične poslastice. A postavlja se i pitanje da li je Gideon vredan takve propuΕ‘tene prilike. Kejti Ford majstorski opisuje raΔ‘anje letnje ljubavi, isprva leprΕ‘ave i slatke poput puslica, potom uzavrele poput flambiranih palačinki, a konačno uzdrhtale poput ΕΎelea. Spremila je čitaocima pravu poslasticu u svakom smislu! β€žPrava poslastica!β€œ Star Magazine Format: 13x20 cm Broj strana: 334 Pismo: Latinica Povez: Mek

PrikaΕΎi sve...
849RSD
forward
forward
Detaljnije

Visokokvalitetni nelepljivi premaz omoguΔ‡ava kuvanje sa malo ili bez ulja. 3-u-1 roΕ‘tilj, roΕ‘tilj i peΔ‡nicu Dvostrane ploče: rebrasta ploča je idealna za odreske, ribu i povrΔ‡e, dok je ravna ploča savrΕ‘ena za palačinke, jaja ili čak picu. Ploču moΕΎete jednostavno okrenuti da biste promenili povrΕ‘inu. Spreman za upotrebu za 2 minuta od uključivanja. Snaga: 2000W. PodeΕ‘avanje temperature: od 80-230Β°C. Maksimalni ugao otvaranja: 180Β°. Vreme pečenja bifteka debljine 15mm: 5 minuta. LED displej: Da. Veličina ploče: 320 x 220 mm. Temperatura pripreme hrane: od 80-230Β°C. Materijal kuΔ‡iΕ‘ta: NerΔ‘ajuΔ‡i čelik, plastika. Automatsko isključivanje. ZaΕ‘tita od pregrevanja: Da. Tajmer: Do 60 minuta. Noge sa zaΕ‘titom protiv klizanja. Zvučna indikacija. DuΕΎina kabla: 1m. Kutija sadrΕΎi: Električni roΕ‘tilj, uklonjive ploče (2 komada), plastičnu posudu za skupljanje ulja, korisničko uputstvo, garanciju. E-knjiga sa receptima. Posuda za odvajanje ulja. Dimenzije: 355 x 165 x 338 mm. TeΕΎina: 5.08 kg. Garancija: 24 meseca.

PrikaΕΎi sve...
19,999RSD
forward
forward
Detaljnije

SadrΕΎaj: VOΔ†NE POSLASTICE čarobni zalogaj – Aleksandar ObradoviΔ‡ Zajedno sa proleΔ‡om i lepim vremenom dolazi i puno malih radosti koje krase naΕ‘u svakodnevnicu. Na pijacama je zamirisalo sveΕΎe voΔ‡e čije nas Ε‘arene boje i mirisi inspiriΕ‘u na nove kulinarske poduhvate. Jagode, jabuka, malina, kajsija.ViΕ‘nja, kupina, borovnica, breskve. Banane, treΕ‘nja, grejfrut… Jedna najslaΔ‘ih malih radosti su voΔ‡ne poslastice koje se pripremaju uz puno ljubavi. VoΔ‡ne poslastice se serviraju na bezbroj načina. Kao Ε‘to su: torte, kolači, rolati, palačinke,… Osnovna podela je na: VoΔ‡ne poslastice sa testom ( torte, trolati, kolači, palčinke,…) Ε arlote VoΔ‡ne poslastice bez testa (pudinzi, kremovi, ΕΎelei,..) Knjiga podeljena po voΔ‡u i sa receptima kako pripremiti. Neke od najlepΕ‘ih uspomena iz detinjstva vezane su za kuhinju. Za mame i bake koje su nam rado pripremale najukusnije poslastice. Svaku od ovih uspomena prati osmeh, emocija, priča i nostalgija za lepΕ‘im i bezbriΕΎnijim vremenima. Neki od nas se sa radoΕ‘Δ‡u priseΔ‡aju i zajedničkog branja voΔ‡a sa porodicom. Neprocenljivi su bili ukusi voΔ‡nih torti i kolača koji su se nakon toga pripremali. Knedle sa kajsijama – Iako je varijanta sa Ε‘ljivama najpopularnija, u proΕ‘losti su i knedle ili gomboce s kajsijama bile jednako voljene, i to ne bez razloga. Slatke baΕ‘ koliko treba, očaravajuΔ‡eg ukusa, ove poslastice veΔ‡ na prvi zalogaj vraΔ‡aju u detinjstvo… VOΔ†NE POSLASTICE čarobni zalogaj – Aleksandar ObradoviΔ‡ Pogledajte i naΕ‘u stranicu online knjiΕΎara Vesela knjiga Valjevo na Facebook strani.

PrikaΕΎi sve...
200RSD
forward
forward
Detaljnije

Kad sam tog jutra u autobusu poΕΎeljela da se neΕ‘to promijeni u mojemu ΕΎivotu, zadnje Ε‘to bi mi palo na pamet bila je moguΔ‡nost da se moja veza s Aidanom ponovno rasplamsa. NeΔ‡e to meni promijeniti ΕΎivot – barem ne na način koji sam priΕΎeljkivala – ali i to je neki početak. Ozbiljna, stalna veza zasigurno bi mi mogla pomoΔ‡i da napravim sve one ostale promjene koje ΕΎelim, promjene za koje Δ‡e mi vjerojatno trebati nekoliko godina da ih doista provedem. Nitko o tome niΕ‘ta ne zna – čak ni moja najbolja prijateljica – ali ja veΔ‡ godinama potajno sanjam svoj san. Sanjam o tome da vodim vlastiti posao. U početku, bila je to ideja o restoranu, ali kad smo Vicky i ja otiΕ‘le u Ε‘oping u New York prije dva BoΕΎiΔ‡a, moj se san donekle promijenio. Umjesto restorana ili kavane koja nudi i jednostavnija jela, kakvih je u gradu kao pljeve, počeΕ‘a sam sanjati o tome da Δ‡u otvoriti autentičan američki dajner, jedan od onih tipskih restorana kao iz filmova iz pedesetih, koji nudi američke palačinke, pohani kruh i vafle za doručak, potom sve vrste burgera, pizza, calzonea i mesa na ΕΎaru za večeru. Sve bi bilo pripremljeno svjeΕΎe, sve po narudΕΎbi. Sanjala sam o tome kad bih zaglavila na dosadnim sastancima nake opΔ‡ine, dok sam vrΕ‘ljala neke ideje o unutarnjem ureΔ‘enju na sluΕΎbenom bloku opΔ‡ine. U mislima sam sve to jasnovidjela: kako svakoga jutra pečem kruh, pogačice i β€˜ruΕΎice’ s cimetom, kako smiΕ‘ljam i isprobavam nove recepte za pite sa ΕΎutomkremom i bananama, vidjela sam svoje zlatne, visoke, bogate pite od jabuka i litre i litre uvijek nove, svjeΕΎe smjese za palačinke. Knjigu potraΕΎite OVDE

PrikaΕΎi sve...
forward
Detaljnije

Osnovni priručnik za savremeno kuvanje Jeste li se ikad zapitali u čemu je razlika izmeΔ‘u pleha za pitu i tanjira za pečenje pite ili Ε‘ta je to, zapravo, holandska Ε‘erpa? Da li ΕΎelite da nabavite najbolje posude i plehove za svoju novu kuhinju? Imate li nedoumica prilikom obavljanja osnovnih kulinarskih zadataka: kako bi trebalo potpaliti vatru u roΕ‘tilju? Gde treba staviti termometar kad proveravate da li je piletina dobro ispečena? Kako da popravite sos koji se odvojio? Pristupačna objaΕ‘njenja i uputstva, koja vas zahvaljujuΔ‡i fotografijama vode korak po korak, odgovoriΔ‡e vam na ova i na mnoga druga pitanja. Ovu knjigu shvatite kao najsveobuhvatniji priručnik osnovnog kuhinjskog pribora i kulinarskih tehnika. Prvi deo predstavlja pregledan vodič kroz osnovni pribor i opremu za vaΕ‘u kuhinju, uz posebna objaΕ‘njenja koja se odnose na razlike izmeΔ‘u materijala od kojeg se izraΔ‘uje posuΔ‘e, kao i osnovne opise vrsta noΕΎeva i njihove upotrebe. Drugi deo sadrΕΎi viΕ‘e od dvesta pedeset kuvarskih tehnika koje Δ‡e vam pomoΔ‡i da obavite zahtevne kuvarske zadatke: seckanje povrΔ‡a u raznim oblicima, uklanjanje kostiju i koΕΎe s pileΔ‡ih prsa, priprema i oblikovanje sveΕΎeg testa, nadevanje i glaziranje torti sa viΕ‘e kora. NaΔ‡i Δ‡ete i savete kako da popravite greΕ‘ku načinjenju prilikom pripremanja hrane. Knjiga sadrΕΎi i preko pedeset osnovnih recepata za američke palačinke, savrΕ‘eno kuvanog lososa, klasično pečeno pile, dinstano letnje povrΔ‡e, domaΔ‡u pileΔ‡u ili goveΔ‘u supu i temeljac i za desetine vinegreta i sosova najraznovrsnijih ukusa. Čak i kad koristite recepte iz nekog drugog kuvara, Pribor i tehnike kuvanja Vilijems – Sonome posluΕΎiΔ‡e vam kao vodič za penasto muΔ‡enje belanaca, čiΕ‘Δ‡enje ostriga, sečenje pečenice s koskom i ostale kuvarske zadatke. Jednostavna za koriΕ‘Δ‡enje, ova knjiga je podeljena po temama, a brojevi na svakoj strani označavaju odreΔ‘enu vrstu pribora, tehniku pripremanja ili recept. Koristite pregledne indekse na kraju knjige kako biste lakΕ‘e naΕ‘li odreΔ‘en pribor ili zadatak i konsultujte tabele mera, uporednih mera, temperatura na kojoj se priprema crveno meso ili piletina i namirnica koje mogu posluΕΎiti kao zamena sastojcima navedenim u receptima. Bez obzira na to da li ste kuvar početnik ili neko ko redovno priprema obroke u svojoj kuΔ‡i, Pribori i tehnike kuvanja Vilijems – Sonome predstavlja nezaobilazan izvor kulinarskih mudrosti. Knjiga Pribori i tehnike kuvanja Vilijems – Sonome je vaΕ‘a mapa ka kulinarskom uspehu. Bez obzira na to da li prvi put opremate svoju kuhinju ili vam je potreban ilustrovani vodič kako da isečete piletinu, ova pregledna knjiga – sa viΕ‘e od 1.500 fotografija u boji, 250 kulinarskih tehnika, 200 pribora i 50 recepata – postaΔ‡e vaΕ‘ nezaobilazni izvor kulinarske mudrosti.

PrikaΕΎi sve...
4,399RSD
forward
forward
Detaljnije

AVANTURE S PETSONOM I FINDUSOM UZRAST OD 3 DO 6 GODINA Ε ifra artikla: 355953 Isbn: 9788652909209 Autor : Sven Nurdkvist Izdavač : KREATIVNI CENTAR Povodom 75. roΔ‘endana Svena Nurdkvista, autora knjiga o Petsonu i Findusu, objavljeno je ekskluzivno objedinjeno izdanje β€žAvanture s Petsonom i Findusomβ€œ! Ova knjiga sadrΕΎi veΔ‡ objavljene priče β€žKako se mali Findus izgubioβ€œ, β€žPoznajete li Petsona i Findusa?β€œ, β€žLov na lisicuβ€œ, β€žMačak Findus i peta... Detaljnije Povodom 75. roΔ‘endana Svena Nurdkvista, autora knjiga o Petsonu i Findusu, objavljeno je ekskluzivno objedinjeno izdanje β€žAvanture s Petsonom i Findusomβ€œ! Ova knjiga sadrΕΎi veΔ‡ objavljene priče β€žKako se mali Findus izgubioβ€œ, β€žPoznajete li Petsona i Findusa?β€œ, β€žLov na lisicuβ€œ, β€žMačak Findus i petaoβ€œ i β€žPetson kampujeβ€œ, kao i zanimljiv dodatni materijal iz kojeg Δ‡e čitaoci saznati ko su zapravo ovi simpatični junaci, Ε‘ta je bilo pre nego Ε‘to su se upoznali i postali najbolji prijatelji, Ε‘ta vole, a Ε‘ta ne vole, kako provode vreme na Petsonovom imanju… Pored toga, knjiga sadrΕΎi i neke od neobjavljenih ilustracija Svena Nurdkvista, jedinstven recept za odlične palačinke, ideje za majstorisanje pravo iz Petsonove radionice, pravila jedne neverovatne igre memorije i joΕ‘ mnogo toga. Ovo izdanje, namenjeno predΕ‘kolcima i mlaΔ‘im osnovcima, objavljeno je u tvrdom povezu, na 144 strane, u punom koloru. Ime/Nadimak Email adresa Poruka POΕ ALJI Kategorija UZRAST OD 3 DO 6 GODINA Autor Sven Nurdkvist TeΕΎina specifikacija 0.5 kg Izdavač KREATIVNI CENTAR Pismo Δ†irilica Povez Tvrd Godina 2021 Format 21x29 Strana 144 Obavezni kolačići čine stranicu upotrebljivom omogućavanjem osnovnih funkcija kao Ε‘to su navigacija stranicom i pristup zaΕ‘tićenim područjima. Sajt koristi kolačiće koji su neophodni za pravilno funkcionisanje naΕ‘e veb stranice kako bi se omogućile odreΔ‘ene tehničke funkcije i tako vam pruΕΎilo pozitivno korisničko iskustvo. Statistički kolačići anonimnim prikupljanjem i slanjem podataka pomaΕΎu vlasnicima web lokacija da razumeju kako posetioci komuniciraju sa stranicom. To su kolačići koji omogućavaju web analitiku sajta, odnosno analizu upotrebe naΕ‘ih stranica i merenje prometa, koje sajt sprovodi u cilju poboljΕ‘anja kvaliteta i sadrΕΎaja ponuΔ‘enih usluga. MarketinΕ‘ki kolačići se koriste za praćenje posetilaca putem web stranice. Koriste se za prikazivanje relevantnih oglasa korisnicima i podsticanje da učestvuju, Ε‘to je vaΕΎno za nezavisne izdavače i oglaΕ‘avače. Sajt koristi Google Analytics kolačiΔ‡e ads/ga-audiences i collect, te Facebook kolačiΔ‡e fr i tr.

PrikaΕΎi sve...
3,420RSD
forward
forward
Detaljnije

Osnovni priručnik za savremeno kuvanje Jeste li se ikad zapitali u čemu je razlika izmeΔ‘u pleha za pitu i tanjira za pečenje pite ili Ε‘ta je to, zapravo, holandska Ε‘erpa? Da li ΕΎelite da nabavite najbolje posude i plehove za svoju novu kuhinju? Imate li nedoumica prilikom obavljanja osnovnih kulinarskih zadataka: kako bi trebalo potpaliti vatru u roΕ‘tilju? Gde treba staviti termometar kad proveravate da li je piletina dobro ispečena? Kako da popravite sos koji se odvojio? Pristupačna objaΕ‘njenja i uputstva, koja vas zahvaljujuΔ‡i fotografijama vode korak po korak, odgovoriΔ‡e vam na ova i na mnoga druga pitanja. Ovu knjigu shvatite kao najsveobuhvatniji priručnik osnovnog kuhinjskog pribora i kulinarskih tehnika. Prvi deo predstavlja pregledan vodič kroz osnovni pribor i opremu za vaΕ‘u kuhinju, uz posebna objaΕ‘njenja koja se odnose na razlike izmeΔ‘u materijala od kojeg se izraΔ‘uje posuΔ‘e, kao i osnovne opise vrsta noΕΎeva i njihove upotrebe. Drugi deo sadrΕΎi viΕ‘e od dvesta pedeset kuvarskih tehnika koje Δ‡e vam pomoΔ‡i da obavite zahtevne kuvarske zadatke: seckanje povrΔ‡a u raznim oblicima, uklanjanje kostiju i koΕΎe s pileΔ‡ih prsa, priprema i oblikovanje sveΕΎeg testa, nadevanje i glaziranje torti sa viΕ‘e kora. NaΔ‡i Δ‡ete i savete kako da popravite greΕ‘ku načinjenju prilikom pripremanja hrane. Knjiga sadrΕΎi i preko pedeset osnovnih recepata za američke palačinke, savrΕ‘eno kuvanog lososa, klasično pečeno pile, dinstano letnje povrΔ‡e, domaΔ‡u pileΔ‡u ili goveΔ‘u supu i temeljac i za desetine vinegreta i sosova najraznovrsnijih ukusa. Čak i kad koristite recepte iz nekog drugog kuvara, Pribor i tehnike kuvanja Vilijems – Sonome posluΕΎiΔ‡e vam kao vodič za penasto muΔ‡enje belanaca, čiΕ‘Δ‡enje ostriga, sečenje pečenice s koskom i ostale kuvarske zadatke. Jednostavna za koriΕ‘Δ‡enje, ova knjiga je podeljena po temama, a brojevi na svakoj strani označavaju odreΔ‘enu vrstu pribora, tehniku pripremanja ili recept. Koristite pregledne indekse na kraju knjige kako biste lakΕ‘e naΕ‘li odreΔ‘en pribor ili zadatak i konsultujte tabele mera, uporednih mera, temperatura na kojoj se priprema crveno meso ili piletina i namirnica koje mogu posluΕΎiti kao zamena sastojcima navedenim u receptima. Bez obzira na to da li ste kuvar početnik ili neko ko redovno priprema obroke u svojoj kuΔ‡i, Pribori i tehnike kuvanja Vilijems – Sonome predstavlja nezaobilazan izvor kulinarskih mudrosti. Knjiga Pribori i tehnike kuvanja Vilijems – Sonome je vaΕ‘a mapa ka kulinarskom uspehu. Bez obzira na to da li prvi put opremate svoju kuhinju ili vam je potreban ilustrovani vodič kako da isečete piletinu, ova pregledna knjiga – sa viΕ‘e od 1.500 fotografija u boji, 250 kulinarskih tehnika, 200 pribora i 50 recepata – postaΔ‡e vaΕ‘ nezaobilazni izvor kulinarske mudrosti. Naslov: Pribori i tehnike kuvanja Izdavač: Laguna Strana: 352 (cb) Povez: tvrdi Pismo: Format: 21x26 cm Godina izdanja: 2010 ISBN: 978-86-521-0430-7

PrikaΕΎi sve...
forward
Detaljnije

Maja Brekalo, kreatorica bloga Delicious & Healthy by Maja, i autorica hit kuharice Moja sretna hrana u svojoj novoj knjizi donosi nam predivne kreativne deserte koji Δ‡e vas oduΕ‘eviti punoΔ‡om okusa i predivnim teksturama. Kao i uvijek, Maja prirodne i cjelovite sastojke maΕ‘tovito kombinira u slasne divote koje su sloΕΎenih okusa, a jednostavne za pripremu. Majini kolači, torte, keksi, kolačiΔ‡i i pite prave su delicije, a ako ste mislili da je izrada cjelovitih i veganskih slastica zahtjevna i komplicirana, ova knjiga Δ‡e vas potpuno razuvjeriti. U Mojim sretnim kolačima pronaΔ‡i Δ‡ete veganske verzije klasika poput čokoladne torte, Sacher torte, Ε‘varcvaldske torte, vanilin kiflica, amaretta pa čak i čupavaca i brownieja. Mafini, vafli i palačinke obogatit Δ‡e vaΕ‘ doručak ili popodnevnu kavu, a sirove slastice Δ‡e vas očarati intenzivnim svjeΕΎim okusima. Maja me uvijek oduΕ‘evi sjajnim receptima koji su u isto vrijeme i cjeloviti i gurmanski, a tako su jednostavni da ih je lako ubaciti u uΕΎurbani raspored. Usto je odlična fotografkinja i stilistica hrane! Maja Danica PečaniΔ‡, nagraΔ‘ivana fotografkinja i stilistica hrane U ovoj Δ‡ete knjizi naΔ‡i zbirku predivnih i zdravih slastica koje Δ‡e oboΕΎavati i vegani i oni koji to nisu. Htjet Δ‡ete ih sve isprobati! Katie Higgins, autorica slavnog bloga Chocolate Covered Katie Moji sretni kolači Δ‡e vam pokazati da izrada cjelovitih zdravih kolača nije zahtjevna i zato je savrΕ‘ena za sve vas koji se tek upuΕ‘tate u tu pustolovinu. Vjerujte mi, treba vam ova knjiga! Anthea Cheng, autorica kuharice Incredible Plant-Based Desserts i bloga Rainbow Nourishments

PrikaΕΎi sve...
4,652RSD
forward
forward
Detaljnije

  • Visokokvalitetni nelepljivi premaz omoguΔ‡ava kuvanje sa malo ili bez ulja.
  • 3-u-1 roΕ‘tilj, roΕ‘tilj i peΔ‡nicu
  • Dvostrane ploče: rebrasta ploča je idealna za odreske, ribu i povrΔ‡e, dok je ravna ploča savrΕ‘ena za palačinke, jaja ili čak picu. Ploču moΕΎete jednostavno okrenuti da biste promenili povrΕ‘inu.
  • Spreman za upotrebu za 2 minuta od uključivanja.
  • Snaga: 2000W.
  • PodeΕ‘avanje temperature: od 80-230Β°C.
  • Maksimalni ugao otvaranja: 180Β°.
  • Vreme pečenja bifteka debljine 15mm: 5 minuta.
  • LED displej: Da.
  • Veličina ploče: 320 x 220 mm.
  • Temperatura pripreme hrane: od 80-230Β°C.
  • Materijal kuΔ‡iΕ‘ta: NerΔ‘ajuΔ‡i čelik, plastika.
  • Automatsko isključivanje.
  • ZaΕ‘tita od pregrevanja: Da.
  • Tajmer: Do 60 minuta.
  • Noge sa zaΕ‘titom protiv klizanja.
  • Zvučna indikacija.
  • DuΕΎina kabla: 1m.
  • Kutija sadrΕΎi: Električni roΕ‘tilj, uklonjive ploče (2 komada), plastičnu posudu za skupljanje ulja, korisničko uputstvo, garanciju.
  • E-knjiga sa receptima.
  • Posuda za odvajanje ulja.
  • Dimenzije: 355 x 165 x 338 mm.
  • TeΕΎina: 5.08 kg.
  • Garancija: 24 meseca.

PrikaΕΎi sve...
forward
Detaljnije

ViΕ‘e od 600 recepata sa preko 800 fotografija Ne dajte da Vas zavara veličina ove knjige! MeΔ‘u skromnim koricama koje su pred Vama, nalazi se preko 600 recepata lakih za praΔ‡enje: od predjela, meΔ‘ujela i testenina, do deserta, sosova i zimnice. Svaki recept ima oznaku za nivo teΕΎine: 1 (lako), 2 (srednje), 3 (teΕ‘ko). NajveΔ‡i deo recepata spada u kategoriju lakih ili umereno-teΕ‘kih. Prelepo ilustrovan sa preko 800 fotografija u boji, kuvar sadrΕΎi recepte za neke internacionalne klasike, poput Ε‘pageta sa pestom, palačinki Suzett, gvakamolija, pileΔ‡eg sotea, francuske supe od luka, humusa, falafela, cacikija, bečke saher torte, Ε‘trudle sa jabukama i tiramisua. Pored toga, KUVAR sadrΕΎi i neka neuobičajena jela kao Ε‘to su mladi graΕ‘ak sa pekorino sirom, krem od marakuje, ali i novi pristup proverenim ukusima poput kobasica sa krompir-pireom, palačinaka i čokoladne torte sa leΕ‘nicima. Naslov: Kuvar Izdavač: Zmaj Strana: 900 (cb) Povez: meki Pismo: latinica Format: 16x13 cm Godina izdanja: 2005 ISBN: 86-489-0472-2

PrikaΕΎi sve...
2,640RSD
forward
forward
Detaljnije

Opis Dodatne informacije Recenzije 0 Otkrijte Čari Zdravog Pečenja sa Aeno EG1 Električnim RoΕ‘tiljem Priprema obroka nikada nije bila jednostavnija i brΕΎa zahvaljujuΔ‡i Aeno EG1 električnom roΕ‘tilju. Ovaj sofisticirani ureΔ‘aj vaΕ‘u kuhinju pretvara u epicentar ukusnih i zdravih jela, pruΕΎajuΔ‡i vam plejadu moguΔ‡nosti i jednostavnost koju ste oduvek traΕΎili. UΕΎivajte u savrΕ‘eno pečenim stejkovima, slasnoj ribi, povrΔ‡u ukraΕ‘enom grill Ε‘arama te raznovrsnim Δ‘akonijama bez odlaska u restoran. Tehničke Prednosti za Visokokvalitetno Kuvanje Snaga za Brzo Pripremu: Sa jačinom od 2000 W, Aeno EG1 roΕ‘tilj ne samo da se zagreva za samo 2 minute, veΔ‡ osigurava i kratko vreme pečenja, pečenje bifteka debljine 15 mm za samo 5 minuta. Precizno PodeΕ‘avanje Temperature: Bilo da pečete sočne burgere ili prΕΎite palačinke, kontrola temperature od 80 do 230 Β°C garantuje savrΕ‘ene rezultate svaki put. Fleksibilan Dizajn: Otvorite ga pod uglom od 180Β° za veΔ‡u povrΕ‘inu prilikom pečenja velikih obroka ili kada se zabavljate s prijateljima. Dvostrane Ploče za Različite Ukuse Da li ste raspoloΕΎeni za izbuΕ‘ene povrΕ‘ine punog ukusa ili glatku zlatno-smeΔ‘u koricu? Ne morate birati! Uz dvostrani design – rebrastu ploču za klasični grill učinak, i ravnu ploču za ostale delicije, vaΕ‘ Aeno EG1 je viΕ‘enamensko čudo. BezbriΕΎno i Sigurno Kuvanje Konstruisan iz trajnih materijala – kombinacija nerΔ‘ajuΔ‡eg čelika i visokokvalitetne plastike – i opremljen funkcijama kao Ε‘to je automatsko isključivanje i zaΕ‘tita od pregrevanja, Aeno EG1 pruΕΎa miran um dok kulinarski stvarate. Zaboravite na klizanje zahvaljujuΔ‡i gumiranim nogama i nikada nemojte prepeΔ‡i vaΕ‘a jela uz tajmer i zvučne signale koji vas obaveΕ‘tavaju kada je vaΕ‘ obrok spreman. Praktični dodaci za Potpuni UΕΎitak Plastična posuda za bezbriΕΎno odlaganje ulja Uklonjive ploče da se lako čiste Elegantna LED indikacija E-knjiga sa inspirativnim receptima za pokretanje vaΕ‘e kulinarske maΕ‘te Posuda za odvajanje ulja sa vaΕ‘ih omiljenih namirnica Promene u vaΕ‘oj kuhinji su upravo postale maestralno ukusne! Zgrabite svoj Aeno EG1 električni roΕ‘tilj danas i oslobodite kreativnog chefa u sebi! Otkrijte Čari Zdravog Pečenja sa Aeno EG1 Električnim RoΕ‘tiljem Priprema obroka nikada nije bila jednostavnija i brΕΎa zahvaljujuΔ‡i Aeno EG1 električnom roΕ‘tilju. Ovaj sofisticirani ureΔ‘aj vaΕ‘u kuhinju pretvara u epicentar ukusnih i zdravih jela, pruΕΎajuΔ‡i vam plejadu moguΔ‡nosti i jednostavnost koju ste oduvek traΕΎili. UΕΎivajte u savrΕ‘eno pečenim stejkovima, slasnoj ribi, povrΔ‡u ukraΕ‘enom grill Ε‘arama te raznovrsnim Δ‘akonijama bez odlaska u restoran. Tehničke Prednosti za Visokokvalitetno Kuvanje Snaga za Brzo Pripremu: Sa jačinom od 2000 W, Aeno EG1 roΕ‘tilj ne samo da se zagreva za samo 2 minute, veΔ‡ osigurava i kratko vreme pečenja, pečenje bifteka debljine 15 mm za samo 5 minuta. Precizno PodeΕ‘avanje Temperature: Bilo da pečete sočne burgere ili prΕΎite palačinke, kontrola temperature od 80 do 230 Β°C garantuje savrΕ‘ene rezultate svaki put. Fleksibilan Dizajn: Otvorite ga pod uglom od 180Β° za veΔ‡u povrΕ‘inu prilikom pečenja velikih obroka ili kada se zabavljate s prijateljima. Dvostrane Ploče za Različite Ukuse Da li ste raspoloΕΎeni za izbuΕ‘ene povrΕ‘ine punog ukusa ili glatku zlatno-smeΔ‘u koricu? Ne morate birati! Uz dvostrani design – rebrastu ploču za klasični grill učinak, i ravnu ploču za ostale delicije, vaΕ‘ Aeno EG1 je viΕ‘enamensko čudo. BezbriΕΎno i Sigurno Kuvanje Konstruisan iz trajnih materijala – kombinacija nerΔ‘ajuΔ‡eg čelika i visokokvalitetne plastike – i opremljen funkcijama kao Ε‘to je automatsko isključivanje i zaΕ‘tita od pregrevanja, Aeno EG1 pruΕΎa miran um dok kulinarski stvarate. Zaboravite na klizanje zahvaljujuΔ‡i gumiranim nogama i nikada nemojte prepeΔ‡i vaΕ‘a jela uz tajmer i zvučne signale koji vas obaveΕ‘tavaju kada je vaΕ‘ obrok spreman. Praktični dodaci za Potpuni UΕΎitak Plastična posuda za bezbriΕΎno odlaganje ulja Uklonjive ploče da se lako čiste Elegantna LED indikacija E-knjiga sa inspirativnim receptima za pokretanje vaΕ‘e kulinarske maΕ‘te Posuda za odvajanje ulja sa vaΕ‘ih omiljenih namirnica Promene u vaΕ‘oj kuhinji su upravo postale maestralno ukusne! Zgrabite svoj Aeno EG1 električni roΕ‘tilj danas i oslobodite kreativnog chefa u sebi!

PrikaΕΎi sve...
19,780RSD
forward
forward
Detaljnije

Javorov sirup 250 ml Druid Javorov sirup (Canada No. 1 Medium / Grade A Dark Amber) se dobija iz soka kanadskog javora (Acer saccharum), raste uglavnom u kanadskoj provinciji Kvebek. Raste samo na severoistoku Severne Amerike i za preko 250-godina svog ΕΎivota dostiΔ‡i Δ‡e visinu od 30 metara i prečnik 90cm. Danas, javorov sirup je popularan u celom svetu. KanaΔ‘ani i Amerikanci ga vole na vafli i palačinke. Nemci ga dodaju musliju, Australijanci dodaju male količine grejpfrutu, u Kaliforniji se dodaje sladoledu, stanovnici arapskog sveta ga meΕ‘aju sa jogurtom. Pored direktnog koriΕ‘Δ‡enja u kuΔ‡i, javorov sirup se takoΔ‘e koristi u mnogim prehrambenim sektorima, posebno u proizvodnji slatkiΕ‘a, peciva i poslastica, ali i pripremanju različitih jela, proizvodnji likera i alkoholnih piΔ‡a. Javorov sirup privlači mnoge potroΕ‘ače, jer je 100% prirodan, čist, ne sadrΕΎi hemijske aditive ili veΕ‘tačke zaslaΔ‘ivače. SadrΕΎi kalijum 300 mg, kalcijum 75 mg, magnezijum 35 mg, natrijum 17 mg. Sastojci: 100% čist javorov sirup. Bez konzervansa i aditiva. Način primene: MoΕΎe se koristiti kao preliv za sladoled, palačinki, jogurta, muslija, kolača ili da obogati jela ukusom javora. MoΕΎe se koristiti za pripremu poslastica, kolača, jela i sosova. Nakon otvaranja Nutritivne vrednosti na 100g: Energetska vrednost: 1130 kJ, 270 kcal Masti: 0g od kojih zasiΔ‡ene masti: 0g Ugljeni hidrati: 66,9g Proteini: 0g VIΕ E O JAVOROVOM SIRUPU Javorov sirup je zaslaΔ‘ivač napravljen od soka nekih stabala javora. NajčeΕ‘Δ‡e se sok vadi iz Ε‘eΔ‡ernog javora (Acer saccharum), crvenog javora (Acer rubrum) i crnog javora (Acer nigrum). U hladnim klimatskim područjima, ovo drveΔ‡e skladiΕ‘ti Ε‘eΔ‡er u svojim korenima pre zime, i sok koji se sakuplja u proleΔ‡e moΕΎe se izvaditi i koncentrisati. Javorov sirup se najviΕ‘e proizvodi u Kvebeku, u Kanadi. SAD je jedini drugi veliki proizvoΔ‘ač i vodeΔ‡i potroΕ‘ač. Javorov sirup se najčeΕ‘Δ‡e koristi za napolitanke, palačinke, ovsanu kaΕ‘u, crumpets (slatki hleb napravljen od braΕ‘na i kvasca, uglavnom se jede u Velikoj Britaniji) i tost hleb. Ponekad se koristi i kao sastojak u pečenim stvarima, u izradi slatkiΕ‘a, prilikom pripreme deserta, ili kao izvor seΔ‡era i arome prilikom pravljenja piva. Saharoza najviΕ‘e preovlaΔ‘uje u javorovom sirupu. Prvi put je prikupljan i koriΕ‘Δ‡en od strane američkih starosedeoca, a kasnije je usvojeno od strane evropskih doseljenika. Javorov sirup i njegove veΕ‘tačke imitacije su ΕΎeljeni prelivi za palačinke, waffles, francuski tost u Severnoj Americi. Javorov sirup se takoΔ‘e moΕΎe koristiti na različite načine: za keks, piletinu, sveΕΎe krofne, prΕΎeno testo, sladoled, tople ΕΎitarice, sveΕΎe voΔ‡e(posebno grejpfrut). TakoΔ‘e se koristi i kao zaslaΔ‘ivač za pasiranu jabuku, zapečeni pasulj, kandirani slatki krompir, zimske tikve, kolače, pite, hleb, poslastice od čokolade i ostalih slatkiΕ‘a, milkΕ‘ejkova, čaja, kafe i drugih toplih napitaka. Javorov sirup i javorov Ε‘eΔ‡er su koriΕ‘Δ‡eni za vreme Američkog graΔ‘anskog rata i sa strane abolicionista u godinama pre rata, jer su veΔ‡inu Ε‘eΔ‡era od Ε‘eΔ‡erne trske i melase proizvodili juΕΎni robovi. Tokom restrikcija hrane u Drugom svetskom ratu, ljudi u severoistočnom delu SAD podstiču da se koristi javorov sirup i javorov Ε‘eΔ‡er za zaslaΔ‘ivanje jela. Čak su i knjige sa receptima Ε‘tampane kako bi pomogle domaΔ‡icama da koriste ovaj alternativni izvor. U Kvebeku, Nju Bransviku, istočnom Ontariju, i Novoj Engleskoj, proces je postao deo kulture. Jedna tradicija je da se ide u β€žsugar housesβ€œ (objekte za proizvodnju sirupa), u rano proleΔ‡e gde se serviraju jela napravljena od javorovog sirupa.

PrikaΕΎi sve...
1,420RSD
forward
forward
Detaljnije

KVALITET – Proizveden u SAD GARANCIJA– 5 godina VRHUNSKI MATERIJALI – BPA free LAKO KORIΕ Δ†ENJE – Tajmer i termostat Analogni model s 9 polica ima veliku povrΕ‘inu za suΕ‘enje od 1,39mΒ², Ε‘to Δ‡e omoguΔ‡iti pripremanje dovoljne količine namirnica za vaΕ‘u celu porodicu. Opis Excaliburov model s 9 polica zbog svog velikog kapaciteta suΕ‘enja namenjen onima koji planiraju da dehidriraju veΔ‡e količine voΔ‡a, povrΔ‡a ili začinskog bilja, kao i za one kojima su sirove namirnice osnova ishrane. S Excalibur dehidratorom moΕΎete da suΕ‘ite sve vrste voΔ‡a, povrΔ‡a, začinskog bilja, mesa, ali i da se oprobate u brojnim kreacijama sirovih delikatesa kao Ε‘to su krekeri od povrΔ‡a, bezglutenski hleb, palačinke od raznog voΔ‡a i brojne druge. Glavna karakteristika Excalibur dehidratora su horizontalni protok vazduha i ravnomerno suΕ‘enje namirnica. ZaΕ‘to je to vaΕΎno? BuduΔ‡i da je motor dehidratora smeΕ‘ten sa spoljne strane, sprečeno je curenje tečnosti iz namirnica na motor kao Ε‘to je to slučaj kod dehidratora s vertikalnim suΕ‘enjem, odnosno strujanjem vazduha. Excalibur analogni dehidrator poseduje tajmer koji Δ‡e vam omoguΔ‡iti bezbriΕΎno suΕ‘enje namirnica i tokom noΔ‡i i tako omoguΔ‡iti smanjenje troΕ‘kova dehidriranja. Dovoljno je samo da odredite vreme koje je potrebno za dehidriranje hrane koju pripremate i dalje prepustite dehidratoru da obavi ostatak posla. Temperaturni opseg termostata je 41C do 74C, dovoljno nizak za očuvanje osetljivih enzima iz voΔ‡a, povrΔ‡a i bilja, a dovoljno visok da ispuni bezbednosne standarde suΕ‘enja mesa. Excalibur analogni dehidrator s 9 polica maltene je identičan digitalnom modelu s 9 polica. Razlika je u upravljačkom panelu. Excalibur je napravljen da traje, a kvalitetom materijala izdvaja se od konkurencije, naročito one kineskog porekla. U Excaliburu Δ‡e sve namirnice biti ravnomerno osuΕ‘ene, a prilikom suΕ‘enja svaku policu moΕΎete izvaditi i okrenuti u ΕΎeljenom smeru. Excalibur dehidratori su Ε‘tedljivi. PotroΕ‘nja struje je veoma niska u poreΔ‘enju s Ε‘poretima ili dehidratorima drugih proizvoΔ‘ača. Modernog je dizajna i izraΔ‘en od najkvalitetnijih materijala. Police su napravljene od plastike koja je BPA free, Ε‘to ih čini sigurnim, tako da ne morate da se brinete da je doΕ‘lo do kontaminacije hrane Ε‘tetnim sastojcima kao Ε‘to je slučaj kod nekvalitetnih materijala. Tehnički podaci: β€’ Model: 4926T β€’ Broj polica: 9 β€’ Dimenzije police: 35.5cm x 35.5cm β€’ Ukupna povrΕ‘ina polica: 1.39m2 β€’ Termostat: temperaturni opseg od 41Β°C do 74Β°C β€’ Tajmer: vremenski opseg od 0 do 26 sati β€’ Radni napon: 220V β€’ PotroΕ‘nja ureΔ‘aja na maksimalnoj temperaturi: 600W β€’ Ventilator: 18cm β€’ Proizvodnja: SAD (Napomena: original Excalibur Paraflexx podmetači nisu deo paketa i moraju posebno da se naruče.) Moderan dizajn 5 godina garancije Proizveden u SAD Energetski efikasan Jednostavan za koriΕ‘Δ‡enje i odrΕΎavanje BPA free Termostat i tajmer Knjiga s receptima na poklon

PrikaΕΎi sve...
50,980RSD
forward
forward
Detaljnije

SpoljaΕ‘njost kao na fotografijama, unutraΕ‘njost u dobrom i urednom stanju! U ovoj univerzalno priznatoj knjizi Elizabeth Dejvid se bavi svim aspektima mlevenja braΕ‘na, kvasca, peći za hleb i različitim vrstama hleba i braΕ‘na koji su dostupni. Recepti pokrivaju kuvanje sa kvascem svih vrsta, a mnogi ljupki, staromodni začinjeni hlebovi, lepinje, palačinke i mafini, izmeΔ‘u ostalog, su opisani sa njenom tipičnom elegancijom i znanjem bez premca. Elizabet Dejvid (roΔ‘ena kao Elizabet Gvin, 26. decembar 1913 – 22. maja 1992) bila je britanska kuvarica. Sredinom 20. veka snaΕΎno je uticala na revitalizaciju engleske kuhinje u svojoj rodnoj zemlji i Ε‘ire člancima i knjigama o evropskim kuhinjama i tradicionalnim britanskim jelima. Elizabet, roΔ‘ena u porodici viΕ‘e klase, pobunila se protiv druΕ‘tvenih normi. Tridesetih godina 20. veka studirala je umetnost u Parizu, postala glumica i pobegla sa oΕΎenjenim čovekom s kojim je stigla do Italije. Stigli su do Grčke, gde su bili zarobljeni od nemačke invazije 1941. godine, ali su pobegli u Egipat, gde su se raziΕ‘li. Potom je radila za britansku vladu, vodeΔ‡i biblioteku u Kairu. Ubrzo su se ona i njen suprug rastali i potom razveli. Godine 1946. Dejvidova se vratila u Englesku, gde je na snazi ostao zakon za jedan obrok hrane dnevno nametnut tokom Drugog svetskog rata. Razorena kontrastom izmeΔ‘u loΕ‘e hrane koja se posluΕΎuje u Britaniji i jednostavne, odlične hrane na koju je navikla u Francuskoj, Grčkoj i Egiptu, počela je da piΕ‘e članke iz časopisa o mediteranskom kuvanju. Privukli su povoljnu paΕΎnju, a 1950. u 36. godini izdala je Knjigu mediteranske hrane. Njeni recepti zahtevali su sastojke poput patlidΕΎana, bosiljka, smokava, belog luka, maslinovog ulja i Ε‘afrana, koji su u to vreme bili jedva dostupni u Britaniji. Sledile su knjige o francuskoj, italijanskoj i, kasnije, engleskoj kuhinji. Do 1960-ih Elizabet je imala veliki uticaj na britansko kuvanje. Bila je duboko neprijateljski raspoloΕΎena prema bilo čemu drugorazrednom i preterano izraΕΎenom kuvanju i laΕΎnim zamenicama klasičnih jela i sastojaka. Godine 1965. otvorila je prodavnicu koja prodaje kuhinjsku opremu, koja je nastavila da trguje pod njenim imenom nakon Ε‘to ju je napustila 1973. godine. Njena reputacija počiva na člancima i knjigama, koji su neprestano prepisivani. IzmeΔ‘u 1950. i 1984. godine objavila je osam knjiga; nakon smrti njen knjiΕΎevni izvrΕ‘ilac je zavrΕ‘io joΕ‘ četiri knjiga. Njen uticaj na britansko kuvanje proΕ‘irio se i na profesionalne i na domaΔ‡e kuvare, a kuvari kasnijih generacija poput Terensa Konrana, Simona Hopkinsona, Pru Lit, DΕΎejmija Olivera, Toma Parkera i Rika Stajna, prepoznali su njen značaj. U SAD, kuvari i spisatelji, uključujuΔ‡i DΕΎulije Čajld, Ričarda Olneja i Alis Vaters, pisali su takoΔ‘e o njenom uticaju. Ε½ivot i karijera Detinjstvo i mladost Dejvidova je roΔ‘ena kao Elizabet Gvin, drugo od četvoro dece Ruperta Sakvila Gvina i njegove supruge, Hon Stele Gvin. Porodice oba roditelja imale su veliko bogatstvo. Preko dve porodice Dejvidova je bila engleskog, Ε‘kotskog i velΕ‘kog ili irskog porekla, a preko pretka s očeve strane, takoΔ‘e imala i holandskog porekla. Ona i njene sestre odrasle su u dvorcu u Saseksu, dvorcu iz sedamnaestog veka. Njen otac, uprkos slabom srcu, insistirao je da nastavi zahtevnu političku karijeru, postajuΔ‡i konzervativni poslanik za Istburn. Prekomeran rad, u kombinaciji s njegovim burnim rekreativnim zabavama, uglavnom trkama i jahanjem, doneo je njegovu smrt 1924. godine u 51. godini.[1] Udovica Stela Gvin bila je posluΕ‘na majka, ali njeni odnosi sa Δ‡erkama bili su viΕ‘e udaljeni nego ljubazni.[2][3] Elizabet i njene sestre Prisila, Dijana i Felisita poslane su u internatske Ε‘kole. Nakon Ε‘to je bila učenica u pripremnoj Ε‘koli, Elizabet je poslata u privatnu Ε‘kolu za dame, koju je napustila u dobi od Ε‘esnaest godina. Devojke su odrasle ne znajuΔ‡i niΕ‘ta o kuvanju, Ε‘to je u tadaΕ‘njim domaΔ‡instvima bilo isključiva `meΕ‘avina` porodične kuvarice i njenog kuhinjskog osoblja.[4] Kao tinejdΕΎerka, Dejvidova je uΕΎivala u slikanju, a njena majka je mislila da se njen talenat vredi razvijati. Godine 1930. poslata je u Pariz, gde je privatno studirala slikarstvo i upisala se u Sorboni na kurs francuske civilizacije koji je pokrivao istoriju, knjiΕΎevnost i arhitekturu. Otkrila je da su joj studije u Sorboni naporne i na mnogo načina neinspirativne, ali ostavili su je s ljubavlju prema francuskoj knjiΕΎevnosti i tečnim jezikom koji je ostao uz nju celog ΕΎivota. Ε½ivela je kod pariΕ‘ke porodice, čija se fanatična posveΔ‡enost uΕΎicima stola predstavljala komično u delu French Provincial Cooking (Francusko provincijalno kuvanje). Ipak je priznala da je to iskustvo bilo najdragoceniji deo njenog vremena u Parizu: β€žShvatila sam na koji je način porodica ispunila svoj zadatak da podstaknu francusku kulturu u bar jedan od njihovih britanskih optuΕΎbi... Ono Ε‘to je zapelo bio je ukus za neku vrstu hrane, u idealnom slučaju za razliku od svega Ε‘to sam ikad ranije poznavala. ` Njena majka nije bila ΕΎeljna ranog povratka svoje Δ‡erke u Englesku nakon kvalifikacije za sorbonsku diplomu, pa ju je poslala iz Pariza u Minhen 1931. na učenje nemačkog jezika.[5] Gluma Nakon povratka u Englesku 1932. godine, Dejvidova je s entuzijazmom prolazila kroz druΕ‘tvene rituale za mlade ΕΎene viΕ‘ih klasa.[6] Ugledni mladi Englezi koje je upoznala nisu joj se obraΔ‡ali. Njena biografkinja Lisa Ε anej komentariΕ‘e da bi s njenim β€žneΕΎno smrknutim izgledom i njenom srameΕΎljivoΕ‘Δ‡u zaΕ‘tiΔ‡enom hladnom i bodljikavim jezikomβ€œ predstavljala zastraΕ‘ujuΔ‡u perspektivu za mlade muΕ‘karce viΕ‘e klase koje je susrela. Elizabet je odlučila da nije dovoljno dobra kao slikarka i da je na majčino nezadovoljstvo postala glumica. PridruΕΎila se trupi J. B. Fagan`s company na Oksfordu 1933. godine. Njeni kolege izvoΔ‘ači uključuju DΕΎoan Hikson. Posle Oksforda, ona se sledeΔ‡e godine preselila u pozoriΕ‘te na otvorenom u Park Regenta, London. Iznajmila je sobe u velikoj kuΔ‡i u blizini parka, dala sebi poklon za 21. roΔ‘endan na opremanju kuhinje i naučila kuvati. Poklon njene majke β€žThe Gentle Art of Cookeryβ€œ Hilde Lejel bila je njena prva knjiga o kuvanju. Kasnije je napisala: `Pitam se da li bih ikad naučila kuvati da nisam dobila rutinu od gospoΔ‘e Biton da učim, umesto romantične gospoΔ‘e Lejel sa svojim prilično divljim, maΕ‘tovitim receptima.` [7] U Parku Regent, Elizabet je postigla mali profesionalni napredak. MeΔ‘u njenim kolegama u glumačkoj trupi bio je glumac koji je stariji devet godina, Čarls Gibon. Njegovo nepoΕ‘tovanje socijalnih konvencija snaΕΎno joj se dopalo. Njegov brak nije ih zaustavio pa su započeli su aferu koja je nadmaΕ‘ila njenu scensku karijeru. Čejn komentariΕ‘e, `Gibon je bio krajnji autsajder. Bio je radnička klasa, levo krilo, Jevrejin, glumac, dΕΎeparoΕ‘, koji je jedno vreme ΕΎiveo u peΔ‡inama u Hejstingsu. Majka ga je zvala pacifistički crv. On je bio seksualno prisutan i spavao je sa svime Ε‘to se kretalo. ` Njena majka nije odobravala i pokuΕ‘ala je da zaustavi aferu. Dogovorila je da njena Δ‡erka provede nekoliko nedelja odmarajuΔ‡i se sa porodicom i prijateljima na Malti u prvoj polovini 1936. godine i u Egiptu kasnije iste godine, ali u svojoj biografiji iz 1999. godine Artemis Kuper komentariΕ‘e da njeno dugo odsustvo nije uspelo da je oduzme od njenog odnosa sa Gibonom.[8] Tokom boravka na Malti, Dejvidova je mogla da provede vreme učeΔ‡i od kuvarice, svoje domaΔ‡ice AnΔ‘ele, koja je rado predala stručnost. Iako je mogla da napravi sjajne večere kada je to bilo potrebno, najvaΕΎnija lekcija koju je učila bila je da radi iz dana u dan, sa svim raspoloΕΎivim sastojcima, pokazujuΔ‡i joj kako da od stare ptice ili ΕΎilavog komada mesa napravi dobro jelo. Francuska, Grčka, Egipat i Indija Nakon povratka u London početkom 1937. godine, Dejvidova je priznala da neΔ‡e biti uspeΕ‘na na pozornici i napustila je misli o pozoriΕ‘noj karijeri. Kasnije te godine zaposlila se kao mlaΔ‘a asistentinja u modnoj kuΔ‡i, gde su elegantne mlade ΕΎene iz viΕ‘e klase bile traΕΎene kao hostese. Otkrila je da je posluga u maloprodajnom poslu neugodna i da je podnela ostavku početkom 1938. godine. Tokom narednih nekoliko meseci provodila je vreme odmarajuΔ‡i se na jugu Francuske i na Korzici, gde ju je podvela priroda ljudi s kojima je boravila i jednostavna izvrsnost njihove hrane. Nakon povratka u London i razočarana ΕΎivotom tamo, pridruΕΎila se Gibonu kupujuΔ‡i mali čamac sa motorom - sa namerom da otplovi u Grčku. PreΕ‘li su Kanal u julu 1939. godine i čamcem su se uputili kroz kanalski sistem Francuske do obale Sredozemnog mora.[9] Norman Daglas, Elizabetin mentor Izbijanje Drugog svetskog rata u septembru 1939. zaustavio je njihov napredak. Nakon Ε‘to su se nakratko zaustavili u Marseju, uplovili su u Antib, gde su ostali viΕ‘e od Ε‘est meseci jer nisu uspeli da dobiju dozvolu za odlazak. Tamo je Elizabet upoznala i ostala pod velikim uticajem starijeg pisca Normana Daglasa o kome je kasnije opΕ‘irno pisala. On je nadahnuo njenu ljubav prema Mediteranu, podstakao je interesovanje za dobru hranu i naučio je da traΕΎi najbolje: `insistirajte na tome i odbacite sve Ε‘to je bilo laΕΎno i drugorazredno `. Kuper ga opisuje kao njenog najvaΕΎnijeg mentora.[9] Par je konačno napustio Antib u maju 1940. godine, uplovili su na Korziku i potom ka Siciliji. Oni su stigli do Mesinskog tesnaca kada je Italija uΕ‘la u rat 10. juna. Oni su osumnjičeni za Ε‘pijuniranje i internirani su. Posle 19 dana u pritvoru u raznim delovima Italije, dozvoljeno im je da preΔ‘u granicu u Jugoslaviju, koja je u tom trenutku ostala neutralna. Izgubili su gotovo sve Ε‘to su imali - čamac, novac, rukopise, sveske i njenu zbirku recepata. Uz pomoΔ‡ britanskog konzula u Zagrebu, preΕ‘li su u Grčku, a u Atinu su stigli jula 1940. godine. U to vreme Elizabet viΕ‘e nije bila zaljubljena u svog partnera, veΔ‡ je ostala s njim iz nuΕΎde. Gibon je na ostrvu Siros pronaΕ‘ao posao podučavanja engleskog, gde je Dejvid naučila kuvati sveΕΎe sastojke koji su dostupni lokalno. Kada su Nemci napali Grčku u aprilu 1941, par je uspeo da ode na civilni konvoj u Egipat.[10] Sposobna da odlično govori francuski i dobar nemački jezik, ona je obezbedila posao u pomorskom Ε‘ifarskoj kancelariji u Kairu. Brzo je spaΕ‘ena iz privremenog izbegličkog smeΕ‘taja, poΕ‘to je upoznala starog prijatelja Engleza koji je imao β€žapsurdno grandiozanβ€œ stan u gradu i pozvao je da čuva kuΔ‡u za njega. Ona i Gibon su krenuli svojim zasebnim putevima i ona se uselila u veliki stan.[11] AngaΕΎovala je kuvara, Kirikaou, grčku izbeglicu, čije ga ekscentričnosti nisu sprečile da proizvodi veličanstvenu hranu: β€žUkus te čorbe od hobotnice, bogat vinski tamni sos a miris planinskog bilja bio je neΕ‘to Ε‘to se nije lako zaboravilo. `Godine 1942. uhvatila je infekciju koja je zahvatila njena stopala. Provela je nekoliko nedelja u bolnici i oseΔ‡ala se obaveznom da se odrekne posla u Ε‘ifarskoj kancelariji. Potom se preselila u Kairo, gde je od nje zatraΕΎeno da postavi i vodi referentnu biblioteku za britansko Ministarstvo informacija. Biblioteka je bila otvorena za sve i angaΕΎovala je dosta novinara i pisaca. U svom malom stanu u gradu zaposlila je Sulejmana, sudanskog kuvara. Pisala je: Sulejman je učinio mala čuda sa dve peΔ‡i Primus i peΔ‡nicom koja je bila neΕ‘to viΕ‘e od limene kutije. Njegovi suflei nisu nikada bili manje uspeΕ‘ni. ... Tri ili četiri godine ΕΎivela sam uglavnom na prilično grubim, ali veoma aromatizovanim Ε‘arenim jelima od povrΔ‡a, sočivom sa mlekom ili sveΕΎeg paradajza, ukusnim začinjenim pilavima, jagnjeΔ‡im pljeskavicama na ΕΎaru, salatom sa hladnim jogurtovim prelivom sa aromom mente, egipatskim felaho jelo od crnog graΕ‘ka sa maslinovim uljem i limunom i tvrdo kuvana jaja - te stvari nisu bile samo privlačne, veΔ‡ i jeftine. [12] Kuper komentariΕ‘e ovo razdoblje njenog ΕΎivota: `Njene slike tada prikazuju kvintesencijalnu bibliotekarku, obučenu u tamni kardigan preko bele koΕ‘ulje sa primalnim okovratnikom zapetljenim do vrata: ali noΔ‡u, bila je drugačije stvorenje: pila u baru Hedjaki, jela u lokalu `P`tit Coin de France`, plesala na krovu Kontinentala, a zatim se uputila u noΔ‡ni klub Madam Badi. ` Za vreme provedenog u Kairu, ona je imala niz ljubavnih afera. UΕΎivala je u njima zbog onoga Ε‘to jesu, ali samo se jednom zaljubila. To je bilo sa mladim oficirom Piterom Langom, ali veza je prestala kada je teΕ‘ko ranjen i vratio se u rodnu Kanadu. Nekoliko drugih njenih mladiΔ‡a se zaljubilo u nju; jedan od njih je bio potpukovnik Entoni Dejvid (1911β€”1967). Do tad sa trideset godina, odmeravala je prednosti i nedostatke ostajanja u braku do trenutka kada se idealni muΕΎ moΕΎe pojaviti, i sa znatnom zabrinutoΕ‘Δ‡u konačno je prihvatila prosidbu Tonija Dejvida.[13] Par se venčao u Kairu 30. avgusta 1944. godine. Za godinu dana Entoni Dejvid je poslat u Indiju. Njegova supruga pratila ga je tamo u januaru 1946. godine, ali ΕΎiveti kao supruga britanskog oficira je zamoran i dosadan i hrana opΕ‘te `frustrirajuΔ‡a`. Kasnije u ΕΎivotu je viΕ‘e cenila kuhinju i napisala o nekoliko indijskih jela i recepata u svojim člancima i knjigama. U junu 1946. patila je od jakog sinusitisa i lekari su joj rekli da Δ‡e se stanje nastaviti ako ostane u letnjoj vruΔ‡ini Delhija. Umesto toga, savetovali su je da se vrati u Englesku. Ona je to uradila; Kuper primeΔ‡uje, β€žBila je udaljena iz Engleske Ε‘est godina, a za to vreme ona i Engleska su se promenile do neprepoznavanja.β€œ [14] Post-ratna Engleska VrativΕ‘i se nakon godina mediteranske toplote i pristupa bogatstvu sveΕΎih sastojaka, ona je zatekla svoju rodnu zemlju u posleratnom periodu sivu i zastraΕ‘ujuΔ‡u, dok su obroci hrane joΕ‘ uvek bili na snazi. NaiΕ‘la je na uΕΎasnu hranu: `Postojala je supa od braΕ‘na i vode začinjena isključivo biberom; hleb i riΕΎoto od zrnevlja; suΕ‘eni luk i Ε‘argarepa; proja. Ne moram dalje da nabrajam.` U Londonu je srela DΕΎordΕΎa Lesleja, bivΕ‘eg ljubavnika iz njenih dana Kaira, a njihova afera se ponovo rasplamsala. Par je otiΕ‘ao u Ros-on-Vije u novembru 1946. ali su bili smeΕ‘teni u gradu zbog vremenskih neprilika. IznenaΔ‘ena loΕ‘om hranom koju je hotel pruΕΎao, DΕΎordΕΎ ju je ohrabrio da stavi svoje misli na papir.[15] Jedva da sam znala Ε‘ta radim ... Sela sam i počela razraΔ‘ivati mučnu ΕΎudnju za Suncem i besna i revoltirana protiv te uΕΎasne vesele, bezobzirne hrane opisujuΔ‡i mediteranskog i bliskoistočnog kuvanja. Čak i pisanje reči poput kajsija, maslina i putera, pirinča i limuna, ulja i badema, stvorilo je uverenje. Kasnije sam shvatila da su u Engleskoj 1947. godine to bile prljave reči koje sam izlagala. [16] exterior of large terrace house Dom Elizabet Dejvid od 1947. godine pa do njene smrti Kad se njen suprug 1947. vratio iz Indije, ona se odmah odvojila od DΕΎordΕΎa i nastavila sa ulogom supruge. Uz pomoΔ‡ Stel Gvin, Elizabet i njen suprug kupili su kuΔ‡u u Čelsiju, koja je ostajala njen dom do kraja ΕΎivota. Toni pokazao se neučinkovitim u civilnom ΕΎivotu, ne mogavΕ‘i da naΔ‘e odgovarajuΔ‡i posao; imao je dugove, delom iz propalog poslovnog poduhvata. Ono Ε‘to je ostalo od iskre u vezi ubrzo je umrlo, a ΕΎiveli su odvojeno veΔ‡ od 1948. godine.[17] Veronika Nikolson, prijateljica sa vezama u izdavačkoj branΕ‘i, nagovorila je Elizabet da nastavi pisati s ciljem da napiΕ‘e knjigu. PonuΔ‘en joj je ugovor, a njeno delo se počelo pojavljivati u publikaciji od marta 1949. Elizabet je rekla urednici časopisa da planira da članke objavi kao knjigu, a magazin joj je omoguΔ‡io da zadrΕΎi autorska prava. Pre nego Ε‘to su svi članci objavljeni, ona ih je sastavila u zborniku koji se zove A Book of Mediterranean Food (Knjiga mediteranske hrane); mnogi recepti zanemarili su ograničenja obroka u korist autentičnosti, a u nekoliko slučajeva sastojci nisu bili dostupni u britanskim prodavnicama. Dejvidova je svoj rukopis predala nizu izdavača koji su svi odbili. Elizabet se drΕΎala kratke proze i citirala od poznatih autora čiji pogled na Mediteran moΕΎe imati veΔ‡u teΕΎinu. Izdavač je prihvatio i pristao na avansno plaΔ‡anje u iznosu od 100 funti. Knjiga objavljena je u junu 1950.[18] Knjiga je bila dobro prihvaΔ‡ena od strane recenzenata. Elizabet Nikolas, piΕ‘uΔ‡i za The Sunday Times, mislila je da je Dejvidova `gastronom retkog integriteta`, koji `odbija ... da napravi bilo kakve nesavesne kompromise sa brzinom`. Iako je DΕΎon Čandos, piΕ‘uΔ‡i u časopisu The Observer, istakao da `Neka niko ne jede u Londonu - bez obzira na to čega mora da se odrekne - zamislite da jede mediteransku hranu u nedostatku mediteranske zemlje i vazduha`, svoj je pregled zavrΕ‘io rekavΕ‘i da je knjiga `zasluΕΎuje da postane poznati saputnik svih koji u kuhinji traΕΎe nesputano uzbuΔ‘enje.` Uspeh knjige doveo je do ponuda za rad od magazina: The Sunday Times - za koji su joj platili predujam od 60 gvineja - Go putopisnog časopisa u vlasniΕ‘tvu novina, i Wine and Food. U avgustu 1950. ona i njen suprug otiΕ‘li ​​su na poslednji odmor zajedno sa novcem od novih ugovora, iako su imali problema sa automobilom koji su koristili za turneju i odmor je bio neuspeΕ‘an. Po povratku je pozvala sestru Felisiti, da se useli u gornji stan u njenoj kuΔ‡i. Ona je bila nevoljni i spretni daktilograf - preferirala je oseΔ‡aj pisanja olovkom - i u zamenu za nisku kiriju Felisiti je veΕ‘to kucala članke i knjige, a kasnije je bila glavni istraΕΎivač.[19] Knjiga je bila dovoljno uspeΕ‘na da je Leman naredio Elizabet da napiΕ‘e nastavak i prikaΕΎe jela ruralne Francuske. Ta knjiga se zove French Country Cooking, koju je zavrΕ‘ila sa pisanjem u oktobru 1950. Minton je bio zaposlen da ilustruje delo, a ona mu je dala detaljna uputstva o vrsti crteΕΎa. Uprkos njihovoj teΕ‘koj vezi, ona je knjigu posvetila svojoj majci. Pre nego Ε‘to je knjiga objavljena, ona je napustila Englesku da ΕΎivi nakratko u Francuskoj. Motivisala ju je ΕΎelja da stekne Ε‘ire znanje o ΕΎivotu na francuskom selu i da napravi distancu izmeΔ‘u nje i supruga. Napustila je London marta 1951 za Menerbes u Provansi. Provela je tri meseca u Provansi; iako je vreme u početku bilo hladno i vlaΕΎno, ubrzo je postalo toplije i toliko je uΕΎivala da je razmiΕ‘ljala o kupovini kuΔ‡e tamo. U junu 1951. godine napustila je Menerbes i otputovala na ostrvo Kapri da poseti Normana Daglasa. Kada je otiΕ‘la krajem avgusta, nakratko je obiΕ‘la italijansku rivijeru istraΕΎujuΔ‡i članak za časopise, pre nego Ε‘to se vratila u London.[20] U septembru, nedugo nakon njenog povratka, objavljena je knjiga French Country Cooking. Kritičari su je toplo pregledali iako je Lusi Marion, piΕ‘uΔ‡i u Mančester Gardijanu, smatrala da β€žne mogu misliti da je gospoΔ‘a Dejvid zapravo pokuΕ‘ala da napravi mnoga jela za koja daje recepteβ€œ.[21] Italijanska, francuska i druge kuhinje Leman i ona sloΕΎili su se da njena sledeΔ‡a knjiga treba da bude o italijanskoj hrani; u to vreme se u Britaniji malo znalo o italijanskoj kuhinji, a interesovanje za tu zemlju je u porastu. Za knjigu je dobila predujam u iznosu od 300 funti. Planirala je da poseti Italiju radi istraΕΎivanja i htela je ponovo da vidi Daglasa u Kapriju, ali je u februaru 1952. dobila vest o njegovoj smrti. ELizabet je napustila London u martu, stigla je u Rim neposredno pred proslavu Uskrsa. Ona je obilazila zemlju, gledajuΔ‡i kuvarice kod kuΔ‡e i u restoranima i pisala je o regionalnim razlikama u kuhinji. Dok je bila u Rimu, upoznala je slikara Renata Gutuzoa; duboko impresionirana njegovim radom, posebno mrtvima, upitala je da li bi on ilustrovao njenu knjigu. Na njeno iznenaΔ‘enje, pristao je i, smatrajuΔ‡i da je honorar od 60 funti apsurdno nizak, drΕΎao se svoje reči i stvorio seriju ilustracija.[22] VrativΕ‘i se u London u oktobru 1952. godine, ona je započela vezu sa sa Peterom Higinsom, razvedenim brokerskim posrednikom; bio je to početak najsreΔ‡nijeg perioda u njenom ΕΎivotu. SledeΔ‡ih meseci je provela piΕ‘uΔ‡i knjigu, rekreirajuΔ‡i recepte za izradu tačnih merenja. OseΔ‡ala se manje emocionalno povezana s Italijom nego s Grčkom i juΕΎnom Francuskom, i napisala je da je napisano β€žneobično problematičnoβ€œ, iako β€žkako je izaΕ‘ao recept po recept… Shvatila sam koliko učim i koliko enormno ta jela uveΔ‡avaju moje obim i uΕΎivanje β€œ. Italian Food objavljena je u novembru 1954. godine. U to vreme je u Britaniji joΕ‘ uvek bilo teΕ‘ko nabaviti mnoge sastojke koji se koriste u receptima. GledajuΔ‡i davnu 1963. godine, Dejvid je napisao: U Sohu, ali gotovo nigde drugde, nije trebalo da se prave italijanske testenine, parmezan, maslinovo ulje, salama i povremeno prΕ‘ut. ... Sa juΕΎnim povrΔ‡em poput patlidΕΎana, crvene i zelene paprike, komorača, tikvicama preovladavala je ista situacija.[23] Recenzenti i javnost su toplo primili knjigu o italijanskoj hrani a prva Ε‘tampa je rasprodana u roku od tri nedelje. Recenzent The Times Literary Supplement napisao je: `Ova knjiga je viΕ‘e od zbirke recepata čitljivija i uočljiva je disertacija o italijanskoj hrani i regionalnim jelima i njihovoj pripremi u engleskoj kuhinji.` Freja Stark, recenzirajuΔ‡i časopis The Observer, primetila je, β€žgospoΔ‘a Dejvid... moΕΎe se računati meΔ‘u dobročinitelje čovečanstva.β€œ Evelin Vau je u Tajmsu italijansku hranu nazvala jednom od dve knjige koje su joj 1954. pruΕΎile najviΕ‘e zadovoljstvo.[24] U vreme kada je dovrΕ‘ila knjigu, matičnu kompaniju je zatvorila Lemanova izdavačka kuΔ‡a, a ona je morala da promeni izdavača. UopΕ‘te joj se nije dopadala nova kompanija i napisala je njeno viΔ‘enje te kompanije u članku iz 1985. godine. Ne odobravajuΔ‡i pristup njenim knjigama koje je preduzeΔ‡e preuzelo, njen agent, Pol Skot, nagovorio je izdavača Makdonalda da se odrekne njihovih prava za sledeΔ‡u knjigu. Umesto toga, ona je potpisala za n ovog izdavača za knjigu koju je izdala 1955. godine.[25] Summer Cooking ilustrovao je njen prijatelj, umetnik Adrijan Dantrej. Posetio bi je kod kuΔ‡e i skicirao je u kuhinji, dok je ona spremala ručak za njih oboje. Neograničena geografskim planovima svojih prvih tri knjiga, ona je pisala o jelima iz Britanije, Indije, Mauricijusa, Rusije, Ε panije i Turske, kao i Francuske, Italije i Grčke. Knjiga je odraΕΎavala njeno čvrsto verovanje da jede hranu u sezoni; volela je β€žzadovoljstvo otkrivanja povrΔ‡a svake sezoneβ€œ i smatrala je β€žprilično dosadnim jesti istu hranu tokom cele godineβ€œ.[26] Rekla je da joj je cilj bio da: naglasak na dva aspekta kuvanja koji se sve viΕ‘e zanemaruju: pogodnost odreΔ‘ene hrane odreΔ‘enom godiΕ‘njem dobu i zadovoljstvo jesti povrΔ‡e, voΔ‡e, perad, meso ili ribu koja je u sezoni, dakle u najboljem slučaju, najbrojnija i najjeftinija. [27] Ubrzo nakon objavljivanja knjige, ona se udaljila od svoje redovne kolumne u časopisima, Ε‘to joj je ponudilo viΕ‘e novca i viΕ‘e mesta u časopisima. Novi ugovor značio je da je pisala i za Vougov sestrinski magazin House & Garden. Odri Viters, urednica Vougua, ΕΎelela je da ona napiΕ‘e viΕ‘e ličnih kolumni nego Ε‘to je to činila za ranije časopise i plaΔ‡ala joj 20 funti mesečno za sastojke hrane, a povremeno i 100 funti za istraΕΎivačka putovanja u Francusku.[28] Dejvid je posetio nekoliko oblasti Francuske, upotpunivΕ‘i istraΕΎivanje za svoju sledeΔ‡u knjigu, French Provincial Cooking, koja je bila `vrhunac i sinteza decenije rada i razmiΕ‘ljanja`. Objavljena 1960. godine, to je, prema Oksfordovom rečniku, knjiga po kojoj bi je najbolje pamtili. Njen agent pregovarao je ugovore sa novim izdavačem, Majkl DΕΎozefom, i novom ilustratorkom, DΕΎulijet Reni.[29][30] Recenzije o novoj knjizi su podjednako laskave kao i kritike za njene prethodnike. Times Literary Supplement je napisao: `Francusko provincijsko kuvanje treba čitati, a ne brzo. Ono diskutuje o odreΔ‘enoj vrsti i poreklu jela popularnih u raznim francuskim regionima, kao i o kulinarskim terminima, travama i kuhinjskoj oprem koje se koristi u Francuskoj. Ali oni koji mogu dati dodatno vreme ovoj knjizi biΔ‡e dobro vraΔ‡eni jelima kao Ε‘to su La Bourride de Charles BΓ©rot i Cassoulet ColombiΓ©. ` Posmatrač je rekao da je teΕ‘ko razmiΕ‘ljati o tome bilo koji dom koji moΕΎe učiniti bez knjige i nazvao je Elizabet `vrlo posebnom vrstom genija`. Knjiga je bila posveΔ‡ena Peteru Higinsu, joΕ‘ uvek njenom ljubavniku. Njen otuΔ‘eni muΕΎ ΕΎiveo je u Ε paniji od 1953. godine, i na sramotu svoje supruge, imenovan je u slučaju razvoda koji je prijavljen u koloni tračeva β€žDejli Ekpresaβ€œ. U intervjuu objavljenom u novinama, Toni je nju nazivao `mojom bivΕ‘om ΕΎenom`; podnela je zahtev za razvod, a postupak je okončan 1960. godine.[31] 1960 painting of a plucked duck hanging in a kitchen Slika Ε½an Batista Odrija za ilustraciju knjige French Provincial Cooking. Dejvid je 1960. prestala da piΕ‘e za Sandej Tajms, poΕ‘to nije bila zadovoljna zbog uredničkog uplitanja u njen primerak; ubrzo posle toga takoΔ‘e je napustila Voug jer promena smera časopisa nije odgovarala stilu njene kolumne. PridruΕΎila se nedeljnim publikacijama: The Spectator, Sunday Dispatch, The Sunday Telegraph. Njene knjige su sada doΕ‘le do Ε‘iroke javnosti, nakon Ε‘to ih je izdavač masovnog trΕΎiΕ‘ta Penguin Books Ε‘tampao u mekom omotu, gde su prodate u viΕ‘e od milion primeraka izmeΔ‘u 1955. i 1985. godine. Njen rad je imao uticaja i na britansku kulturu hrane: istoričar Peter Klark smatra da β€žsemenični uticaj francuske provincijske kuvarice Elizabet Dejvid (1960), uz njenu ogromnu prodaju knjiga zasluΕΎuje istorijsko priznanje.β€œ Kuper smatra da je njena `profesionalna karijera bila na vrhuncu. Ona je bila cenjena ne samo kao vodeΔ‡a spisateljica u Britaniji o hrani i kuvanju, veΔ‡ kao ΕΎena koja je promenila prehrambene navike Engleske srednje klase.` [32] Njen privatni ΕΎivot bio je manje dobar. U aprilu 1963. godine njena veza sa Higinsom zavrΕ‘ila se kada se ponovo oΕΎenio. Jedno vreme je pila previΕ‘e alkohola i prečesto je pribegavala tabletama za spavanje.[33] Verovatno kao rezultat ovih faktora i prekomernog rada, Dejvid je 1963. godine, kada je imala 49 godina, doΕΎivela izliv krvi u mozgu. Vest o dogaΔ‘aju drΕΎala je u svom bliskom krugu prijatelja - nijedan urednik publikacija za koje je radila nije bio svestan kolapsa - poΕ‘to nije ΕΎelela da joj se naruΕ‘i reputacija teΕ‘kog radnika. Oporavila se, ali samopouzdanje joj je bilo loΕ‘e poljuljano i njen oseΔ‡aj ukusa privremeno je pogoΔ‘en; tokom odreΔ‘enog vremena nije mogla da okusi so ili uticaj soli na ono Ε‘to je kuvala, ali njen oseΔ‡aj za miris prΕΎenja luka bio je toliko pojačan da je bio neugodan za nju. U novembru 1965. godine ona je zajedno sa četiri poslovna partnera otvorio Elizabeth David Ltd, prodavnicu kuhinjske opreme. MeΔ‘u njenim kupcima bili su Albert i Majkl Ru, koji su tamo kupovali opremu koju bi inače morali kupiti u Francuskoj.[34] Elizabet, koja je odabrala zalihe, bila je beskompromisna u izboru robe; uprkos velikom asortimanu kuhinjskih pomagala, prodavnica nije imala ni zidne oΕ‘trice noΕΎa ni prese za beli luk. Dejvid je napisala članak pod nazivom `Prese za beli luk potpuno su beskorisne`, odbila ih je prodati i savetovala kupce koji su traΕΎili da idu negde drugde. Na drugom mestu, nasuprot tome, neke njene knjiΕΎice nisu Ε‘tampane posebno za radnju. Neke od njih kasnije su uklopljene u zbirke njenih eseja i članaka.[35] Prodavnica je u The Observer opisana kao: ... potpuno jednostavna. Na prozoru stoje piramide francuskih Ε‘oljica za kafu i engleskih gvozdenih lonaca. ... Gvozdene police sadrΕΎe kalupe i kalupe svakog oblika, glazirane i neglazirane zemljane posude, činije i posuΔ‘e tradicionalnih boja, obične posude i tave od debelog aluminijuma, livenog gvoΕΎΔ‘a, staklastog emajla i vatroslatni porcelan, neprirodno posuΔ‘e klasičnih oblika i uredni redovi kuvarskih noΕΎeva, kaΕ‘ika i viljuΕ‘ki. [36] Dejvid je smanjila svoje obaveze pisanja da se koncentriΕ‘e na voΔ‘enje radnje, ali je pridodala neke članke u časopisima i počela viΕ‘e da se fokusira na englesku kuhinju. Ona je joΕ‘ uvek uključivala mnoge recepte, ali sve je čeΕ‘Δ‡e pisala o mestima - pijacama, farmama - i ljudima, uključujuΔ‡i profile poznatih kuvara i gurmana poput Marsela Bulestina i Eduara de Pomijane. U svojim kasnijim člancima izrazila je snaΕΎno stanoviΕ‘te o Ε‘irokom rasponu tema; gnusila je reč `hrskava`, zahtevajuΔ‡i da zna Ε‘ta je to Ε‘to `hrskavo` nije; priznala je nemoguΔ‡nost dopunjavanja bilo čije čaΕ‘e sve dok se ne isprazni; insistirala je na tradicionalnom obliku spremanja ` VelΕ‘ki zec β€œ; ona je prezirala MiΕ‘elinovim standarde. Dok je vodila prodavnicu, ona je napisala joΕ‘ jednu knjigu β€ž Spices, Salt and Aromatics in the English Kitchenβ€œ (1970). Bila je to njena prva knjiga u deceniji i prva od projektovanog serijala o engleskoj kuhinji koja se zvala `englesko kuvanje, drevno i moderno`. Odlučila se da se koncentriΕ‘e na to dok se oporavlja od cerebralnog krvarenja 1963. godine. Knjiga je bila odstupanje od njenih ranijih dela i sadrΕΎavala je viΕ‘e istorije hrane o tome Ε‘to je nazivala `engleskom zaokupljenoΕ‘Δ‡u začinima i mirisima, voΔ‡em, arome, izvori i začine orijenta, u blizini i daleko `.[37] Posle 1970 Njena prodavnica nikada nije bila viΕ‘e nego skromno profitabilna, ali ona neΔ‡e sniziti svoje standarde u potrazi za komercijalnim povratom. Doveden je novi menadΕΎer koji je vodio radnju i ona se borila protiv mnogih njegovih promena, ali ona je uvek bila u manjini protiv svojih kolega direktora. Stres neslaganja oko kompanije - i smrti sestre Dijane u martu 1971. i majke u junu 1973. - doprinele su zdravstvenim problemima i patila je od hroničnog umora i natečenih nogu. Postepeno su njeni poslovni partneri smatrali da je njen komercijalni pristup neodrΕΎiv, a 1973. napustila je kompaniju. Na njenu ljutnju, radnja je i dalje trgovala pod njenim imenom, mada je periodično pokuΕ‘avala da ubedi svoje bivΕ‘e kolege da to promene. Njena druga knjiga o engleskoj hrani bila je English Bread and Yeast Cookery koja je provela pet godina istraΕΎujuΔ‡i i piΕ‘uΔ‡i. Rad je obuhvatio istoriju proizvodnje hleba u Engleskoj i ispitivanje svakog upotrebljenog sastojka. Ljutila se zbog standarda hleba u Britaniji i napisala: Ono Ε‘to je krajnje zastraΕ‘ujuΔ‡e je nered koji naΕ‘a briga za mlevenje i pečenje uspevaju napraviti sa dragim kupljenim zrnom pΕ‘enice. Jednostavno, troΕ‘i se nacija kojoj je toliko malo stalo do kvaliteta svog hleba da je sebi dozvolio da se očara, kupujuΔ‡i ekvivalent osam i četvrt miliona velikih belih fabričkih hlebova svakog dana u godini.[38] Godine 1977. ona je teΕ‘ko povreΔ‘ena u saobraΔ‡ajnoj nesreΔ‡i - zadobila je prelom levog lakta i desnog zgloba, oΕ‘teΔ‡enu kapicu kolena i slomljenu vilicu - od čega joj je trebalo dugo vremena da se oporavi. Dok je bila u bolnici, objavljena je knjiga English Bread and Yeast Cookery. Njena knjiga dobila je veliku pohvalu, a DΕΎejn Grigson, piΕ‘uΔ‡i u časopisu The Times Literary Supplement, sugerisala je da kopiju knjige treba dati novopečenom bračnom paru, dok je Hilari Spurling, pregledavajuΔ‡i časopis The Observer, pomislila da nije samo to `grozna optuΕΎnica britanske industrije hleba`, ali jedna sa `urednoΕ‘Δ‡u, autoritetom, fenomenalnim opsegom i velikom paΕΎnjom prema detaljima`.[39][40] Neke od istraΕΎivanja koje je ona preduzela za English Bread and Yeast Cookery obavljena je sa DΕΎil Norman, njenom prijateljicom i izdavačom. Odlučile su da bi trebalo da proizvedu joΕ‘ knjiga, prva od dve je bila Ice and Ices i zbirku Elizabetinih ranih kolumni. Kompilacija postojeΔ‡ih eseja i članaka za Ε‘tampu trajala je manje vremena, a 1984. godine objavljena je knjiga β€žOmelette and a Glass of Wineβ€œ, čiji je urednik Norman, koji je postao njen knjiΕΎevni izvrΕ‘ilac i koji je ureΔ‘ivao dalje njene radove nakon njene smrti.[41] Smrt njene mlaΔ‘e sestre Felisiti, koja je trideset godina ΕΎivela na zadnjem spratu svoje kuΔ‡e, bila je teΕΎak udarac za Dejvidovu. Počela je da pati od depresije i otiΕ‘la je lekaru posle bolova u grudima; dijagnosticiran joj je tuberkuloza i ona je hospitalizovana. Nakon neprijatnog vremena tokom tromesečnog boravka u bolnici, gde su lekovi koji su joj prepisivali imali nuspojave koje su uticale na njenu jasnoΔ‡u razmiΕ‘ljanja, njen prijatelj, uvoznik vina i pisac DΕΎerald AΕ‘er, dogovorio je da ona ostane kod njega u Kaliforniji da se oporavi.[42] Ona je bila u nekoliko poseta Kaliforniji, u čemu je veoma uΕΎivala, ali njeno zdravlje je počelo da propada. BuduΔ‡i da su joj noge veΔ‡ neko vreme bile teΕ‘ke i bolne, trpela je niz padova Ε‘to je rezultiralo nekoliko Ε‘avova u bolnici. Postala je sve viΕ‘e samosvojna, ali uprkos periodima provedenih u krevetu kod kuΔ‡e, nastavila je da radi na knjigama. Shvatila je da neΔ‡e moΔ‡i da zavrΕ‘i posao i zamolila je Normana da je dovrΕ‘i umesto nje. Objavljena je 1994. godine, pod naslovom Harvest of the Cold Months.[43] Maja 1992. ona je doΕΎivela moΕΎdani udar, pa je dva dana kasnije usledio drugi, Ε‘to je bilo fatalno; umrla je u svojoj kuΔ‡i u Čelsiju 22. maja 1992. godine, stara 78 godina. Sahranjena je 28. maja u porodičnoj crkvi Svetog Petra u Folkingtonu. Tog septembra odrΕΎana je komemoracija. Pru Lit je za njen stari kuhinjski sto platila 1.100 funti jer je tamo β€žkuvala svoje omlete i napisala veΔ‡inu svojih knjigaβ€œ. Ukupni prilivi na aukciji bili su tri puta veΔ‡i od očekivane vrednosti.[44][45] Knjige Od 1950. godine ona je bila poznata po člancima iz časopisa, a tokom 1960-ih i 70-ih, po svojoj kuhinji, ali njen ugled počivao je i dalje uglavnom leΕΎi na njenim knjigama. Prvih pet, objavljeno izmeΔ‘u 1950. i 1960, obuhvataju kuhinju kontinentalne Evrope i Ε‘ire. 1970-ih Dejvid je napisala dve knjige o engleskom kuvanju. Poslednja njena knjiga objavljena u ΕΎivotu bila je zbirka prethodno Ε‘tampanih eseja i članaka. Iz opseΕΎnih beleΕ‘ki i arhiva koje je autorka ostavila, njena knjiΕΎevna izvrΕ‘iteljica, DΕΎil Norman, uredila je i dovrΕ‘ila joΕ‘ četiri knjige koje je ona planirala da objavi. Ε est drugih knjiga koje su objavljene nakon autorkine smrti bile su kompilacije izvedene iz njenih postojeΔ‡ih radova.[46] Po savetu svog izdavača, Dejvid je konstruirala svoje rane knjige kako bi izmeΕ‘tala recepte sa odgovarajuΔ‡im odlomcima putopisa i scenskih slika ranijih pisaca, a kako je samopouzdanje i reputacija rasla i sama. A Book of Mediterranean Food (1950) se bavila sa devet autora, izmeΔ‘u jedanaest odeljka recepata. Recenzenti su komentarisali da njene knjige poseduju knjiΕΎevne zasluge, kao i praktične instrukcije.[47] Neki kritičari, naviknuti na prepisivačke pisce o kulinarstvu, smatrali su da njen pristup zahteva previΕ‘e znanja od strane čitalaca. Po njenom miΕ‘ljenju, β€žIdealni pisac o kuvanju je onaj koji čini da čitaoci ΕΎele da kuvaju, kao i da im govori kako se to radi; trebalo bi da ostave neΕ‘to, moΕΎda ne previΕ‘e, ali malo: ljudi moraju da naprave svoja sopstvena otkriΔ‡a, koriste sopstvenu inteligenciju, u suprotnom Δ‡e im biti uskraΔ‡en deo zabave. ` U Njujork Tajmsu, Kreg Kjelborn se divio Elizabet, ali je napomenuo da je to zato Ε‘to je pretpostavljala da su njeni čitaoci veΔ‡ poznavali osnove kuvanja bi je β€žviΕ‘e cenili od strane onih koji ozbiljno brinu za hranu nego onih koji imaju povremeni interesβ€œ. Pisac DΕΎulijan Barns je prokomentarisao da je kao kuvar amater pronaΕ‘ao njene krajnje instrukcije zastraΕ‘ujuΔ‡e: β€žPrva rečenica glasi ovako:β€ž istopite naseckane i narezane paradajze na maslinovom ulju pola kilograma β€žβ€¦ Rastopite? Rastopite paradajz? ... MoΕΎe li biti da je i Elizabet Dejvid bila previΕ‘e dobar pisac da je pisac hrane? ` Kasniji kuvar, Tom Parker Bauls, primeΔ‡uje: β€žNe okreΔ‡ete se ka Elizabet Dejvid zbog dadilje, detaljnih uputstava ili preciznih iznosa i vremena. Pretpostavlja da znate osnove i pisac je koji nudi inspiraciju, i predivna, odvaΕΎna proza. Njeni recepti su bezvremenski, a sve njene knjige divna referentna dela (i neumorno istraΕΎena) i nudi lepa čitanja. `[48] Osam knjiga i osam broΕ‘ura koje je ona objavila tokom svog ΕΎivota pokrivaju hranu Francuske; Italija; ostatak Mediterana i Ε‘ire, u Aziju; i Englesku. Francuska Dve njene najpoznatije knjige fokusiraju se na francusku kuhinju: French Country Cooking (1951) and French Provincial Cooking (1960); Francuska se ističe, mada ne isključivo, u druge dve: A Book of Mediterranean Food (1950) and Summer Cooking (1955). Ona je postavila obrazac za svoje knjige grupiΕ‘uΔ‡i recepte po kategorijama, sa odeljcima koji su povezani njenim odabranim odlomcima iz literature. U svojoj prvoj knjizi Mediteranska hrana Dejvid je predstavila poglavlja o supama; jaja i ručak; riba; meso; obilna jela; ΕΎivina i divljač; povrΔ‡e; hladna hrana i salate; slatkiΕ‘i; dΕΎemovi, kanali i konzerve; i sosovi. Ona je Ε‘iroko sledila ovaj obrazac u svoje sledeΔ‡e četiri knjige. Njen pogled na mesto francuskog kuvanja u hijerarhiji svetske kuhinje izloΕΎen je u njenom uvodu u knjizi French Country Cooking: β€žFrancuska regionalna i seljačka kuhinja ... u najboljem slučaju je najukusnija na svetu`. Bila je čvrsta vernica tradicionalnom francuskom pristupu kupovini i pripremi hrane: Dobro kuvanje je iskreno i jednostavno, i time ne mislim da podrazumevam da Δ‡ete u ovoj ili u bilo kojoj drugoj knjizi pronaΔ‡i tajnu otkrivanja prvoklasne hrane za nekoliko minuta bez problema. Dobra hrana je uvek problem i njenu pripremu treba smatrati trudom ljubavi, a ova knjiga namenjena je onima koji stvarno i pozitivno uΕΎivaju u poslu koji zabavljaju prijatelje i obezbeΔ‘uju porodicama prvoklasnu hranu. [49] Iako ne zanemaruje sloΕΎena jela - posvetila je Ε‘est stranica izboru sastojaka za kuvanje pot-au-feu (kuvanje zeca) - Dejvid je smatrala jednostavno svakodnevno kuvanje kao na neki način i zahtevnijim i dala mnogo recepata za `vrstu hrane koja se često jede u Ε‘tedljivim francuskim domaΔ‡instvima i to je veoma dobro`.[50] Dejvid je naglasila vaΕΎnost paΕΎljive i oprezne kupovine sastojaka. Napisala je poglavlja o francuskim trΕΎiΕ‘tima. Uprkos raΕ‘irenoj percepciji da je njen pogled na hranu u osnovi mediteranski, French Provincial Cooking, daleko njena najduΕΎa knjiga do danas, istraΕΎivala je kuhinju Francuske od Normandije, kao i jug. GledajuΔ‡i čitavo polje kuvarskih knjiga, DΕΎejn Grigson je ovo shvatila kao β€žnajbolju i najsimpatičniju od svih njenig knjigaβ€œ.[51] Italija Za razliku od svoja dva prethodnika, knjiga Italian Food (1954) izvukla je malo iz svega Ε‘to je veΔ‡ napisala. Provela je mnogo meseci u Italiji istraΕΎujuΔ‡i pre nego Ε‘to je započela rad na rukopisu. Dejvid je veΔ‡ imala dve uspeΕ‘ne knjige za manje promene izvoda ranijih pisaca da bi poboljΕ‘ala svoju prozu i prepisala recepte sa svojim vlastitim esejima i uvodi u različite odeljke. Knjiga započinje poglavljem β€žOrmar italijanske prodavniceβ€œ, koji daje britanskim kuvarima, koji su u to vreme uglavnom bili nepoznati veΔ‡inom italijanske kuhinje i metoda, uvid u italijansko bilje, začine, konzervirane, flaΕ‘irane ili suΕ‘ene sastojke uključujuΔ‡i inΔ‡une, tuna, fungi, prΕ‘ut, i italijanski osnovni sastojci, kao Ε‘to su beli luk i maslinovo ulje, oboje su retko viΔ‘eni u Britaniji ranih 1950-ih.[52] Ostatak knjige sledi osnovni obrazac ranijih dela, sa poglavljima o supi, ribi, mesu, povrΔ‡u i slatkiΕ‘ima, sa dodatkom dodatnih predmeta relevantnih za italijansku hranu, testeninu poput raviole i njoke, takoΔ‘e i pirinač i italijansko vino. Pored ove knjige, u njenim ostalim delima postoje mnogi italijanski recepti i opisi zemlje i ljudi. Prvi recept u njenoj prvoj knjizi Mediterranean Food - je Δ‘enovskog porekla. TakoΔ‘e se u toj knjizi nalaze recepti za bokokos, oso buko, i nekoliko italijanskih testenina i jela od piletine. MeΔ‘u receptima u letnjem kuvanju je peperonata (pimentos ili slatka paprika kuvana sa paradajzom na maslinovom ulju i maslacu) koja je preispitana kao naslovni članak u kasnijoj selekciji njenih dela. U β€žOmletu i čaΕ‘i vinaβ€œ ona je Ε‘tampala italijanske recepte, uključujuΔ‡i supe i omlete od hmelja. TakoΔ‘e se u toj knjizi nalaze značajni eseji o italijanskim ljudima i mestima. Postoji li muΕ‘katni oraőčiΔ‡ u kuΔ‡i? uključuje članak sa Ε‘est stranica o jelima od povrΔ‡a iz Mantue, i drugi slične duΕΎine o varijacijama pica u Italiji i Ε‘ire.[53] Druge mediteranske zemlje i Ε‘ire Kada je 1950. godine objavljena njena prva knjiga, Mediterranean Food, britanska javnost je i dalje trpela restrikcije obroke hrane posle Drugog svetskog rata. Njeno evociranje svakodnevnog obilja i izvrsnosti mediteranske hrane bilo je razotkrivajuΔ‡e i iako nije dosegla Ε‘iroku javnost sve dok sredinom pedesetih godina 20. veka nisu izaΕ‘la jeftina izdanja knjiga sa mekim koricama, recenzenti su odmah uočili njenu vaΕΎnost. U uvodu za ovu knjigu, ona je iznela svoju osnovnu premisu: β€žKuvanje mediteranskih obala, obdareno svim prirodnim resursima, bojom i aromom Juga, spoj je tradicije i sjajne improvizacije. Latinski genij blista iz posude za kuhinju. I to je iskreno kuvanje; nijedna od sramne Grande kuhinje hotela International Palas. ` Ipak priznala je da kultura Mediterana nije isključivo grčka i cvetala je na` kopnu `. Opisala je neprestane elemente u hrani u tim zemljama kao: ... ulje, Ε‘afran, beli luk, oΕ‘tra lokalna vina; aromatični parfem od ruzmarina, divljeg majorana i bosiljka u kuhinjama; sjaj pijačnih klupa nagomilanih pimentom, patlidΕΎanima, paradajzom, maslinama, dinjama, smokvama i limetama; velike gomile sjajnih riba, srebra, vrhova ili tigrastih pruga i one duge igle ribe čije su kosti tako misteriozno ispadale zelene.[54] U svojim drugim knjigama ona daje recepte sa celog Sredozemlja, uključujuΔ‡i gaspačo i tortilje iz Ε panije; dolmades, i jaja sa skordalijom iz Grčke, ovčetine punjene patlidΕΎanima, supu od jogurta, papriku od Ε‘argarepe i pirinča iz Turske; i sirijsko jelo od piletine s bademima i pavlakom. S druge strane, ona uključuje Mauricijansku kaΕ‘u od krompira; ledena supa od krastavaca i cikle iz Rusije; perzijski patlidΕΎan, pirinač i ovčetina; Ε‘iΕ‘ kebab i garam masala iz Indije; i jermenska pica, za koje se tvrdi da je starija od italijanske verzije.[55] U istraΕΎivanju za UdruΕΎenje jezika i knjiΕΎevnosti Australijskih univerziteta iz 2012. godine, Karodi Kulver piΕ‘e, `Njen jezik, posebno njena upotreba opisa, najjače primenjuje narativan i knjiΕΎevni kvalitet mediteranske hrane. Njene slike, anegdote i knjiΕΎevni citati preobraΕΎavaju se njeni recepti u pričama o iskustvu i seΔ‡anju ... ... Sastojci i jela nisu samo dati kao spisak uputstava, veΔ‡ su predstavljeni kao deo specifične kulture. `[56] Engleska Spices, Salt and Aromatics in the English Kitchen (1970) i English Bread and Yeast Cookery (1977) uključuju nekoliko britanskih jela izvan Engleske, kao Ε‘to su Ε‘kotska dimljena zlatoperka; i patka od valijske soli. Dejvidova je, kao i mnogi iz njene generacije i klase, koristila izraze `Engleska` i `Engleski` da bi se odnosio na čitavu Britaniju.[57] Neki pisci veruju da je Dejvid zapostavila kuvanje sopstvene drΕΎave u korist mediteranske kuhinje. U Ε‘aljivom časopisu Punch, Humphrey Lyttelton je smatrala da preferira β€žnepristupačne saksijeβ€œ nego β€žsjajnu kumbersku kobasicuβ€œ. Godine 2009. autor o hrani Tim Hejvard optuΕΎio ju je za `romantično Ε‘iroko naočeno`, preteranu usredsreΔ‘enost na Francusku i Mediteran. Čejni komentariΕ‘e da su, kad su 1970. godine objavljeni Spices, Salt and Aromatics in the English Kitchen, neki njeni najvatreniji oboΕΎavaoci ostali zaprepaΕ‘Δ‡eni kada su je otkrili kako ističe britansku kulinarsku tradiciju, `u najboljem slučaju ... jednako bogatu i nagraΔ‘ujuΔ‡u kao i Mediteran `. Kuper piΕ‘e da je, iako je promena fokusa sa francuske i mediteranske hrane na englesku iznenadila javnost, ona veΔ‡ neko vreme krenula ka tome.[58] Dejvid je detaljno obraΔ‘ivao svoje teme iz engleskog jezika: Spices, Salt and Aromatics duΕΎi su od knjige o mediteranskoj hrani, francuske kuhinje ili letnjeg kuvanja. ZamiΕ‘ljala je da to bude prva u nizu od tri ili čak pet knjiga o engleskoj kuhinji: `Zavisi koliko vremena imam ... Kasnije Δ‡e se sveske baviti hlebom, kvascima, kolačima, kremama, sirevima i jelima od jaja, i meso i divljač `. Nikad nisu napisani, osim knjizi o engleskom hlebu i kvascu, koji je gotovo 100 stranica najduΕΎi od svih Dejvidovih dela.[59] Dejvid je svesno sledila put Hilde Lejel i Doroti Hartli u istraΕΎivanju britanskih sastojaka i jela. Poput njih, ona se osvrnula na regionalnu istoriju kako bi pronaΕ‘la ono Ε‘to je videla kao β€žtradiciju kulture koja je ukorenjena na zemljiβ€œ, `pre pustoΕ‘i industrijske revolucije`. Ona nije romantizovala britansku kulinarsku proΕ‘lost: `Radnici na farmama i u fabrikama, zanatlije i sveΕ‘tenici i dalje su ΕΎiveli na veoma ograničenoj ishrani ... njihovi kuhinjski prostori bili su tako primitivni, a oprema tako oskudna da su mogli postojati samo najosnovniji oblici kuvanja `. Ali, njena stalna merila su bili poΕ‘teni sastojci i nezahtevno kuvanje. Osudila je - i objasnila alternative - veΕ‘tačkom, `ozloglaΕ‘enom hlebu` i `svim sintetičkim pomagalima za aromatizaciju ... Niko nikada nije uspeo da otkrije zaΕ‘to Englezi smatraju da se čaΕ‘a vina koja se dodaje u supu ili gulaΕ‘, deluje kao bezobzirna ekstravagancija i u isto vreme troΕ‘i kilograme na sosove u bocama, kocke supe, kečape i veΕ‘tačke arome β€œ.[60] Obe knjige na engleskom jeziku su u dva dela. Prvi odeljak je istorijski, stavljajuΔ‡i temu u kontekst savremenog čitaoca. U knjizi Spices, Salt and Aromatics, ona piΕ‘e o pozadini bilja i začina koji su se koristili u britanskim kuhinjama tokom prethodnih vekova i skicira istoriju njihovog usvajanja iz Azije i kontinentalne Evrope. KnjiΕΎevni prilog Tajmsa ovaj je deo knjige nazvao `teΕ‘kim za gledanje kao dobar triler`. PregledavajuΔ‡i knjigu Hilari Sparling napisala je da ona sadrΕΎi `istoriju gotovo svakog razvoja od useva i ΕΎitarica kamenog doba`.[39] Kolekcija eseja i članaka Iako je ona crtala iz svojih mnogih članaka iz časopisa za materijal u svojim ranijim knjigama, An Omelette and Glass of Wine (1984) bila je prva direktna antologija njenog rada. Sastavljen uz pomoΔ‡ DΕΎil Norman, sastoji se od njenih izbora iz njenih eseja i članaka objavljenih od 1949. godine. Članak iz kojeg knjiga nosi svoj naslov esej je o β€žgotovo primitivan i elementaran obrok evociranom rečima:β€ž Idemo samo omlet i čaΕ‘u vina β€œ komentarisala je Elizabet svoju knjigu. MeΔ‘u ostalim temama su i profili ljudi, uključujuΔ‡i Normana Daglasa, Marsela Boulestina, gospoΔ‘u Biton i `gurmana u Edvardanskom Londonu`, pukovnika Natanijela Nunjam-Dejvisa. Nekoliko odeljka posveΔ‡eno je opisima trΕΎiΕ‘ta gradova u francuskim drΕΎavama i nepretencioznih restorana i hotela u Francuskoj. Postoje članci o limunu, mesu iz lonca, majonezu, pici, salamurima, tartufima, kao i o kuhinjama Ε panije i Maroka. Za veΔ‡inu članaka ona je pruΕΎila ili uvod ili napomenu ili oboje.[61] Ona je imala nameru da objavi drugu takvu broΕ‘uru i osam godina nakon njene smrti, Norman, njen knjiΕΎevni izvrΕ‘ilac, objavio je nastavak, Is There a Nutmeg in the House? (2000). Kao i njegov prethodnik, on je bio izvučen iz članaka iz časopisa, eseja i drugih ranijih napisa, kojima je Norman dodao člancima koje je ona napisala u 1980-ima. Prvi deo knjige je kratak autobiografski deo, retkost od nje, koja je paΕΎljivo čuvla njenu privatnost. Njeno interesovanje za istorijske aspekte kuhinje daje opseg u esejima o istoriji. Članci namenjeni domaΔ‡em kuvaru uključuju `Do not Despair over Rice`, `Making Ice Cream`, i jedan koji izriče pogled po kome je bila poznata: `Garlic Presses are Utterly Useless`. Njujork Tajms je knjigu nazvao `ovom vrlo privlačnom, potpuno upijajuΔ‡om raznolikoΕ‘Δ‡u. ... Ovo je knjiga koja je dovoljno dobra za jelo - i, na neki način, moΕΎete i da je pojedete.`[62] BroΕ‘ure Ona je napisala osam knjiΕΎica (broΕ‘ura) na pojedinačne teme. Prve dve, The Use of Wine in Fine Cooking (1950) i The Use of Wine in Italian Cooking (1952), naručili su i objavili trgovci vinom. Ona je ponovo koristila prvo kao poglavlje u knjizi French Country Cooking.[63] Ona je za svoju prodavnicu kuhinjske opreme napisala: Dried Herbs, Aromatics and Condiments (1967); English Potted Meats and Fish Pastes (1968); The Baking of an English Loaf (1969); Syllabubs and Fruit Fools (1969), Green Pepper Berries (1972). Deo sadrΕΎaja preuzet je iz njenih ranije objavljenih članaka iz časopisa, a neki su dodatno upotrebljeni i proΕ‘ireni u kasnijim knjigama.[64] Njena poslednja broΕ‘ura je Cooking with Le Creuset (1989) napisana francuskim proizvoΔ‘ačima posuΔ‘a Le Creuset.[65] Posthumne publikacije painting of old market stall selling drinks La Belle LimonadiΓ¨re, 1827, slika prikazana u knjizi Harvest of the Cold Months Pored Is There a Nutmeg in the House? joΕ‘ tri knjige koje je ona dovrΕ‘iola a koje je uredio Norman nakon Ε‘to je autorka umrla. Harvest of the Cold Months (1994) nosi titl `A social history of ice and ices`. Elizabet je na njemu povremeno radila nekoliko godina pre bolesti. Knjiga prati istoriju leda u kuhinjama Evrope iz srednjovekovnih vremena, kada ga je trebalo doneti iz planina i čuvati u ledenim kuΔ‡ama. Nezavisni recenzent opisao je to kao `nekuvarsku knjigu, veΔ‡ zadivljujuΔ‡i podvig detektivske stipendije ... raskoΕ‘an i dostojanstven`. PregledajuΔ‡i knjigu u Tajmsu, NajdΕΎela Loson je napisala da je, premda je zasluΕΎila mesto na policama svakoga ko se brine o hrani, otkrila nestajanje autorske energije i β€žnedostaje joj uobičajena, ΕΎivahna i ΕΎestoka, čitljivostβ€œ.[66] South Wind Through the Kitchen(1997) bio je zavrΕ‘etak jednog od njenih projekata u kasnijim godinama na kome je radila sa Normanom: zbirka jednih svezaka najboljih njenih opseΕΎnih radova. Norman je pozvao kuvare, pisce i njene prijatelje da odaberu svoje omiljene članke i recepte. Mnogi autori, kao Ε‘to je kuvar Simon Hopkinson, dali su uvod ili prigodne reči za odabrane komade. Ekstrakti i recepti preuzeti su iz svih knjiga objavljenih 1996. godine. Postoji viΕ‘e od 200 recepata, organizovanih na uobičajeni način sa odeljcima o jelima i sastojcima - jaja i sir, riba i Ε‘koljke, meso, ΕΎivina i divljač, povrΔ‡e, testenine, mahunarke i ΕΎitarice, umaci, slatka jela i kolači, konzerve i hleb - isprepleteni su, kao u Dejvidovim ranijim radovima, sa člancima i esejima. Naslov knjige potiče iz eseja objavljenog 1964. godine i repriziranog u β€žAn Omelette and a Glass of Wineβ€œ i referenca je na JuΕΎni vetar, najpoznatiji roman njenog mentora Normana Daglasa.[67] Poslednja od knjiga koje je ona planirala da objavi bila je Elizabeth David`s Christmas (2003). Ona i Norman razgovarali su o takvoj knjizi joΕ‘ tokom 1970-ih, ali rad na drugim projektima je to sprečio. Nakon njene smrti, Norman je ustanovio da njeni autorski radovi piΕ‘u i sastavljaju mnogo viΕ‘e materijala o boΕΎiΔ‡noj temi nego Ε‘to je to iko drugi shvatio. BoΕΎiΔ‡ni recepti od kojih se najčeΕ‘Δ‡e pitala Elizabet su činili jezgro knjige. Zajedno sa nekoliko boΕΎiΔ‡nih recepata iz mediteranske hrane, francuskog provincijskog kuvanja i začina, soli i aromatike u engleskoj kuhinji i revidiranih članaka objavljenih prethodnih godina u časopisima, pretvoreni su u delo na 214 stranica. Poglavlja su se bavila druΕ‘tvenom i istorijskom stranom BoΕΎiΔ‡a, prvim jelima i hladnim mesom, supovima, perutninom i divljači, mesom, povrΔ‡em i salatama, umacima, kiselim krastavcima i nadjevima, desertima, kolačima i piΔ‡ima. Knjiga preispituje jednu od najcitiranijih njenih rečenica, koja je prvi put Ε‘tampana u Vougu 1959. godine, a uključena je u knjizi iz 2000. godine: `Da sam se snaΕ‘la - a neΔ‡u - moj boΕΎiΔ‡ni dan je jesti i piti omlet i hladne Ε‘unku, uključujuΔ‡i i lepe boce vina tokom ručka i sendviča sa dimljenim lososom, uz čaΕ‘u Ε‘ampanjca u krevet uveče. `[68] IzmeΔ‘u 1995. i 2011. godine Penguin Books izdale su četiri publikacija iz različitih knjiga Elizabet nazvajuΔ‡i je: I`ll be with You in the Squeezing of a Lemon(1995), Peperonata and Other Italian Dishes (1996), Of Pageants and Picnics (2005), and A Taste of the Sun (2011) . Objavljena su joΕ‘ dve publikacije njenih spisa, dok je Norman bio urednik. At Elizabeth David`s Table (2010) objavljena je obeleΕΎavajuΔ‡i 60. godiΕ‘njice njene prve knjige. Uz priloge nekoliko uglednih britanskih kuvara, uključujuΔ‡i Hopkinsona, Hju Farnli-Vitingstala, Rouz Grej i DΕΎejmija Olivera, sadrΕΎi recepte i eseje iz njenih ranije objavljenih dela. Postoji dvanaest poglavlja koja pokrivaju različite tipive večere od supa do deserta i druge teme kao Ε‘to su pečenje, kuvanje `brzo i sveΕΎe` i njeni opisi francuskog i italijanskog trΕΎiΕ‘ta. Elizabeth David on Vegetables (2013) crpljena je uglavnom iz knjiga o mediteranskoj hrani, italijanskoj, francuskoj pokrajinskoj kuhinji. Postoje odeljci o supama; malim jelima; salatama; testeninama; njoki i polentama; pirinču; pasulju i sočivu; glavna jela; hleb; i deserti.[69] Nagrade i pohvale Elizabet je osvojila Glenfiddich nagradu za najboljeg autora 1978. godine za knjigu English Bread and Yeast Cookery. Univerziteti u Eseksu i Bristolu su joj dali počasne doktorate, a dobila je i orden iz Francuske za postignuΔ‡a u agrokulturi. Postavljena je za oficira Reda Britanskog Carstva 1976. godine, a unapreΔ‘ena je u komandanta Reda 1986. godine. Čast koja ju je najviΕ‘e obradovala, pripalo joj je saradnikom Kraljevskog druΕ‘tva knjiΕΎevnosti u 1982. kao priznanje za njenu knjiΕΎevnost. memorial plaque bearing David`s name and dates Plava ploča engleske baΕ‘tine ispred kuΔ‡e u kojoj je ΕΎivela Elizabet Dejvid u Čelsiju Godine 2012. na obeleΕΎavanje dijamantskog jubileja Elizabete II, Elizabet je odabrana od strane BiBiSi Radija 4 kao jednog od 60 Britanaca koji su bili najuticajniji tokom 60 godina kraljičine vladavine. Godine 2013. njen portret bio je jedan u nizu poΕ‘tanskih marki prve klase izdatih u znak proslave stogodiΕ‘njice deset β€žvelikih Britanacaβ€œ. 2016. godine podignuta je plava ploča engleske baΕ‘tine na njenom bivΕ‘em domu u ulici Halsi 24 u Čelsiju, gde je ΕΎivela 45 godina; ona je bila prva spisateljica hrane koja je dobila ovaj oblik priznanja.[70] NasleΔ‘e SeΔ‡anja na Elizabet bile su tople i pune hvale za njen rad i zaostavΕ‘tinu. U časopisu Gardijan, pisac hrane Kristofer Drajver nazvao ju je `najuticajnijim piscem kuvarstva i učenjakom engleskog jezika` dok je u Tajmsu pisalo: Elizabet Dejvid bila je doajen engleskih kuvarskih pisaca. Uticala je na generacije koje su dolazile za njom, bilo da su i oni nameravali da budu kulinarski stručnjaci ili su samo uzeli neku njenu knjigu s kuhinjske police za naredni dan večere. `Elizabet Dejvid kaΕΎe ...` je davala reΕ‘enja koliko začina - i koji začini - treba dodati u papriku, a koliko belog luka ubaciti u preliv. U najboljem slučaju, njena proza bila je precizna kao i njena uputstva, za razliku od nekih njenih prethodnika koji su ponekad davali savete Ε‘ta da rade u kuhinji neprobojnim rečenicama. Bilo je zadovoljstvo čitati, ona je stilista istinskog razlikovanja. MoΕΎda bi je samo u Britaniji klasifikovala kao `pisca hrane`, prečesto priguΕ‘nu frazu. Elizabet Dejvid kombinovala je oseΔ‡anje naučnika prema istoriji sa darom putnika-estete da prenese oseΔ‡aj za mesto. [71] Njeno pisanje uticalo je na kulturni pristup Britanaca prema hrani. Prema rečima novinarke DΕΎoane Blitman, ona je `izvrΕ‘ila i kulturno i gastronomsko čudo u posleratnoj Britaniji, uvodeΔ‡i naciju u viziju sveΕΎe kontinentalne hrane`, dok spisateljica Rouz Prins smatra da se ona `promenila zauvek način na koji Britanci kuvaju `. DΕΎenet Flojd, profesorka američke knjiΕΎevnosti na Kraljevom KoledΕΎu u Londonu, tvrdi da ona nije pokretačica promena, ali je doΕ‘la da upokoji tu promenu. Istoričar knjiΕΎevnosti Nikola Hambl primeΔ‡uje da je `revolucija hrane u postu`. - ratne godine bi se verovatno desile bez Elizabet Dejvid, mada bi se u njenom odsustvu dogodilo sasvim drugačije `.[72] Flojd komentariΕ‘e da je Elizabet β€žpokazala malo interesovanja za privlačenje publike izvan druΕ‘tvene elite ili povezivanje sa njimβ€œ; Kuper se posvetio istoj tački, mada naglaΕ‘ava pozitivnu kritiku knjige o francuskom provincijskom kuvanju u časopisu koji predstavlja Komunistička partija Velike Britanije - kao dokaz da je ona imala veΔ‡i broj čitalaca nego Ε‘to su ljudi mislili.[73] David se bar dva puta pojavila u izmiΕ‘ljenom obliku. Godine 2000, roman β€žRučak sa Elizabet Davidβ€œ RodΕΎera Vilijamsa a 2006. BiBiSi je emitovao film: Elizabet Dejvid: Ε½ivot sa receptima. Godine 1998. Lisa Čejni objavila je biografiju Dejvida; novinar Pol Levi smatrao je film `brzopletim, prevarenim`, mada ga je Laura Ε apiro u `Njujork Tajmsu` smatrala `sveobuhvatnim`. SledeΔ‡e godine autorka Artemis Kuper je napisala autorizovanu biografiju `Pisanje za kuhinjskim stolom`. Napisala je i zapis za Elizabet u Rečniku nacionalne biografije 2004. (aΕΎuriran 2011). Njeni radovi nalaze se u biblioteci Ε lezinger u Institutu za napredno istraΕΎivanje Radklif, Univerzitet Harvard.[74] Njena strast prema posuΔ‘ima pokazala se uticajem na tadaΕ‘nji stil. Konran priznaje da je njen rad β€žΔinio vaΕΎan deo procesa učenja koji je doveo do staniΕ‘taβ€œ, a uspeh prodajnog preduzeΔ‡a sa posuΔ‘ima doprineo je zahtevu za knjigu o francuskom provincijskom kuhinjom. Dejvidova se trudila da obezbedi ilustratorima njenih knjiga tačne detalje - u nacrtu uvoda za francusko provincijsko kuvanje napisala je: β€žBila sam zabrinuta da se takvi detalji unesu u obzir jer su neke od ovih regionalnih lonaca veΔ‡ u Francuskoj je vrlo teΕ‘ko naΔ‡i tako da crteΕΎi DΕΎulijet Reni u neku ruku predstavljaju mali istorijski zapis.` Če Njena kampanja protiv masovne proizvodnje i standardizacije hrane bila je ispred svog vremena, iako je Čejni svoje misli opisala kao β€žinstinktivna i neartikulisanaβ€œ. Jedna od njenih strasti, premisa o kupovini lokalnih proizvoda u sezoni i jednostavnoj pripremi, je poruka koju nastavljaju Stajn, Staler i Farnli Vitingstal.[75] Kuvari i kuvari priznali su Elizabetin uticaj na njihova dela i dela svojih kolega; njena savremena DΕΎejn Grigson napisala je 1967. `Niko ne moΕΎe da napravi kuvarsku knjigu ovih dana bez dubokog uvaΕΎavanja dela Elizabet David.` Grigson je kasnije napisala: Bosiljak nije bilo viΕ‘e od imena neΕΎeljenih ujaka, tikvica je Ε‘tampana kurzivom kao tuΔ‘a reč, a malo ko je od nas znao jesti Ε‘pagete ili podeliti artičoke na delove. ... Zatim je doΕ‘la Elizabet David poput sunca, piΕ‘uΔ‡i sa kratkom elegancijom o dobroj hrani, odnosno o dobro izmiΕ‘ljenoj hrani, dobro kuvanoj. Ona nam je dala do znanja da moΕΎemo bolje sa onim Ε‘to imamo. [76] Rik Stajn, kuvar novijeg doba, kaΕΎe da je David na njegov rani rad toliko uticala da je koristio jednu od Mintonovih ilustracija iz knjige mediteranske hrane na svojim menijima kada je prvi put otvorio restoran. Na druge, NajdΕΎela Slejtera, Gordona Remzija, DΕΎejmija Olivera, Pru Lit i Klarisu Dikson Rajt, ona je uticala; Klarsa je rekla da me je David `naučila da je hrana viΕ‘e od kuvanja; takoΔ‘e je i poezija i strast. TakoΔ‘e me naučila da se nikada ne slaΕΎem sa nečim drugorazrednim`.[77] Norman citira Lit da je prilično Ε‘okiran kada je ona pitala studente na ugostiteljskom fakultetu koliko je njih pročitalo njene knjige, a nijedan student nije podigao ruku.` Njen uticaj putovao je dalje od Britanije, a Marijan Buros je u Njujork Tajmsu 1992. napisala da su `desetine mladih kuvara koji su u poslednje dve decenije doneli slavu američkom kuvanju` duΕΎni gospoΔ‘i Dejvid. ` Iste godine, novinarka Suzan Parsons napisala je u časopisu Kanbera Tajms da β€žsvaki vodeΔ‡i australijski kuvar stariji od 40 godina odaje počast Elizabet Dejvid kao veliki uticaj na njihov pristup hraniβ€œ. Moderniji australijski kuvari, poput Kili Kvong, takoΔ‘e su naveli nju kao kontinuirani uticaj na njihov rad.[78] Majkl Bejtman, kritičar hrane za The Independent, smatrao je da Δ‡e ona `biti upamΔ‡en kao daleko veΔ‡i uticaj na englesku hranu od gospoΔ‘e Biton`; pisac Oberon Vog je napisao da ako ga pita da imenuje ΕΎenu koja je dovela rod najveΔ‡e poboljΕ‘anje u engleskom ΕΎivotu u 20. veku, β€žmoj glas bi pripao Elizabet Dejvid.β€œ Njen biograf Kuper zaključuje ovako svoj članak o Nacionalnom biografskom listu Oskford: Elizabet Dejvid je bila najbolji pisac o hrani i piΔ‡ima koje je ova zemlja ikada proizvela. Kada je počela da piΕ‘e 1950-ih, Britanci su jedva primetili Ε‘ta se na njihovim policama i u tanjirima uopΕ‘te nalazi, a moΕΎda je tako i bilo dobro. Njene knjige i članci ubedili su čitaoce da je hrana jedno od najveΔ‡ih ΕΎivotnih zadovoljstava i da kuvanje ne bi trebalo da bude pijaca, veΔ‡ uzbudljiv i kreativan čin. Pri tome je inspirisala čitavu generaciju ne samo da kuva, veΔ‡ i da razmiΕ‘lja o hrani na potpuno drugačiji način.

PrikaΕΎi sve...
2,990RSD
forward
forward
Detaljnije

ΠŸΡ€Π΅Π΄ Π’Π°ΠΌΠ° јС Π·Π±ΠΈΡ€ ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»Π°Ρ€Π½ΠΈΡ… Π ΡƒΠΊΡƒΠΌΠΈΡ˜ΡΠΊΠΈΡ… ΠΊΡƒΠ²Π°Ρ€Ρ‡ΠΈΡ›Π°, који су Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ»ΠΈΡ… 10 Π³ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π° ΡƒΡˆΠ»ΠΈ Ρƒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²Π΅ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³Π΅ ΠΌΠ»Π°Π΄Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΡ†Π΅, којима ΠΈ Ρ˜Π΅ΡΡƒ Π±ΠΈΠ»ΠΈ намСњСни, усмСравали ΠΈ ΠΏΠΎΡƒΡ‡Π°Π²Π°Π»ΠΈ Π΄Π° ΡΠ²ΠΎΡ˜Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π½Ρƒ Ρ‚Ρ€ΠΏΠ΅Π·Ρƒ Ρƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ поста ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΎ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ†Π° Π»Π°ΠΊΠΎ Π½Π°Π²ΠΈΠΊΠ½Π΅ Π½Π° Ρ˜Π΅Π΄Π½Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Ρƒ Ρƒ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Ρƒ исхранС, Π° Π·Π°Ρ‚ΠΈΠΌ ΠΈ самог Π΄Ρ€ΠΆΠ°ΡšΠ° постова Ρƒ ΠΎΠ±Π° Π²ΠΈΠ΄Π°: тСлСсном ΠΈ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ. Ова књига јС ΡƒΡ˜Π΅Π΄Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ›Π½ΠΈΠΊ ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ° који Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π° Π΄Π° ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Π΄Π΅ јСловникС Π·Π° поснС Π΄Π°Π½Π΅. НамСњСна јС ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ° који ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ…ΡƒΡ˜Ρƒ Π΄Π° ΠΈΠΌ пост ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΠΈ Π·Π΄Ρ€Π°Π²Ρ™Π΅, Ρ˜Π΅Ρ€ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ ΠΏΡƒΠ½ΠΎ разноврсних Π½Π°ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΈΡ†Π° ΠΈ јСла која Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ Π΄Π΅Π»ΡƒΡ˜Ρƒ Π½Π° ΠΏΠΎΠ±ΠΎΡ™ΡˆΠ°ΡšΠ΅ ΠΎΠΏΡˆΡ‚Π΅Π³ ΡΡ‚Π°ΡšΠ° ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°, Π° ΠΎΠΏΠ΅Ρ‚ свС ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»Ρ‚ΡƒΡ˜ΡƒΡ›ΠΈ србску Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΡ˜Ρƒ, ΠΈ ΡƒΠ·ΠΈΠΌΠ°Ρ˜ΡƒΡ›ΠΈ ΠΈΠ· Ρ‚ΡƒΡ’Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС корисно ΠΈ приступачно. ΠΌ. ΠΡ‚Π°Π½Π°ΡΠΈΡ˜Π° ΠŸΠΎΡΡ‚ јС ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈ Π΄Π°Ρ€ Π‘ΠΎΠΆΠΈΡ˜ΠΈ. Установа прастара, која сС ΠΎΡ‡ΡƒΠ²Π°Π»Π° ΠΊΠ°ΠΎ ΠΎΡ‚Π°Ρ‡ΠΊΠΎ наслСђС ΠΈ стигло Π΄ΠΎ Π½Π°ΡˆΠΈΡ… Π΄Π°Π½Π°. Π‘ΠΠ”Π Π–ΠΠˆ Π£Π’ΠžΠ”, 3 ΠšΠ£Π’ΠΠ  НА Π’ΠžΠ”Π˜, 7 пасуљ Π±Π΅Π»ΠΈ, 9 пасуљ ΠΆΡƒΡ‚ΠΈ обојСни, 9 пасуљ Π±Π΅Π»ΠΈ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 9 ΠΌΠ»Π°Π΄ΠΈ Π±ΠΎΠ±, 9 ΠΌΠ»Π°Π΄ΠΈ Π³Ρ€Π°ΡˆΠ°ΠΊ, 10 ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Ρˆ, 10 слани ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€, 10 ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ салата, 10 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, 10 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π° ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€Π°, 11 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ сунцокрСтових сСмСнки, 11 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎΠ³ ΠΊΠΈΠΊΠΈΡ€ΠΈΠΊΠΈΡ˜Π°, 12 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ лСшника, 12 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ Π±Π°Π΄Π΅ΠΌΠ°, 12 Π³ΡƒΠ»Π°Ρˆ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π° са Ρ†Ρ€Π½ΠΈΠΌ Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 13 "ΠΏΡ€ΡˆΠΊΠ°Π½Π°" ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°, 13 "ТСтварска салата", 13 ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Π°Ρ‡ са ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°ΠΌΠ°, 14 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π°, 14 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°, 14 ΠΊΠ΅Ρ‡Π°ΠΏ ΠΎΠ΄ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π°, 14 ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π΅ са сосом ΠΎΠ΄ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π°, 15 ΠΏΠ»Π°Π²ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½, 15 ΠΏΠ»Π°Π²ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½ Ρƒ ΡƒΠΌΠ°ΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π°, 15 лСпињС, 15 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠ°Ρ€Ρ„ΠΈΠΎΠ»Π°, 15 сладак купус, 16 Π±ΠΎΡ€Π°Π½ΠΈΡ˜Π°, 16 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Ρˆ ΠΎΠ΄ свСТих ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠΈ, 16 Π³ΡƒΠ»Π°Ρˆ ΠΎΠ΄ свСТих ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠΈ, 16 мСшано ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π΅, 17 посни Ρ€Π΅Π·Π°Π½Ρ†ΠΈ, 17 супа ΠΎΠ΄ Π·ΠΎΠ±Π΅Π½ΠΈΡ… ΠΏΠ°Ρ…ΡƒΡ™ΠΈΡ†Π°, 17 Π²Π°Ρ€ΠΈΠ²ΠΎ ΠΎΠ΄ сојС, 17 Π°Ρ˜Π²Π°Ρ€ ΠΎΠ΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½Π°, 17 ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›ΠΈ ΠΎΠ΄ сојС ΠΈ љуспицС ΠΎΠ΄ сојС, 18 ΠŸΡ€ΠΈΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° ΠΆΠΈΠ²Π΅ Π½Π΅ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π΅ Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅, 18 ΡƒΡΠΈΡ‚ΡšΠ°Π²Π°ΡšΠ΅ΠΌ ΠΈ намакањСм сСмСнки, 18 наклијавањСм сСмСнки, 18 ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Π°, 19 ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Π°Ρ‡, 19 соја, 19 сунцокрСт, 19 Π·ΠΎΠ±, 20 ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·, 20 Π±ΡƒΠ½Π΄Π΅Π²Π°, 20 Π³Ρ€Π°ΡˆΠ°ΠΊ, 20 просо, 20 Π΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈΠ½Π° Π»ΡƒΡ†Π΅Ρ€ΠΊΠ° ΠΏΠ»Π°Π²Π°, 20 ΠšΠžΠ›ΠΠ§Π˜ НА Π’ΠžΠ”Π˜, 21 ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅ са ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠΌ, 23 Π½Π°Π΄Π΅Π²Π΅Π½Π΅ ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅ са ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠΌ, 23 Π²ΠΎΡ›Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡, 23 Π‘Ρ€Π·ΠΈ ΡΠ»Π°Ρ‚ΠΊΠΈΡˆΠΈ, 23 ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Π°Ρ‡ са кокосом, 23 ΠΏΡƒΠ΄ΠΈΠ½Π³ Π½Π° Π²ΠΎΠ΄ΠΈ, 24 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΆΠΈΡ‚ΠΎ, 24 поснС Π±ΠΎΠΌΠ±ΠΈΡ†Π΅, 24 ΡΡƒΡŸΡƒΠΊ, 24 ΡΡƒΡŸΡƒΠΊ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 24 Ρ€Π°Ρ‚Π»ΡƒΠΊ, 25 ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ Π½Π° Π²ΠΎΠ΄ΠΈ, 25 ΠšΠ£Π’ΠΠ  НА Π£Π‰Π£, 27 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π΅, 29 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π°, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π°, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ спанаћа, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π·Π΅Ρ™Π°, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΌΠ»Π°Π΄ΠΎΠ³ листа Π»ΠΈΠΏΠ΅, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π±Π»ΠΈΡ‚Π²Π΅, 30 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€Π°ΠΊΠ°, 30 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠ°Ρ€Ρ„ΠΈΠΎΠ»Π°, 30 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ Π³Ρ€Π°ΡˆΠΊΠ°, 30 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ пасираног пасуља, 30 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ пасираног Π³Ρ€Π°ΡˆΠΊΠ°, 31 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ€Π°Π±Π΅, 31 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΡˆΠ΅, 31 Π’Π°Ρ€ΠΈΠ²Π° ΠΈ остала јСла Π½Π° ΡƒΡ™Ρƒ, 31 ΠΏΡ€Π΅Π±Ρ€Π°Π½Π°Ρ† пасуљ, 31 посна сарма ΠΎΠ΄ кисСлог купуса, 32 сарма ΠΎΠ΄ слатког купуса, 32 сарма ΠΎΠ΄ Π·Π΅Ρ™Π°, 32 сарма ΠΎΠ΄ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ Π»ΠΈΡˆΡ›Π°, 33 Π·Π΅Ρ™Π΅ са ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 33 Π±Π»ΠΈΡ‚Π²Π° са ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 33 спанаћ са ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 33 ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅ са ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 33 Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ² лист са ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 33 сладак купус са ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›ΠΈΠΌΠ° сојС, 33 ΠΌΠ»Π°Π΄Π° Π±ΠΎΡ€Π°Π½ΠΈΡ˜Π° са ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›ΠΈΠΌΠ° сојС, 34 ΠΌΠ»Π°Π΄Π° ΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ€Π°Π±Π° са ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›ΠΈΠΌΠ° сојС, 34 ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ Ρ‚ΠΈΠΊΠ²ΠΈΡ†Π΅, 34 сува ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π° ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°, 35 сува ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π° ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ° са пасуљСм, 35 ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ са ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠ°ΠΌΠ° ΠΈ сојом, 35 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠ°ΠΌΠ°, 36 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 36 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½Π΅ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ са Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 36 ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ - Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π΅, 37 Π±Π°Π±ΡƒΡ€Π΅ Π½Π° ΡƒΡ™Ρƒ ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠΎΠΌ, 37 ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π²ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½, 37 ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ²Π°Π½Π΅ Ρ‚ΠΈΠΊΠ²ΠΈΡ†Π΅, 38 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Ρˆ Π½Π° ΡƒΡ™Ρƒ, 38 ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π²ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½, 38 ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Ρ€Π°ΠΊ ΠΎΠ΄ кисСлог купуса са ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›ΠΈΠΌΠ° сојС, 39 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ Π½Π° посСбан Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 39 руска салата, 39 мајонСз ΠΎΠ΄ сојС, 39 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠ΅, 40 шампињони, Π±ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‡Π°, 40 Π²Ρ€Π³Π°Ρš лисичарка, 40 Π³ΡƒΠ»Π°Ρˆ ΠΎΠ΄ свСТих ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠΈ, 40 Π³ΡƒΠ»Π°Ρˆ ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›Π° сојС, 40 ΠΏΠΈΠ»Π°Π² са ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›ΠΈΠΌΠ° сојС, 41 Ρ’ΡƒΠ²Π΅Ρ‡ ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π° ΠΈ ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Ρ‡Π°, 41 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½ΠΎ ΠΆΠΈΡ‚ΠΎ, 41 Ρ„Π°ΡˆΠΈΡ€Π°Π½Π΅ ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ љуспица сојС, 41 пљСскавицС ΠΎΠ΄ љуспица сојС, 42 ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π°, 42 сос ΠΎΠ΄ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π°, 42 бСшамСл сос, 42 Π±Π΅Π»ΠΈ сос са Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΌ, 42 сос са сСнфом, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π° Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΈΠΊΠΈΡ€ΠΈΠΊΠΈΡ˜Π°, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ лСшника, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ Π±Π°Π΄Π΅ΠΌΠ°, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ пасуља, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½Π°, 44 поснС ΠΏΠΈΡ…Ρ‚ΠΈΡ˜Π΅ ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΠ±Π°, 44 ΠΏΠΈΡ…Ρ‚ΠΈΡ˜Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€Π°ΠΊΠ°, 44 Ρ›ΡƒΡ„Ρ‚Π΅ ΠΎΠ΄ пасуља, 44 ΠΌΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€ΠΈΠ½ са Π·Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°, 44 ПОБНИ ΠšΠžΠ›ΠΠ§Π˜, 45 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са Π³Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠΌ, 47 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са Π²ΠΈΠ½ΠΎΠΌ, 47 Ρ†Ρ€Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π°, 47 ΡˆΠ°Ρ€Π΅Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π°, 48 кСкс Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π°, 48 ΠΊΡ€Π΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са кСксом, 48 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠ΅, 49 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠΈΠ²Π°, 49 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са ΡˆΠ΅Ρ€Π±Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ, 50 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са џСмом, 50 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΌ ΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, 50 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са орасима, 51 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са смоквама ΠΈ ΠΏΠΈΠ²ΠΎΠΌ, 51 Π±Ρ€Π·Π° Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π°, 52 Π»Π΅Π΄Π΅Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Ρ‡Π°, 52 Π²ΠΎΡ›Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡, 53 ΠΏΡ€Π΅Π»ΠΈΠ²Π΅Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡, 53 ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅ са ΠΏΠΈΠ²ΠΎΠΌ, 54 Π³Ρ€ΠΈΠ»ΠΈΡ˜Π°Ρˆ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΈΡ†Π΅, 54 ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ са Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°, 54 ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ кокоса, 55 ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ Π±Π°Π΄Π΅ΠΌΠ°, 55 ΠΎΠ±Π»Π°Π½Π΄Π΅ са Ρ€Π°Ρ‚Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 55 Π²Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ†Π΅ са орасима, 56 Π±Ρ€Π΄Π°Ρ€ΠΈΡ†Π΅, 56 Π²Π΅Π½Ρ‡ΠΈΡ›ΠΈ, 56 ΠΊΠ°ΠΊΠ°ΠΎ ΡˆΡ‚Π°Π½Π³Π»Π΅, 56 лСња ΠΏΠΈΡ‚Π°, 57 ΠΌΠ°Ρ€Ρ†ΠΈΠΏΠ°Π½ са кокосовим Π±Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎ, 57 Π±Π°Ρ˜Π°Π΄Π΅Ρ€Π°, 58 Ρ’ΡƒΠ» ΠΏΠΈΡ‚Π°, 58 сува ΠΏΠΈΡ‚Π°, 59 ΠΎΠ±Π»Π°Π½Π΄Π΅ са Π°Π»Π²ΠΎΠΌ, 59 мињони ΠΎΠ΄ Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π΅, 59 Π±Π°ΠΊΠ»Π°Π²Π°, 60 Π±ΠΎΠΌΠ±ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, 60 ΠΊΡ€ΠΎΡ„Π½Π΅, 60 ΡˆΡ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π»Π° са ΠΌΠ°ΠΊΠΎΠΌ (ΠΈΠ»ΠΈ орасима), 61 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠΌ ΠΈ орасима, 62 ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅ са орасима ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°ΠΊΠΎΠΌ , 62 Π²Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ†Π΅, 63 Π³ΡƒΡ€Π°Π±ΠΈΡ˜Π΅, 63 ΡˆΡ‚Π°Π½Π³Π»Π΅ са ΠΌΠ°Ρ€ΠΌΠ΅Π»Π°Π΄ΠΎΠΌ, 63 ΡˆΡ‚Π°Π½Π³Π»Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π° ΠΈ смокава, 64 ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°, 64 ΠΊΡƒΠ³Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΏΠΈΠ²Π° ΠΈ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, 65 салама ΠΎΠ΄ Π²ΠΎΡ›Π°, 65 Π±ΠΎΠΌΠ±ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ Π΄ΡƒΡšΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°, 65 Π±ΠΎΠΌΠ±ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ пасуља, 65 Π±ΠΎΠΌΠ±ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠ΅, 66 ΡˆΡ‚Π°Π½Π³Π»Π΅ ΠΎΠ΄ Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π΅ са ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΌ љуспицама (ΠΏΠ°Ρ…ΡƒΡ™ΠΈΡ†Π°ΠΌΠ°), 66 ΠΊΡƒΠ³Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π° ΠΈ Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π΅, 66 ΠΎΠ±Π»Π°Π½Π΄Π΅ са орасима, 66 Π±Π΅Π»Π΅ ΡˆΡ‚Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ†Π΅, 67 Ρ€Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅, 67 ΠΎΠ±Π»Π°Π½Π΄Π΅ са Π°Π»Π²ΠΎΠΌ, 67 ΠΎΠ±Π»Π°Π½Π΄Π΅ са Ρ€Π°Ρ‚Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 67 посни ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Π» са ΠΎΠ±Π»Π°Π½Π΄ΠΎΠΌ, 68 ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ΠΈΡ›ΠΈ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, ΠΌΠ΅Π΄Π° ΠΈ Π±Π°Π΄Π΅ΠΌΠ°, 68 ΡˆΡ‚Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ смокава ΠΈ Π±Π°Π΄Π΅ΠΌΠ°, 68 ΠΊΠ½Π΅Π΄Π»Π΅ са вишњама ΠΎΠ΄ кисСлог тСст, 69 ΠΊΠ½Π΅Π΄Π»Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€Π°, 69 ΠΏΡ€Π΅Π»ΠΈΠ²Π΅Π½Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΡ„Π½ΠΈΡ†Π΅, 70 ΠΊΠ°ΠΊΠ°ΠΎ ΠΊΡ€ΠΎΡ„Π½Π΅, 70 ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΈΡ†Π΅ са вишњама, 71 ΠΊΡƒΠΏΠ΅ ΠΎΠ΄ лСшника, 71 ΠΊΡƒΠΏΠ΅ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, 71 ΠΌΠ°Π»Π΅ ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅, 72 Π³Ρ€ΠΈΠ»ΠΈΡ˜Π°Ρˆ, 72 ΠΌΠ°Π»Π΅ Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ†Π΅ са ΠΏΡ€Π΅Π»ΠΈΠ²ΠΈΠΌΠ°, 72 Π“Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π΅, 73 Основна Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π°, 73 Π±Π΅Π»Π° Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π° ΠΎΠ΄ ΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€Π°, 73 Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠ°Ρ„Π΅, 73 Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π° ΠΎΠ΄ Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π΅, 73 Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ€Π°Π½ΡŸΠΈ, 73 Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠ°ΠΊΠ°ΠΎΠ°, 73 Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π° ΠΎΠ΄ Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π΅ (2), 73 ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ са ΠΌΠ°ΠΊΠΎΠΌ, 74 ΠΏΠΈΡ‚Π° са ΠΌΠ°ΠΊΠΎΠΌ, 74 посни ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ са орасима, 74 Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈ кСкс, 75 ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ са Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ΄ Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π΅, 75 Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π½Π΅ ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅ са ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠΌ, 75 ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅Π΄Π° ΠΈ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, 76 Π²ΠΎΡ›Π½Π΅ ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅, 76 Π»ΠΈΠ½Ρ†Π΅Ρ€ тСсто са Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄ΠΎΠΌ, 76 Π±ΠΎΠΌΠ±ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ кСстСна, 77 Π‘Π»Π°Ρ‚ΠΊΠΈΡˆΠΈ Π±Ρ€Π·ΠΈ, 77 Π±ΡƒΠ½Π΄Π΅Π²Π΅ Ρƒ тСсту, 77 ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ са ΠΏΠ΅ΠΊΠΌΠ΅Π·ΠΌ, 77 ΡƒΡˆΡ‚ΠΈΠΏΡ†ΠΈ, 78 Π°Π»Π²Π° ΠΎΠ΄ Π³Ρ€ΠΈΠ·Π°, 78 Π‘Π›ΠΠΠ˜ ΠšΠžΠ›ΠΠ§Π˜, 79 славски ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡, 81 просфора, 81 славско ΠΆΠΈΡ‚ΠΎ, 82 Π³Π°Π»Π΅Ρ‚Π΅ са сусамом ΠΈ ΠΊΠΈΠΌΠΎΠΌ, 82 ΠΏΠΈΡ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€Π°, 82 слани кСкс са ΠΊΠΈΠΊΠΈΡ€ΠΈΠΊΠΈΡ˜Π΅ΠΌ, 82 ΠΏΠΎΠ³Π°Ρ‡ΠΈΡ†Π΅ са сојом ΠΈ Π±Π΅Π»ΠΈΠΌ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠΌ, 83 ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ лиснатог тСста са сојом ΠΈ Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 83 "чипс" ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€, 84 ΠΊΠ½Π΅Π΄Π»Π΅ са квасцСм сланС, 84 ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ Ρƒ тСсту, 84 ΠΏΠΎΠ³Π°Ρ‡Π° са ΡƒΡ™Π΅ΠΌ, 84 ΠΏΠΈΡ‚Π° ΠΎΠ΄ Π»ΡƒΠΊΠ° ΠΈ сојС, 85 ΠΏΡ€ΠΎΡ˜Π°Ρ€Π° са Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 85 слана ΡˆΡ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π»Π°, 85 ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅ са Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 86 ΠˆΠ•Π›Π ΠžΠ” Π Π˜Π‘Π•, 87 Π±Π΅Π»Π° Ρ€ΠΈΠ±Ρ™Π° Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π°, 89 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΈΡ˜Π΅ Ρ€ΠΈΠ±Π΅ (толстолобик, ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½, сом, Π΄Π΅Π²Π΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°...), 89 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΈ српски купус, 89 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π° са ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π΅ΠΌ, 90 сарма ΠΎΠ΄ кисСлог купуса са Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠΌ, 90 пљСскавицС ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅ (Π½Π΅ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π΅), 90 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½Π΅ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 91 Ρ€ΠΈΠ±Ρ™Π° Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Ρ€Π°Π·Π½Π΅ ситнС Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 91 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΈΠΊΡ€Π΅, 92 Π±Π΅Π»Π° Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅ (Ρ€Π΅Ρ‡Π½Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ морскС), 92 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Ρ™ΠΈΡ… Π³Π»Π°Π²Π° ΠΈ Ρ€Π΅ΠΏΠΎΠ²Π°, 92 ΠŸΡ€Π΅Π΄Ρ˜Π΅Π»Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 93 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ сардина, 93 ситна Ρ€ΠΈΠ±Π° Ρƒ ΡƒΡ™Ρƒ, 93 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 93 ΠΏΠΈΡ…Ρ‚ΠΈΡ˜Π΅ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 93 Ρ€ΠΈΠ±Ρ™ΠΈ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Ρˆ, 94 Ρ’ΡƒΠ²Π΅Ρ‡ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΈΡ˜Π΅ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 94 морска Ρ€ΠΈΠ±Π° Ρƒ Π±Π΅Π»ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ½Ρƒ, 95 динстана Ρ€ΠΈΠ±Π°, 95 Ρ€ΠΈΠ±Π° Π½Π° ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Ρ‡Ρƒ, 95 сарма са Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠΌ (Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½), 95 ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π° ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ° са Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠΌ, 96 Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΡ™Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Ρ€ΠΈΠ±Π΅ (ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡΡƒΡˆΠ΅ΡšΠ΅), 96 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π°, 97 ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Ρ€Π°ΠΊ ΠΎΠ΄ кисСлог купуса са ΠΏΡ€ΠΎΡΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΎΠΌ Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠΌ, 97 ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈ ΡˆΠ½ΠΈΡ‚ΠΎΠ²ΠΈ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 97 пљСскавицС ΠΎΠ΄ скуванС Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 98 Ρ„Π°ΡˆΠΈΡ€Π°Π½Π΅ ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅ ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π΅, 98 Ρ›Π΅Π²Π°ΠΏΡ‡ΠΈΡ›ΠΈ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 98 Ρ€ΠΎΠ»Π½ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ лиснатог тСста са Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠΌ, 99 ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ²Π°Π½Π΅ ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 99 ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π° ΡƒΡ†Π΅Π»ΠΎ, 99 ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π° исСчСна Π½Π° ΠΏΠ°Ρ€Ρ‡ΠΈΡ›Π΅, 99 ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π° Ρƒ тСсту, 100 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½ ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ, 100 Π½Π°Π΄Π΅Π²Π΅Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π° - ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ, 100 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π°, 101 Ρ€Π΅Π·Π°Π½Ρ†ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°ΠΊΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π΅ са Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠΌ, 101 ΠΏΠ»Π°Π²Π° пастрмка ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π°, 101 ΡΠΊΡƒΡˆΠ° Π½Π° ΠΆΠ°Ρ€Ρƒ, 101 сардинС динстанС, 102 ΠΊΠ΅Ρ‡ΠΈΠ³Π° (Ρ‡ΠΈΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ ΠΊΠ΅Ρ‡ΠΈΠ³Π΅), 102 Ρ€ΠΈΠ±Ρ™ΠΈ ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΠ½Π°Ρ‚, 102 Π½Π°Π΄Π΅Π²Π΅Π½ΠΈ ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ, 103 ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ са ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π· ΡƒΠΌΠ°ΠΊΠΎΠΌ, 104 Ρ€ΠΈΠ±Π° са ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π΅ΠΌ, 104 ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ са ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΠΌ, 104 ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ (ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ) ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠ°ΠΌΠ°, 105 ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ (ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ) са Π°Π»Π΅Π²ΠΎΠΌ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΠΌ, 105 ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ (ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ) са сувим ΡˆΡ™ΠΈΠ²Π°ΠΌΠ°, 106 ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ (ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ) са сардСлом, 106 Ρ€ΠΈΠ±Ρ™ΠΈ Π±Π΅Ρ›Π°Ρ€Π°Ρ†, 106 Π·ΡƒΠ±Π°Ρ‚Π°Ρ† са Ρ‚ΠΈΠΊΠ²ΠΈΡ†Π°ΠΌΠ°, 106 Ρ€ΠΈΠΆΠΎΡ‚ΠΎ са лигњама, 107 ΠΊΠ½Π΅Π΄Π»Π΅ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Ρ™Π΅Π³ мСса, 107 Ρ‚ΡƒΡšΠ΅Π²ΠΈΠ½Π° са ΠΏΡ€Π΅Π»ΠΈΠ²ΠΎΠΌ, 107 салама ΠΎΠ΄ ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΎΠ³ ΠΆΠΈΡ‚Π° ΠΈ ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π΅ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 107 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ Ρ‚ΡƒΡšΠ΅Π²ΠΈΠ½Π΅, 108 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ сардина, 108 сланС ΠΊΡƒΠ³Π»ΠΈΡ†Π΅, 108 Π²Π°Ρ™ΡƒΡˆΡ†ΠΈ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 108 салата ΠΎΠ΄ Ρ‚ΡƒΡšΠ΅Π²ΠΈΠ½Π΅, 109 ΠšΠ£Π’ΠΠ  ΠšΠžΠ ΠžΠ’Π‘ΠšΠžΠ“ Π‘Π˜Π‰Π, 111 анис, 113 ΠΈΡ’ΠΈΡ€ΠΎΡ‚, 113 Π·ΠΎΠ²Π°, 113 ΠΎΠΌΠ°Π½, 113 ΠΊΠΎΠΊΠΎΡ‚Π°Ρ†, 113 ΠΌΠ°Ρ˜ΠΎΡ€Π°Π½, 114 Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°, 114 ΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΎΠ½, 114 пСтопрста, 114 Сстрагон, 114 Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‡, 114 ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ†Π°, 114 Ρ…Π°Ρ˜Π΄ΡƒΡ‡ΠΊΠ° Ρ‚Ρ€Π°Π²Π°, 115 ΠΊΠΎΠΌΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΡ†Π°, 115 ΠΊΠΎΠΊΠΎΡ‚Π°Ρ†, ΠΎΡ€Π»ΠΎΠ² Π½ΠΎΠΊΠ°Ρ‚, коњска Π΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈΠ½Π°, 115 ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΈΡ†Π°, 115 кисСлица, Π·Π΅Ρ‡Ρ˜Π° соца, 115 Ρ‡ΠΊΠ°Ρ™, ΠΊΡ€Π°Π²Π°Ρ‡Π°Ρ†, 115 сСдмолист, 115 Зачинско Π±ΠΈΡ™Π΅, 115 Π₯Π»Π΅Π± ΠΎΠ΄ коровског Π±ΠΈΡ™Π°, 120 Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π°, 120 Π±ΡƒΡ˜Π°Π΄, 120 Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΠ·, 120 ΠΏΠΈΡ€Π΅Π²ΠΈΠ½Π°, 120 трска, 120 срчак, 120 локвањи, 121 храстов ΠΆΠΈΡ€, 121 лСсковС рСсС, 121 Π»ΠΈΠΏΠ°, 121 Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π°, Π±ΠΈΡ˜ΡƒΡˆΠ°Ρ†, ΠΏΠ΅ΠΏΠ΅Ρ™ΡƒΠ³Π°, 121 ΠΊΠ°Ρ›ΡƒΠ½ΠΈ, Ρ‡Π°ΠΏΡ™Π°Π½, 121 ливадска Π΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈΠ½Π°, 121 Π·Π»Π°Ρ‚Π°Π½, Π΄Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ²Π°Ρ†, 121 Π±Π»ΠΈΡ‚Π²Π° морска Π΄ΠΈΠ²Ρ™Π°, ΠΌΠΎΡ€Π³ΡƒΡˆΠ°, Π½ΠΎΡ›ΡƒΡ€Π°ΠΊ, ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΈΡ˜Π° шапа, Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π°, Π²ΠΎΠ΄Π΅Π½Π° Π±ΠΎΠΊΠ²ΠΈΡ†Π°, 121 срчак, 121 квасац, 122 Π‘Π΅Π½Π΄Π²ΠΈΡ‡ΠΈ- Π½Π°ΠΌΠ°Π·ΠΈ, 122 ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 122 ΠΎΠ΄ Π»ΡƒΠΊΠ°, 122 ΠΎΠ΄ Π»ΡƒΠΊΠ° - Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 122 ΠΎΠ΄ Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅, 123 Π‘Π°Π»Π°Ρ‚Π΅, 123 салата ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ›Π½Π°, 123 салата ΠΎΠ΄ Π»ΠΈΡˆΡ›Π° Π·Π΅Ρ‡Ρ˜Π΅ стопС ΠΈ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ Π»ΡƒΠΊΠ°, 124 салата ΠΎΠ΄ Π½ΠΎΡ›ΡƒΡ€ΠΊΠ°, 124 витаминска салата ΠΎΠ΄ Π΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈΠ½Π΅, 124 салата ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 124 салата ΠΎΠ΄ стСТС ΠΈ кисСљака (Π·Π΅Ρ‡Ρ˜Π° соца), 125 салата ΠΎΠ΄ листова Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ Ρ€Π΅Π½Π°, 125 салата ΠΎΠ΄ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅, 125 салата ΠΎΠ΄ маслачка, 125 салата ΠΎΠ΄ троскота (ΠΎΠΏΡƒΡ‚ΠΈΠ½Π΅), 125 салата ΠΎΠ΄ Ρ‡ΠΊΠ°Ρ™Π° са посним сиром, 126 салата ΠΎΠ΄ ΠΌΠ»Π°Π΄ΠΈΡ… ΠΈΠ·Π΄Π°Π½Π°ΠΊΠ° водопијС(Ρ†ΠΈΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π΅), 126 салата ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π° водопијС (Ρ†ΠΈΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π΅), 126 салата ΠΎΠ΄ листова ΠΌΡ€Ρ‚Π²Π΅ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 126 Π§ΠΎΡ€Π±Π΅, 126 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π΅ ΠΎΠ΄ Π΄ΠΈΠ²Ρ™Π΅Π³ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π°, 126 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ˜Π΅ шапС, 127 Ρ‡ΠΎΠΏ6Π° ΠΎΠ΄ Π·Π΅Ρ‡Ρ˜Π΅ стопС, 127 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅, 127 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅ (Ρ‡ΠΈΡ‡ΠΊΠ°), 127 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π° са ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡ΡšΠ°ΠΊΠΎΠΌ, 127 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€Π° са слСзом, 127 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π°, 128 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΈ са сСдмолистом, 128 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ троскота са ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 128 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ливадскС Π΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈΠ½Π΅ ΠΈ ΡˆΡ‚Π°Π²Π΅Ρ™Π° (кисСљак), 128 Π²Π°Ρ€ΠΈΠ²ΠΎ ΠΎΠ΄ Ρ†ΠΈΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π΅ (водопијС), Ρ‡ΠΈΡ‡ΠΊΠ°, маслачка, Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‡ΠΈΡ†Π΅, Π΄ΠΈΠ²Ρ™Π΅Π³ Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ‡Π°, Π²ΠΈΠ»ΠΈΠ½ΠΎΠ³ сита, ΡΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ° ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π³Π»Π°Π²ΠΎΡ‡ΠΈΠΊΠ°, 129 ΠŸΠΈΡ€Π΅ (ΠΊΠ°ΠΎ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ јСлима), 129 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ кисСлицС (Π·Π΅Ρ‡Ρ˜ΠΈ купус), Π·Π΅Ρ‡Ρ˜Π° соца, 129 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ листова ΠΈ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π° Π³ΡƒΡΡ˜Π΅ Ρ‚Ρ€Π°Π²Π΅ (стСТС) пСтопрстС, 129 ΠŸΠΈΡ€Π΅ ΠΊΠ°ΠΎ јСло, 129 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 129 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅, 129 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅, 130 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ троскота ΠΈ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 130 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ троскота ΠΈ Π±Π΅Π»ΠΎΠ³ Π»ΡƒΠΊΠ°, 130 Π Π°Π·Π½Π° јСла, 130 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ Π±Π΅Π· Π»ΠΎΠ½Ρ†Π°, 130 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠΌ, 130 мСшани ΠΏΠΈΡ€Π΅, 130 динстани ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са мишСвкињом, 131 динстани ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ˜ΠΎΠΌ шапом, 131 динстани ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са ΠΊΠΎΡ€Π΅ΡšΠ΅ΠΌ Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π°, 131 динстани ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са сСдмолистом, 131 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π½Π°ΠΊ локвања, 131 динстана Π±ΠΎΠΊΠ²ΠΈΡ†Π° ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π΅ Π±ΠΈΡ™ΠΊΠ΅, 131 ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π° динстана са сиром, 132 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½Π° ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ˜Π° шапа, 132 ΠΊΠ½Π΅Π΄Π»Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€Π° са ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠΌ, 132 Ρ„Π°ΡˆΠΈΡ€Π°Π½Π΅ ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 132 ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ Π±Ρ€Π°ΡˆΡšΠ΅Π½ΠΈΠΊΠ°, 132 ΠΊΠ½Π΅Π΄Π»Π΅ ΠΎΠ΄ Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅, 132 Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΈ, 133 ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Π°Ρ‡ са Π»ΠΈΡˆΡ›Π΅ΠΌ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π΅, 133 Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ просо са Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΈ, 133 Ρ„Π°ΡˆΠΈΡ€Π°Π½Π΅ ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ сСдмолиста са Π³Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠΌ, 133 ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са сСнфом ΠΈ Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, 133 Ρ‚ΡƒΡˆΡ‚ Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ са посним сиром, 134 ΠŸΡ€ΠΈΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ°ΡšΠ΅ јСла ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 134 Π³Ρ™ΠΈΠ²Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π΅ Π½Π° ΠΆΠ°Ρ€Ρƒ, 134 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½Π΅ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π΅, 134 ΠΏΠΈΠ»Π°Π² ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 134 мусака ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 135 динстанС Π³Ρ™ΠΈΠ²Π΅, 135 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Ρˆ ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 135 Ρ’ΡƒΠ²Π΅Ρ‡ ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π° ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΡ… Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π°Ρ†Π° (ΠΌΠ°ΠΊΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π°), 135 салата ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 135 ΠΊΠΎΠ½Π·Π΅Ρ€Π²ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 136 ΡΠΈΠ»ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 136 ΡΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 136 Π³Ρ™ΠΈΠ²Π΅ Ρƒ ΡƒΡ™Ρƒ, 136 Π·Π°ΠΌΡ€Π·Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 136 ΡΡƒΡˆΠ΅ΡšΠ΅ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 136 Скстракт ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 136 Π³Ρ™ΠΈΠ²Π΅ кисСљСнС сирћСтом, 137 Π‘Π»Π°Ρ‚ΠΊΠ° јСла ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅Π²ΠΈ Π·Π° тСсто, 137 ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄ ΠΈΡ’ΠΈΡ€ΠΎΡ‚Π° ΠΈ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°, 137 ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄ Π·ΠΎΠ²Π΅ са Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°, 137 ΡƒΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€Π΅Π½Π΅ стабљикС ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ˜Π΅ шапС, 137 ΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€Π»Π΅ΠΌΠ΅ ΠΎΠ΄ Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΠΊΠ΅, 137 ΠΏΠ΅ΠΊΠΌΠ΅Π· ΠΎΠ΄ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅ (Ρ‡ΠΈΡ‡ΠΊΠ°), 138 ΠΏΠ΅ΠΊΠΌΠ΅Π· ΠΎΠ΄ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅ ΠΈ кисСљака, 138 ΠΊΡ€Π΅ΠΌ ΠΎΠ΄ водопијС са Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°, 138 ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄ Π΄ΠΈΠ²Ρ™Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅ΡˆΡšΠ΅ ΠΈ Π΄ΠΈΠ²Ρ™Π΅ Ρ€ΡƒΠΆΠ΅, 138 Π½Π°Π΄Π΅Π² Π·Π° тСсто ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ˜Π΅ шапС, 138 Π½Π°Π΄Π΅Π² Π·Π° тСсто ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 138 Π‘ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΈ, 139 сок ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 139 сок ΠΎΠ΄ Π³Π»ΠΎΠ³Π°, 139 сок ΠΎΠ΄ Π΄ΠΈΠ²Ρ™Π΅ Ρ€ΡƒΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄Π°, 139 сируп ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π΅, 139 сок ΠΎΠ΄ Π±Ρ€Π΅Π·Π΅, брСста ΠΈΠ»ΠΈ Ρ˜Π°Π²ΠΎΡ€Π°, 139 ΡˆΡƒΠΌΡΠΊΠ° сода-Π²ΠΎΠ΄Π°, 140 квас ΠΎΠ΄ Π±Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ сока, 140 Ρ‡Π°Ρ˜Π΅Π²ΠΈ, 140 ΠšΠ°Ρ„Π΅Π½ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡ†ΠΈ, 140 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ Π³Π»ΠΎΠ³Π°, 140 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π° Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅ (Ρ‡ΠΈΡ‡ΠΊΠ°), 140 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π° маслачка, 140 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π°, 140 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ водопијС, 140 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ храстовог ΠΆΠΈΡ€Π°, 141 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ срчка, 141 ΠˆΠ•Π›ΠžΠ’ΠΠ˜Πš ПОБНИΠ₯ ΠˆΠ•Π›Π, 143 основна ΠΏΠΎΠ΄Π΅Π»Π° Π½Π°ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΈΡ†Π°, 154 ΠˆΠ•Π›ΠžΠ’ΠΠ˜Πš НА Π’ΠžΠ”Π˜, 147 ΠˆΠ•Π›ΠžΠ’ΠΠ˜Πš НА Π£Π‰Π£, 155 ΠˆΠ•Π›ΠžΠ’ΠΠ˜Πš ЗА ΠŸΠžΠ‘ΠΠ• БЛАВЕ, 163 ПОБНА Π—Π˜ΠœΠΠ˜Π¦Π, 171 кисСо купус Ρƒ Π³Π»Π°Π²ΠΈΡ†Π°ΠΌΠ°, 173 Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ² лист Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 173 Π²Π»Π°Π΄ΠΈ Π³Ρ€Π°ΡˆΠ°ΠΊ, 173 ΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ купуса Ρ€ΠΈΠ±Π°Π½Ρ†Π° Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 173 Π³Ρ€Π°ΡˆΠ°ΠΊ са ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠΎΠΌ, 174 Π±ΠΎΡ€Π°Π½ΠΈΡ˜Π° Ρƒ сланом раствору, 174 Π±ΠΎΡ€Π°Π½ΠΈΡ˜Π° Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 174 Π·Π°Ρ‡ΠΈΠ½ ΠΎΠ΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΈ, 174 ΠΏΠ΅Ρ€ΡˆΡƒΠ½ Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 174 ΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ Π·Ρ€Π΅Π»ΠΈΡ… Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π²Π°, 175 краставци Ρƒ сирћСту, 175 кисСли краставци, 175 сСцкана салата ΠΎΠ΄ сраставаца, Π»ΡƒΠΊΠ° ΠΈ ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠ΅, 175 ΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΡ… краставаца, 176 Ρ†Π΅ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π· ΡƒΠ·Ρ€Π΅ΠΎ, 176 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·, 176 ΠΊΠ΅Ρ‡Π°ΠΏ, 176 ΡΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½, 176 ΠΌΠΎΠ΄Ρ€ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½ ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π· Π·Π° Ρ’ΡƒΠ²Π΅Ρ‡, 177 ΠΊΠ°Ρ€Ρ„ΠΈΠΎΠ» Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 177 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ Ρƒ Ρ‚ΡƒΡ€ΡˆΠΈΡ˜ΠΈ Π½Π° стари Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 177 "ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·" ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 177 Π·Π΅Π»Π΅Π½Π΅ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ са струганим Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΌ, 178 ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π΅ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅, 178 ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π΅ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 178 ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ Π±Π°Π±ΡƒΡ€Π΅ купусом, 178 Π±Π°Π±ΡƒΡ€Π΅ Ρƒ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Ρƒ, 179 Π°Ρ˜Π²Π°Ρ€ ΠΎΠ΄ Π±Π°Π±ΡƒΡƒΡ€Π°, 179 Π°Ρ˜Π²Π°Ρ€ ΠΎΠ΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π°, 179 ΠΊΠΎΠ½Π·Π΅Ρ€Π²ΠΈΡΠ°ΡšΠ΅ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π° Ρƒ Ρ‚Π΅Π³Π»Π°ΠΌΠ°, 179 Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π° салата, 179 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠ΅ Ρƒ сирћСту, 180 ΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ сланог ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·Π° Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 180 ПОБНИ НАПИВЦИ, 181 Π’ΠΎΡ›Π½ΠΈ сокови, 183 ΠΏΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°, 183 сок ΠΈΠ· соковника, 183 Π‘ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΈ ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ, 184 ЈагодС, 184 свСТи сок ΠΎΠ΄ јагода, 184 сок ΠΎΠ΄ јагода ΠΈΠ· соковника, 184 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ јагода, 184 сируп ΠΎΠ΄ јагода, 184 Малина, 184 свСТи сок ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π°, 184 сок ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ· соковника, 184 сируп ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π°, 185 сируп ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π° Π½Π° 2. Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 185 сируп ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π° Π½Π° 3. Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 185 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π°, 185 ΠšΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, 185 свСТи сок ΠΎΠ΄ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, 185 сок ΠΎΠ΄ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ½Π° ΠΈΠ· соковника, 186 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, 186 сируп ΠΎΠ΄ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, 186 Π²ΠΈΠ½ΠΎ ΠΈ сирћС ΠΎΠ΄ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, 186 Π’ΠΈΡˆΡšΠ°, 187 свСТи сок ΠΎΠ΄ вишања, 187 сок ΠΎΠ΄ вишања ΠΈΠ· соковника, 187 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ вишања, 187 сируп ΠΎΠ΄ вишања Π½Π° 2. Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 187 сируп ΠΎΠ΄ вишања, 187 цибрис ΠΎΠ΄ вишања, 188 Π’Ρ€Π΅ΡˆΡšΠ°, 188 свСТи сок ΠΎΠ΄ Ρ‚Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΡšΠ°, 188 сок ΠΎΠ΄ Ρ‚Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΡšΠ° ΠΈΠ· соковника, 188 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ Ρ‚Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΡšΠ°, 188 сок ΠΎΠ΄ Ρ‚Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΡšΠ° Π½Π° 2. Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 188 Π”ΠΈΡšΠ΅ Π²ΠΎΠ΄Π΅Π½Π΅ (ананас дињС), 189 свСТи сок ΠΎΠ΄ дињС, 189 сок ΠΎΠ΄ дињС ΠΈΠ· соковника, 189 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ дињС, 189 сок ΠΎΠ΄ дињС са лимунском кисСлином, 190 Кајсија, 190 свСТи сок ΠΎΠ΄ кајсија, 190 сок ΠΎΠ΄ кајсија ΠΈΠ· соковника, 190 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ кајсија, 190 сок ΠΎΠ΄ кајсија са ΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, 190 сируп ΠΎΠ΄ кајсија Π½Π΅ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΈ, 191 БрСсквС, 191 свСТи сок ΠΎΠ΄ брСсака, 191 сок ΠΎΠ΄ брСсака ΠΈΠ· соковника, 191 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ брСсака, 191 сок ΠΎΠ΄ брСсака са ΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, 191 сируп ΠΎΠ΄ брСсака Π½Π΅ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΈ, 192 Π¨Ρ™ΠΈΠ²Π°, 192 свСТи сок ΠΎΠ΄ ΡˆΡ™ΠΈΠ²Π°, 192 сок ΠΎΠ΄ ΡˆΡ™ΠΈΠ²Π° ΠΈΠ· соковника, 192 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ ΡˆΡ™ΠΈΠ²Π°, 192 ΡˆΡ™ΠΈΠ²Π΅ Ρƒ сирћСту Ρƒ Ρ†Ρ€Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ½Ρƒ, 193 Π“Ρ€ΠΎΠΆΡ’Π΅, 193 свСТи сок ΠΎΠ΄ Π³Ρ€ΠΎΠΆΡ’Π°, 193 сок ΠΎΠ΄ Π³Ρ€ΠΎΠΆΡ’Π° ΠΈΠ· соковника, 193 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ Π³Ρ€ΠΎΠΆΡ’Π° Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 193 Π¨ΠΈΠΏΠ°ΠΊ, 194 сок ΠΎΠ΄ шипка ΠΈΠ· соковника, 194 Π²ΠΈΠ½ΠΎ ΠΎΠ΄ шипка, 194 ΠˆΠ°Π±ΡƒΠΊΠ°, 194 свСТи сок ΠΎΠ΄ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°, 194 сок ΠΎΠ΄ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ° ΠΈΠ· соковника, 194 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°, 195 сок ΠΎΠ΄ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ° Π½Π° 2. Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 195 Π²ΠΈΠ½ΠΎ ΠΎΠ΄ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ° (Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‡Π°), 195 ΠšΡ€ΡƒΡˆΠΊΠ΅, 197 сок ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ° свСТи, 197 сок ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ° ΠΈΠ· соковника, 197 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ°, 197 Π²ΠΈΠ½ΠΎ ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ°, 197 водњика ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ°, 197 сок ΠΎΠ΄ смрСкиних Π²Ρ€Ρ…ΠΎΠ²Π°, 198 Π”ΡƒΡšΠ΅, 198 свСТи сок ΠΎΠ΄ диња, 198 сок ΠΎΠ΄ Π΄ΡƒΡšΠ° ΠΈΠ· соковника, 198 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ Π΄ΡƒΡšΠ°, 198 Π ΠΈΠ±ΠΈΠ·Π»Π΅, 198 свСТи сок ΠΎΠ΄ Ρ†Ρ€Π½ΠΈΡ… Ρ€ΠΈΠ±ΠΈΠ·Π»ΠΈ, 198 сок ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±ΠΈΠ·Π»Π΅, 199 ΠΊΠΎΠΊΡ‚Π΅Π» ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±ΠΈΠ·Π»ΠΈ, сочних ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ° ΠΈ брСсака, 199 Π‘ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π΅, 199 свСТи сок ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π°, 199 сок ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π°, 199 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π°, 199 сируп ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π΅, 199 сок ΠΎΠ΄ Π΄Ρ€Π΅ΡšΠΈΠ½Π°, 200 Π—ΠΎΠ²Π°, 200 сируп ΠΎΠ΄ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Π° Π·ΠΎΠ²Π΅, 200 сок ΠΎΠ΄ Π·ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΈΡ… Π±ΠΎΠ±ΠΈΡ†Π°, 200 ΠšΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°, 200 свСТС исцСђСн сок, 200 сок ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 201 Π‘ΠΎΠΊ ΠΎΠ΄ Π³Π»ΠΎΠ³Π°, 201 Π‘ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΈ ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π°, 201 ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Π°, 201 ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ² сок, 201 краставац: свСТи сок, 201 купус: свСТи сок, 201 ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π· Ρƒ ΠΏΠ°Ρ€ΠΈ, 202 ΠΌΠ»Π΅Π²Π΅Π½ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·, 202 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°: свСТи сок, 202 спанаћ: свСТи сок, 202 Ρ†Π²Π΅ΠΊΠ»Π°, 203 Ρ†Π΅Π»Π΅Ρ€, 203 Ρ‡ΠΈΡ‡Π°ΠΊ, 203 ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠ°, 203 Π·Π΅Π»Π΅Π½Π° салата, 204 ΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ€Π°Π±Π°, 204 Ρ€ΠΎΡ‚ΠΊΠ²Π°, 204 ΠžΡΡ‚Π°Π»ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚Ρ†ΠΈ, 204 Ρ†Ρ€Π½ΠΎ ΠΏΠΈΠ²ΠΎ, 204 ΠΊΠ°Π±Π΅Π·Π° ΠΎΠ΄ Π»ΠΈΠΏΠ΅, 204 Π±ΠΎΠ·Π°, 205 ΠΊΠ°Π±Π΅Π·Π° ΠΎΠ΄ Π·ΠΎΠ²Π΅, 205 ΠΎΡ€Π°Π½ΠΆΠ°Π΄Π°, 205 Π»ΠΈΠΌΡƒΠ½Π°Π΄Π°, 205 Π΅ΡΠ΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π° ΠΎΠ΄ Π»ΠΈΠΌΡƒΠ½Π° Π·Π° Π»Π΅Ρ‚ΡšΠ΅ Π»ΠΈΠΌΡƒΠ½Π°Π΄Π΅, 206 Π²ΠΎΡ›Π½ΠΈ кисСљ, 206 квас, 206 ΠΊΠ²Π°Ρ† ΠΎΠ΄ Ρ†ΡƒΠ²ΠΎΠ³ Ρ…Π»Π΅Π±Π°, 206 свСТи сок ΠΎΠ΄ Π±Ρ€Π΅Π·Π΅, 207 ΡˆΡƒΠΌΡΠΊΠ° сода - Π²ΠΎΠ΄Π°, 207 ΠΊΠ²Π°Ρ† ΠΎΠ΄ Π±Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ сока, 207 ΠΊΠ°Ρ„Π΅Π½ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚Ρ†ΠΈ, 207 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ Π³Π»ΠΎΠ³Π°, 207 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π° Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅ (Ρ‡ΠΈΡ‡ΠΊΠ°), 207 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π° маслачка, 207 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π°, 207 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ водопијС, 208 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ храстовог ΠΆΠΈΡ€Π°, 208 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ срчка, 208 ПОБВ КАО ΠŸΠ ΠΠ—ΠΠ˜Πš, 209 ΠŸΠΎΡΡ‚ Ρƒ Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΎΠΌ Π·Π°Π²Π΅Ρ‚Ρƒ, 211 ΠŸΠΎΡΡ‚ Ρƒ Новом Π·Π°Π²Π΅Ρ‚Ρƒ, 212 смисао ΠΈ Ρ†ΠΈΡ™ поста, 212 ΠΎΠ±Π»ΠΈΠΊ поста, 213 исхрана Ρƒ посту, 213 ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΊΡ€Π°Ρ˜ поста, 215 полоТај суботС ΠΈ Π½Π΅Π΄Π΅Ρ™Π΅ Ρƒ посту, 216 ΠΏΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π΅, 216 вишСднСвни постови, 217 Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈ пост, 217 пост свСтих апостола, 219 Π±ΠΎΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ пост, 220 Π±ΠΎΠΆΠΈΡ›Π½ΠΈ пост, 222 ЈСдноднСвни постови, 223 ΡƒΡΠ΅ΠΊΠΎΠ²Π°ΡšΠ΅ Π³Π»Π°Π²Π΅ Јована ΠšΡ€ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Ρ™Π°, 223 Π½Π°Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Ρ˜Π΅ Π‘ΠΎΠ³ΠΎΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅ΡšΠ°, 223 ΡƒΠ±Π»Π°ΠΆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅ поста Π·Π° ΠΏΠΎΡ˜Π΅Π΄ΠΈΠ½Ρ†Π°, 225 ΠΎΡΠ»ΠΎΠ±Π°Ρ’Π°ΡšΠ΅ ΠΎΠ΄ поста, 226 ΠŸΠ ΠΠ’Π˜Π›Π ПОБВА, 231 ΠŸΠΎΡΡ‚ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚, 237 ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡˆΡ›Ρƒ ΠΈ посту (ΠžΡ‚Π°Ρ† ВадСј), 238 свСта Ρ‚Π°Ρ˜Π½Π° покајања, 238 ΠΏΡ€ΠΈΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ°ΡšΠ΅ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡˆΡ›Π΅, 239 Ρ€Π΅Ρ‡ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ˜ΠΈ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠΏΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ° Π‘Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠΌ Π₯рстовим Ρ‚Π°Ρ˜Π½Π°ΠΌΠ°, 239 ПОБВОМ Π”Πž ЗДРАВЉА, 241 ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈ савСти Π·Π° пост, 243 ΠŸΠΎΡΡ‚ Π·Π° ΠΎΠ±ΠΎΠ»Π΅Π»Π΅, 245 НСкС Π·Π°Π±Π»ΡƒΠ΄Π΅ Ρƒ ΠΏΠΎΠ³Π»Π΅Π΄Ρƒ поснС Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅, 246 Π‘Π°Π²Π΅Ρ‚ΠΈ Ρƒ ΠΏΠΎΠ³Π»Π΅Π΄Ρƒ исхранС ΠΊΠΎΠ΄ Π½Π°Ρ˜Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°ΡšΠ΅Π½ΠΈΡ˜ΠΈΡ… Ρ…Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ… болСсти Π·Π° Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ поста, 248 АнСмија, 248 Ρ€Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ Π·Π° ΠΎΠ±Π½Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ ΠΊΡ€Π²ΠΈ, 248 Ρ…Ρ€Π°Π½Π° која ΠΏΠΎΠΌΠ°ΠΆΠ΅ Ρ˜Π°Ρ‡Π°ΡšΡƒ ΠΈΠΌΡƒΠ½ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π°, 248 ΠΏΡ€Π΅Ρ…Π°Π΄Π΅, бронхитис, ΠΎΠ±ΠΎΡ™Π΅ΡšΠ° синуса, полСнскС ΠΊΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ†Π΅ ΠΈ Π³Ρ€ΠΈΠΏ, 249 ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π±ΠΎΠ»Π½Π΅ Π³ΡƒΡˆΠ΅ ΠΈ ΠΊΠ°ΡˆΡ™Π° руски Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚Π°ΠΊ са Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΌ, 249 Ларингитис, 249 Артритис, 249 Π”ΠΈΡ˜Π°Π±Π΅Ρ‚Π΅Ρ - ΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€Π½Π° болСст, болСсти срца, 250 Π»Π΅ΠΊΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΠΎ Π²ΠΈΠ½ΠΎ Π·Π° срцС, 251 Висок ΠΊΡ€Π²Π½ΠΈ притисак, 251 ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² шлога, 251 ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² холСстСрола, 251 Π‘ΠΎΡ™Π΅ Π²Π°Ρ€Π΅ΡšΠ΅, 251 Π°ΠΊΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎ ΠΏΠ°Ρ‚ΠΈ ΠΎΠ΄ Π·Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π°, 251 Π°ΠΊΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎ ΠΏΠ°Ρ‚ΠΈ ΠΎΠ΄ Π΄ΠΈΡ˜Π°Ρ€Π΅Ρ˜Π΅, 252 Π°ΠΊΠΎ вас ΠΌΡƒΡ‡ΠΈ кисСлина, 252 Π΄Π° ΠΏΠΎΠ±ΠΎΡ™ΡˆΠ°Ρ‚Π΅ Π²Π°Ρ€Π΅ΡšΠ΅, 252 КамСн Ρƒ ΠΆΡƒΡ‡ΠΈ, 252 Бронхитис ΠΈ астма, 252 ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² вируса ΠΈ хСрпСса, 253 БолСсти ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ†Π° (Π½Π΅Ρ€Π²ΠΎΠ·Π°, Π½Π΅ΡƒΡ€Π°Π»Π³ΠΈΡ˜Π°, нСсаница, ΠΌΠΈΠ³Ρ€Π΅Π½Π°), 253 Π”Π΅ΠΏΡ€Π΅ΡΠΈΡ˜Π°, 253 ΠžΠ±ΠΎΡ™Π΅ΡšΠ° ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ›Π½ΠΈΡ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°, 254 Посна Ρ…Ρ€Π°Π½Π° која ΠΏΠΎΠΌΠ°ΠΆΠ΅ Π΄Π° спрСчитС, зауставитС ΠΈ савладатС Ρ€Π°ΠΊ, 254 Π”Π° Π±ΠΎΡ™Π΅ ΠΏΠ°ΠΌΡ‚ΠΈΠΌΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ±ΠΎΡ™ΡˆΠ°ΠΌΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ, 255 Π₯Ρ€Π°Π½Π° ΠΊΠ°ΠΎ Π»Π΅ΠΊ, 256 ΠŸΠΎΡΡ‚ са соковима 256 ОсобинС ΠΏΠΎΡ˜Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ… Π±ΠΈΡ™Π°ΠΊΠ° којС ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌΠΎ користити Ρƒ исхрани болСсних, 257 ананас, 257 брСсква, 257 Π±Π°Π½Π°Π½Π°, 257 Π±Π»ΠΈΡ‚Π²Π°, 257 Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π°, 257 Π±ΡƒΠ½Π΄Π΅Π²Π°, 257 вишња, 257 Π²ΠΈΠ½ΠΎ, 258 Π³Ρ€Π°ΡˆΠ°ΠΊ, 258 Π³Ρ€ΠΎΠΆΡ’Π΅, 258 диња, 258 Π΄ΡƒΠ΄ (Π±Π΅Π»ΠΈ ΠΈ Ρ†Ρ€Π½ΠΈ), 258 Π΄ΡƒΡšΠ°, 258 Π·ΠΎΠ²Π°, 258 Π·Π΅Π»Π΅Π½Π° салата, 258 Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°, 259 јагода, 259 кајсија, 259 ΠΊΠ°Ρ€Ρ„ΠΈΠΎΠ», 259 ΠΊΠ΅Ρ™, 259 ΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ€Π°Π±Π°, 259 ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°, 259 краставац, 260 ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ (Π±Π΅Π»ΠΈ), 260 ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠΊΠ°, 260 купус, 260 ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, 260 ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·, 261 Π»ΡƒΠ±Π΅Π½ΠΈΡ†Π°, 261 ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π°, 261 маслачак, 261 маслиново ΡƒΡ™Π΅, 261 ΠΌΠ΅Π΄, 261 овас, 262 ораси ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎ Ρ˜Π΅Π·Π³Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΎ Π²ΠΎΡ›Π΅, 262 ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·, 262 пасуљ, 262 супа ΠΎΠ΄ пасуљових ΠΌΠ΅ΡƒΠ½Π°, 263 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°, 263 ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠ΅, 263 ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Π°Ρ‡, 263 ΠΏΠ»Π°Π²ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½, 263 ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ€Π°Π½ΡŸΠ°, 263 ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Π° (ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€Π°Π»Π½Π°), 264 Ρ€ΠΎΡ‚ΠΊΠ²Π°, 265 соја, 265 спанаћ, 265 Ρ‚Ρ€Π΅ΡˆΡšΠ°, 265 Ρ†Ρ€Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±ΠΈΠ·Π»Π°, 266 Ρ†Π²Π΅ΠΊΠ»Π°, 266 Ρ†Π΅Π»Π΅Ρ€, 266 Ρ‡ΠΈΡ‡Π°ΠΊ, 266 ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠ°, 266 ΡˆΡ™ΠΈΠ²Π°, 267 шипак, 267 Π‘Π΅Π»Π°Π½Ρ‡Π΅Π²ΠΈΠ½Π΅, 267 Π£Π³Ρ™Π΅Π½ΠΈ Ρ…ΠΈΠ΄Ρ€Π°Ρ‚ΠΈ, 268 ΠœΠ°ΡΡ‚ΠΈ, 268 ΠœΠΈΠ½Π΅Ρ€Π°Π»Π½Π΅ соли, 269 Π’ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ΠΈ, 269 Π²ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ А, 269 Π²ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ Π”, 269 Π²ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ Π¦, 269 Π²ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅ Π‘, 270 Π‘1, 270 Π‘2, 270 Π‘12, 270 ПП Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€, 270 ΠΊΠ°Π»ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π° врСдност Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅, 270 ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈ Ρ…Ρ€Π°Π½Ρƒ, 270 ΠŸΠ ΠΠ’ΠžΠ‘Π›ΠΠ’ΠΠ ПАБΠ₯ΠΠ›Π˜ΠˆΠ, 283 Наслов: Брбски посни ΠΊΡƒΠ²Π°Ρ€ Π˜Π·Π΄Π°Π²Π°Ρ‡: ΠœΠ°Π½Π°ΡΡ‚ΠΈΡ€ Π ΡƒΠΊΡƒΠΌΠΈΡ˜Π° Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π°: 304 (cb) Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π° Ρƒ боји: 32 Povez: Ρ‚Π²Ρ€Π΄ΠΈ Писмо: Ρ›ΠΈΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ†Π° Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚: A4 Π“ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π° издања: 2007 Π˜Π‘Π‘Π: 978-86-83801-28-2

PrikaΕΎi sve...
forward
Detaljnije

ΠŸΡ€Π΅Π΄ Π’Π°ΠΌΠ° јС Π·Π±ΠΈΡ€ ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»Π°Ρ€Π½ΠΈΡ… Π ΡƒΠΊΡƒΠΌΠΈΡ˜ΡΠΊΠΈΡ… ΠΊΡƒΠ²Π°Ρ€Ρ‡ΠΈΡ›Π°, који су Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ»ΠΈΡ… 10 Π³ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π° ΡƒΡˆΠ»ΠΈ Ρƒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²Π΅ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³Π΅ ΠΌΠ»Π°Π΄Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΡ†Π΅, којима ΠΈ Ρ˜Π΅ΡΡƒ Π±ΠΈΠ»ΠΈ намСњСни, усмСравали ΠΈ ΠΏΠΎΡƒΡ‡Π°Π²Π°Π»ΠΈ Π΄Π° ΡΠ²ΠΎΡ˜Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π½Ρƒ Ρ‚Ρ€ΠΏΠ΅Π·Ρƒ Ρƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ поста ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΎ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ†Π° Π»Π°ΠΊΠΎ Π½Π°Π²ΠΈΠΊΠ½Π΅ Π½Π° Ρ˜Π΅Π΄Π½Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Ρƒ Ρƒ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Ρƒ исхранС, Π° Π·Π°Ρ‚ΠΈΠΌ ΠΈ самог Π΄Ρ€ΠΆΠ°ΡšΠ° постова Ρƒ ΠΎΠ±Π° Π²ΠΈΠ΄Π°: тСлСсном ΠΈ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ. Ова књига јС ΡƒΡ˜Π΅Π΄Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ›Π½ΠΈΠΊ ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ° који Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π° Π΄Π° ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Π΄Π΅ јСловникС Π·Π° поснС Π΄Π°Π½Π΅. НамСњСна јС ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ° који ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ…ΡƒΡ˜Ρƒ Π΄Π° ΠΈΠΌ пост ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΠΈ Π·Π΄Ρ€Π°Π²Ρ™Π΅, Ρ˜Π΅Ρ€ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ ΠΏΡƒΠ½ΠΎ разноврсних Π½Π°ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΈΡ†Π° ΠΈ јСла која Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ Π΄Π΅Π»ΡƒΡ˜Ρƒ Π½Π° ΠΏΠΎΠ±ΠΎΡ™ΡˆΠ°ΡšΠ΅ ΠΎΠΏΡˆΡ‚Π΅Π³ ΡΡ‚Π°ΡšΠ° ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°, Π° ΠΎΠΏΠ΅Ρ‚ свС ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»Ρ‚ΡƒΡ˜ΡƒΡ›ΠΈ србску Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΡ˜Ρƒ, ΠΈ ΡƒΠ·ΠΈΠΌΠ°Ρ˜ΡƒΡ›ΠΈ ΠΈΠ· Ρ‚ΡƒΡ’Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС корисно ΠΈ приступачно. ΠΌ. ΠΡ‚Π°Π½Π°ΡΠΈΡ˜Π° ΠŸΠΎΡΡ‚ јС ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈ Π΄Π°Ρ€ Π‘ΠΎΠΆΠΈΡ˜ΠΈ. Установа прастара, која сС ΠΎΡ‡ΡƒΠ²Π°Π»Π° ΠΊΠ°ΠΎ ΠΎΡ‚Π°Ρ‡ΠΊΠΎ наслСђС ΠΈ стигло Π΄ΠΎ Π½Π°ΡˆΠΈΡ… Π΄Π°Π½Π°. Π‘ΠΠ”Π Π–ΠΠˆ Π£Π’ΠžΠ”, 3 ΠšΠ£Π’ΠΠ  НА Π’ΠžΠ”Π˜, 7 пасуљ Π±Π΅Π»ΠΈ, 9 пасуљ ΠΆΡƒΡ‚ΠΈ обојСни, 9 пасуљ Π±Π΅Π»ΠΈ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 9 ΠΌΠ»Π°Π΄ΠΈ Π±ΠΎΠ±, 9 ΠΌΠ»Π°Π΄ΠΈ Π³Ρ€Π°ΡˆΠ°ΠΊ, 10 ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Ρˆ, 10 слани ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€, 10 ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ салата, 10 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, 10 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π° ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€Π°, 11 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ сунцокрСтових сСмСнки, 11 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎΠ³ ΠΊΠΈΠΊΠΈΡ€ΠΈΠΊΠΈΡ˜Π°, 12 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ лСшника, 12 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ Π±Π°Π΄Π΅ΠΌΠ°, 12 Π³ΡƒΠ»Π°Ρˆ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π° са Ρ†Ρ€Π½ΠΈΠΌ Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 13 "ΠΏΡ€ΡˆΠΊΠ°Π½Π°" ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°, 13 "ТСтварска салата", 13 ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Π°Ρ‡ са ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°ΠΌΠ°, 14 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π°, 14 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°, 14 ΠΊΠ΅Ρ‡Π°ΠΏ ΠΎΠ΄ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π°, 14 ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π΅ са сосом ΠΎΠ΄ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π°, 15 ΠΏΠ»Π°Π²ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½, 15 ΠΏΠ»Π°Π²ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½ Ρƒ ΡƒΠΌΠ°ΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π°, 15 лСпињС, 15 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠ°Ρ€Ρ„ΠΈΠΎΠ»Π°, 15 сладак купус, 16 Π±ΠΎΡ€Π°Π½ΠΈΡ˜Π°, 16 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Ρˆ ΠΎΠ΄ свСТих ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠΈ, 16 Π³ΡƒΠ»Π°Ρˆ ΠΎΠ΄ свСТих ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠΈ, 16 мСшано ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π΅, 17 посни Ρ€Π΅Π·Π°Π½Ρ†ΠΈ, 17 супа ΠΎΠ΄ Π·ΠΎΠ±Π΅Π½ΠΈΡ… ΠΏΠ°Ρ…ΡƒΡ™ΠΈΡ†Π°, 17 Π²Π°Ρ€ΠΈΠ²ΠΎ ΠΎΠ΄ сојС, 17 Π°Ρ˜Π²Π°Ρ€ ΠΎΠ΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½Π°, 17 ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›ΠΈ ΠΎΠ΄ сојС ΠΈ љуспицС ΠΎΠ΄ сојС, 18 ΠŸΡ€ΠΈΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° ΠΆΠΈΠ²Π΅ Π½Π΅ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π΅ Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅, 18 ΡƒΡΠΈΡ‚ΡšΠ°Π²Π°ΡšΠ΅ΠΌ ΠΈ намакањСм сСмСнки, 18 наклијавањСм сСмСнки, 18 ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Π°, 19 ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Π°Ρ‡, 19 соја, 19 сунцокрСт, 19 Π·ΠΎΠ±, 20 ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·, 20 Π±ΡƒΠ½Π΄Π΅Π²Π°, 20 Π³Ρ€Π°ΡˆΠ°ΠΊ, 20 просо, 20 Π΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈΠ½Π° Π»ΡƒΡ†Π΅Ρ€ΠΊΠ° ΠΏΠ»Π°Π²Π°, 20 ΠšΠžΠ›ΠΠ§Π˜ НА Π’ΠžΠ”Π˜, 21 ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅ са ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠΌ, 23 Π½Π°Π΄Π΅Π²Π΅Π½Π΅ ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅ са ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠΌ, 23 Π²ΠΎΡ›Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡, 23 Π‘Ρ€Π·ΠΈ ΡΠ»Π°Ρ‚ΠΊΠΈΡˆΠΈ, 23 ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Π°Ρ‡ са кокосом, 23 ΠΏΡƒΠ΄ΠΈΠ½Π³ Π½Π° Π²ΠΎΠ΄ΠΈ, 24 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΆΠΈΡ‚ΠΎ, 24 поснС Π±ΠΎΠΌΠ±ΠΈΡ†Π΅, 24 ΡΡƒΡŸΡƒΠΊ, 24 ΡΡƒΡŸΡƒΠΊ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 24 Ρ€Π°Ρ‚Π»ΡƒΠΊ, 25 ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ Π½Π° Π²ΠΎΠ΄ΠΈ, 25 ΠšΠ£Π’ΠΠ  НА Π£Π‰Π£, 27 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π΅, 29 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π°, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π°, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ спанаћа, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π·Π΅Ρ™Π°, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΌΠ»Π°Π΄ΠΎΠ³ листа Π»ΠΈΠΏΠ΅, 29 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π±Π»ΠΈΡ‚Π²Π΅, 30 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€Π°ΠΊΠ°, 30 кисСла Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠ°Ρ€Ρ„ΠΈΠΎΠ»Π°, 30 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ Π³Ρ€Π°ΡˆΠΊΠ°, 30 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ пасираног пасуља, 30 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ пасираног Π³Ρ€Π°ΡˆΠΊΠ°, 31 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ€Π°Π±Π΅, 31 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΡˆΠ΅, 31 Π’Π°Ρ€ΠΈΠ²Π° ΠΈ остала јСла Π½Π° ΡƒΡ™Ρƒ, 31 ΠΏΡ€Π΅Π±Ρ€Π°Π½Π°Ρ† пасуљ, 31 посна сарма ΠΎΠ΄ кисСлог купуса, 32 сарма ΠΎΠ΄ слатког купуса, 32 сарма ΠΎΠ΄ Π·Π΅Ρ™Π°, 32 сарма ΠΎΠ΄ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ Π»ΠΈΡˆΡ›Π°, 33 Π·Π΅Ρ™Π΅ са ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 33 Π±Π»ΠΈΡ‚Π²Π° са ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 33 спанаћ са ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 33 ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅ са ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 33 Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ² лист са ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 33 сладак купус са ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›ΠΈΠΌΠ° сојС, 33 ΠΌΠ»Π°Π΄Π° Π±ΠΎΡ€Π°Π½ΠΈΡ˜Π° са ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›ΠΈΠΌΠ° сојС, 34 ΠΌΠ»Π°Π΄Π° ΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ€Π°Π±Π° са ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›ΠΈΠΌΠ° сојС, 34 ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ Ρ‚ΠΈΠΊΠ²ΠΈΡ†Π΅, 34 сува ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π° ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°, 35 сува ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π° ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ° са пасуљСм, 35 ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ са ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠ°ΠΌΠ° ΠΈ сојом, 35 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠ°ΠΌΠ°, 36 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 36 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½Π΅ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ са Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 36 ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ - Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π΅, 37 Π±Π°Π±ΡƒΡ€Π΅ Π½Π° ΡƒΡ™Ρƒ ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠΎΠΌ, 37 ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π²ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½, 37 ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ²Π°Π½Π΅ Ρ‚ΠΈΠΊΠ²ΠΈΡ†Π΅, 38 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Ρˆ Π½Π° ΡƒΡ™Ρƒ, 38 ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π²ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½, 38 ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Ρ€Π°ΠΊ ΠΎΠ΄ кисСлог купуса са ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›ΠΈΠΌΠ° сојС, 39 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ Π½Π° посСбан Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 39 руска салата, 39 мајонСз ΠΎΠ΄ сојС, 39 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠ΅, 40 шампињони, Π±ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‡Π°, 40 Π²Ρ€Π³Π°Ρš лисичарка, 40 Π³ΡƒΠ»Π°Ρˆ ΠΎΠ΄ свСТих ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠΈ, 40 Π³ΡƒΠ»Π°Ρˆ ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›Π° сојС, 40 ΠΏΠΈΠ»Π°Π² са ΠΊΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΈΡ›ΠΈΠΌΠ° сојС, 41 Ρ’ΡƒΠ²Π΅Ρ‡ ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π° ΠΈ ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Ρ‡Π°, 41 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½ΠΎ ΠΆΠΈΡ‚ΠΎ, 41 Ρ„Π°ΡˆΠΈΡ€Π°Π½Π΅ ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ љуспица сојС, 41 пљСскавицС ΠΎΠ΄ љуспица сојС, 42 ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π°, 42 сос ΠΎΠ΄ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π°, 42 бСшамСл сос, 42 Π±Π΅Π»ΠΈ сос са Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΌ, 42 сос са сСнфом, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π° Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΈΠΊΠΈΡ€ΠΈΠΊΠΈΡ˜Π°, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ лСшника, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ Π±Π°Π΄Π΅ΠΌΠ°, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ пасуља, 43 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½Π°, 44 поснС ΠΏΠΈΡ…Ρ‚ΠΈΡ˜Π΅ ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΠ±Π°, 44 ΠΏΠΈΡ…Ρ‚ΠΈΡ˜Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€Π°ΠΊΠ°, 44 Ρ›ΡƒΡ„Ρ‚Π΅ ΠΎΠ΄ пасуља, 44 ΠΌΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€ΠΈΠ½ са Π·Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°, 44 ПОБНИ ΠšΠžΠ›ΠΠ§Π˜, 45 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са Π³Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠΌ, 47 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са Π²ΠΈΠ½ΠΎΠΌ, 47 Ρ†Ρ€Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π°, 47 ΡˆΠ°Ρ€Π΅Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π°, 48 кСкс Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π°, 48 ΠΊΡ€Π΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са кСксом, 48 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠ΅, 49 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠΈΠ²Π°, 49 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са ΡˆΠ΅Ρ€Π±Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ, 50 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са џСмом, 50 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΌ ΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, 50 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са орасима, 51 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са смоквама ΠΈ ΠΏΠΈΠ²ΠΎΠΌ, 51 Π±Ρ€Π·Π° Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π°, 52 Π»Π΅Π΄Π΅Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Ρ‡Π°, 52 Π²ΠΎΡ›Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡, 53 ΠΏΡ€Π΅Π»ΠΈΠ²Π΅Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡, 53 ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅ са ΠΏΠΈΠ²ΠΎΠΌ, 54 Π³Ρ€ΠΈΠ»ΠΈΡ˜Π°Ρˆ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΈΡ†Π΅, 54 ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ са Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°, 54 ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ кокоса, 55 ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ Π±Π°Π΄Π΅ΠΌΠ°, 55 ΠΎΠ±Π»Π°Π½Π΄Π΅ са Ρ€Π°Ρ‚Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 55 Π²Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ†Π΅ са орасима, 56 Π±Ρ€Π΄Π°Ρ€ΠΈΡ†Π΅, 56 Π²Π΅Π½Ρ‡ΠΈΡ›ΠΈ, 56 ΠΊΠ°ΠΊΠ°ΠΎ ΡˆΡ‚Π°Π½Π³Π»Π΅, 56 лСња ΠΏΠΈΡ‚Π°, 57 ΠΌΠ°Ρ€Ρ†ΠΈΠΏΠ°Π½ са кокосовим Π±Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎ, 57 Π±Π°Ρ˜Π°Π΄Π΅Ρ€Π°, 58 Ρ’ΡƒΠ» ΠΏΠΈΡ‚Π°, 58 сува ΠΏΠΈΡ‚Π°, 59 ΠΎΠ±Π»Π°Π½Π΄Π΅ са Π°Π»Π²ΠΎΠΌ, 59 мињони ΠΎΠ΄ Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π΅, 59 Π±Π°ΠΊΠ»Π°Π²Π°, 60 Π±ΠΎΠΌΠ±ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, 60 ΠΊΡ€ΠΎΡ„Π½Π΅, 60 ΡˆΡ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π»Π° са ΠΌΠ°ΠΊΠΎΠΌ (ΠΈΠ»ΠΈ орасима), 61 Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π° са ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠΌ ΠΈ орасима, 62 ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅ са орасима ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°ΠΊΠΎΠΌ , 62 Π²Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ†Π΅, 63 Π³ΡƒΡ€Π°Π±ΠΈΡ˜Π΅, 63 ΡˆΡ‚Π°Π½Π³Π»Π΅ са ΠΌΠ°Ρ€ΠΌΠ΅Π»Π°Π΄ΠΎΠΌ, 63 ΡˆΡ‚Π°Π½Π³Π»Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π° ΠΈ смокава, 64 ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°, 64 ΠΊΡƒΠ³Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΏΠΈΠ²Π° ΠΈ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, 65 салама ΠΎΠ΄ Π²ΠΎΡ›Π°, 65 Π±ΠΎΠΌΠ±ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ Π΄ΡƒΡšΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°, 65 Π±ΠΎΠΌΠ±ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ пасуља, 65 Π±ΠΎΠΌΠ±ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠ΅, 66 ΡˆΡ‚Π°Π½Π³Π»Π΅ ΠΎΠ΄ Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π΅ са ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΌ љуспицама (ΠΏΠ°Ρ…ΡƒΡ™ΠΈΡ†Π°ΠΌΠ°), 66 ΠΊΡƒΠ³Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π° ΠΈ Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π΅, 66 ΠΎΠ±Π»Π°Π½Π΄Π΅ са орасима, 66 Π±Π΅Π»Π΅ ΡˆΡ‚Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ†Π΅, 67 Ρ€Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅, 67 ΠΎΠ±Π»Π°Π½Π΄Π΅ са Π°Π»Π²ΠΎΠΌ, 67 ΠΎΠ±Π»Π°Π½Π΄Π΅ са Ρ€Π°Ρ‚Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 67 посни ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Π» са ΠΎΠ±Π»Π°Π½Π΄ΠΎΠΌ, 68 ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ΠΈΡ›ΠΈ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, ΠΌΠ΅Π΄Π° ΠΈ Π±Π°Π΄Π΅ΠΌΠ°, 68 ΡˆΡ‚Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ смокава ΠΈ Π±Π°Π΄Π΅ΠΌΠ°, 68 ΠΊΠ½Π΅Π΄Π»Π΅ са вишњама ΠΎΠ΄ кисСлог тСст, 69 ΠΊΠ½Π΅Π΄Π»Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€Π°, 69 ΠΏΡ€Π΅Π»ΠΈΠ²Π΅Π½Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΡ„Π½ΠΈΡ†Π΅, 70 ΠΊΠ°ΠΊΠ°ΠΎ ΠΊΡ€ΠΎΡ„Π½Π΅, 70 ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΈΡ†Π΅ са вишњама, 71 ΠΊΡƒΠΏΠ΅ ΠΎΠ΄ лСшника, 71 ΠΊΡƒΠΏΠ΅ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, 71 ΠΌΠ°Π»Π΅ ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅, 72 Π³Ρ€ΠΈΠ»ΠΈΡ˜Π°Ρˆ, 72 ΠΌΠ°Π»Π΅ Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ†Π΅ са ΠΏΡ€Π΅Π»ΠΈΠ²ΠΈΠΌΠ°, 72 Π“Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π΅, 73 Основна Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π°, 73 Π±Π΅Π»Π° Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π° ΠΎΠ΄ ΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€Π°, 73 Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠ°Ρ„Π΅, 73 Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π° ΠΎΠ΄ Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π΅, 73 Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ€Π°Π½ΡŸΠΈ, 73 Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠ°ΠΊΠ°ΠΎΠ°, 73 Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π° ΠΎΠ΄ Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π΅ (2), 73 ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ са ΠΌΠ°ΠΊΠΎΠΌ, 74 ΠΏΠΈΡ‚Π° са ΠΌΠ°ΠΊΠΎΠΌ, 74 посни ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ са орасима, 74 Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈ кСкс, 75 ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ са Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ΄ Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π΅, 75 Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π½Π΅ ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅ са ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠΌ, 75 ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅Π΄Π° ΠΈ ΠΎΡ€Π°Ρ…Π°, 76 Π²ΠΎΡ›Π½Π΅ ΠΊΠΎΡ†ΠΊΠ΅, 76 Π»ΠΈΠ½Ρ†Π΅Ρ€ тСсто са Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄ΠΎΠΌ, 76 Π±ΠΎΠΌΠ±ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ кСстСна, 77 Π‘Π»Π°Ρ‚ΠΊΠΈΡˆΠΈ Π±Ρ€Π·ΠΈ, 77 Π±ΡƒΠ½Π΄Π΅Π²Π΅ Ρƒ тСсту, 77 ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ са ΠΏΠ΅ΠΊΠΌΠ΅Π·ΠΌ, 77 ΡƒΡˆΡ‚ΠΈΠΏΡ†ΠΈ, 78 Π°Π»Π²Π° ΠΎΠ΄ Π³Ρ€ΠΈΠ·Π°, 78 Π‘Π›ΠΠΠ˜ ΠšΠžΠ›ΠΠ§Π˜, 79 славски ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡, 81 просфора, 81 славско ΠΆΠΈΡ‚ΠΎ, 82 Π³Π°Π»Π΅Ρ‚Π΅ са сусамом ΠΈ ΠΊΠΈΠΌΠΎΠΌ, 82 ΠΏΠΈΡ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€Π°, 82 слани кСкс са ΠΊΠΈΠΊΠΈΡ€ΠΈΠΊΠΈΡ˜Π΅ΠΌ, 82 ΠΏΠΎΠ³Π°Ρ‡ΠΈΡ†Π΅ са сојом ΠΈ Π±Π΅Π»ΠΈΠΌ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠΌ, 83 ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ лиснатог тСста са сојом ΠΈ Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 83 "чипс" ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€, 84 ΠΊΠ½Π΅Π΄Π»Π΅ са квасцСм сланС, 84 ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ Ρƒ тСсту, 84 ΠΏΠΎΠ³Π°Ρ‡Π° са ΡƒΡ™Π΅ΠΌ, 84 ΠΏΠΈΡ‚Π° ΠΎΠ΄ Π»ΡƒΠΊΠ° ΠΈ сојС, 85 ΠΏΡ€ΠΎΡ˜Π°Ρ€Π° са Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 85 слана ΡˆΡ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π»Π°, 85 ΠΊΠΈΡ„Π»ΠΈΡ†Π΅ са Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ, 86 ΠˆΠ•Π›Π ΠžΠ” Π Π˜Π‘Π•, 87 Π±Π΅Π»Π° Ρ€ΠΈΠ±Ρ™Π° Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π°, 89 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΈΡ˜Π΅ Ρ€ΠΈΠ±Π΅ (толстолобик, ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½, сом, Π΄Π΅Π²Π΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°...), 89 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΈ српски купус, 89 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π° са ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π΅ΠΌ, 90 сарма ΠΎΠ΄ кисСлог купуса са Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠΌ, 90 пљСскавицС ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅ (Π½Π΅ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π΅), 90 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½Π΅ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 91 Ρ€ΠΈΠ±Ρ™Π° Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Ρ€Π°Π·Π½Π΅ ситнС Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 91 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΈΠΊΡ€Π΅, 92 Π±Π΅Π»Π° Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅ (Ρ€Π΅Ρ‡Π½Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ морскС), 92 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Ρ™ΠΈΡ… Π³Π»Π°Π²Π° ΠΈ Ρ€Π΅ΠΏΠΎΠ²Π°, 92 ΠŸΡ€Π΅Π΄Ρ˜Π΅Π»Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 93 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ сардина, 93 ситна Ρ€ΠΈΠ±Π° Ρƒ ΡƒΡ™Ρƒ, 93 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 93 ΠΏΠΈΡ…Ρ‚ΠΈΡ˜Π΅ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 93 Ρ€ΠΈΠ±Ρ™ΠΈ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Ρˆ, 94 Ρ’ΡƒΠ²Π΅Ρ‡ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΈΡ˜Π΅ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 94 морска Ρ€ΠΈΠ±Π° Ρƒ Π±Π΅Π»ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ½Ρƒ, 95 динстана Ρ€ΠΈΠ±Π°, 95 Ρ€ΠΈΠ±Π° Π½Π° ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Ρ‡Ρƒ, 95 сарма са Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠΌ (Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½), 95 ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π° ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ° са Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠΌ, 96 Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΡ™Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Ρ€ΠΈΠ±Π΅ (ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡΡƒΡˆΠ΅ΡšΠ΅), 96 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π°, 97 ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Ρ€Π°ΠΊ ΠΎΠ΄ кисСлог купуса са ΠΏΡ€ΠΎΡΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΎΠΌ Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠΌ, 97 ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈ ΡˆΠ½ΠΈΡ‚ΠΎΠ²ΠΈ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 97 пљСскавицС ΠΎΠ΄ скуванС Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 98 Ρ„Π°ΡˆΠΈΡ€Π°Π½Π΅ ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅ ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π΅, 98 Ρ›Π΅Π²Π°ΠΏΡ‡ΠΈΡ›ΠΈ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 98 Ρ€ΠΎΠ»Π½ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ΄ лиснатог тСста са Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠΌ, 99 ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ²Π°Π½Π΅ ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 99 ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π° ΡƒΡ†Π΅Π»ΠΎ, 99 ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π° исСчСна Π½Π° ΠΏΠ°Ρ€Ρ‡ΠΈΡ›Π΅, 99 ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π° Ρƒ тСсту, 100 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½ ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ, 100 Π½Π°Π΄Π΅Π²Π΅Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π° - ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ, 100 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±Π°, 101 Ρ€Π΅Π·Π°Π½Ρ†ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°ΠΊΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π΅ са Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠΌ, 101 ΠΏΠ»Π°Π²Π° пастрмка ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π°, 101 ΡΠΊΡƒΡˆΠ° Π½Π° ΠΆΠ°Ρ€Ρƒ, 101 сардинС динстанС, 102 ΠΊΠ΅Ρ‡ΠΈΠ³Π° (Ρ‡ΠΈΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ ΠΊΠ΅Ρ‡ΠΈΠ³Π΅), 102 Ρ€ΠΈΠ±Ρ™ΠΈ ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΠ½Π°Ρ‚, 102 Π½Π°Π΄Π΅Π²Π΅Π½ΠΈ ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ, 103 ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ са ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π· ΡƒΠΌΠ°ΠΊΠΎΠΌ, 104 Ρ€ΠΈΠ±Π° са ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π΅ΠΌ, 104 ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ са ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΠΌ, 104 ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ (ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ) ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠ°ΠΌΠ°, 105 ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ (ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ) са Π°Π»Π΅Π²ΠΎΠΌ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΠΌ, 105 ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ (ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ) са сувим ΡˆΡ™ΠΈΠ²Π°ΠΌΠ°, 106 ΡˆΠ°Ρ€Π°Π½ (ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρˆ) са сардСлом, 106 Ρ€ΠΈΠ±Ρ™ΠΈ Π±Π΅Ρ›Π°Ρ€Π°Ρ†, 106 Π·ΡƒΠ±Π°Ρ‚Π°Ρ† са Ρ‚ΠΈΠΊΠ²ΠΈΡ†Π°ΠΌΠ°, 106 Ρ€ΠΈΠΆΠΎΡ‚ΠΎ са лигњама, 107 ΠΊΠ½Π΅Π΄Π»Π΅ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Ρ™Π΅Π³ мСса, 107 Ρ‚ΡƒΡšΠ΅Π²ΠΈΠ½Π° са ΠΏΡ€Π΅Π»ΠΈΠ²ΠΎΠΌ, 107 салама ΠΎΠ΄ ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΎΠ³ ΠΆΠΈΡ‚Π° ΠΈ ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π΅ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 107 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ Ρ‚ΡƒΡšΠ΅Π²ΠΈΠ½Π΅, 108 ΠΏΠ°ΡˆΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ΄ сардина, 108 сланС ΠΊΡƒΠ³Π»ΠΈΡ†Π΅, 108 Π²Π°Ρ™ΡƒΡˆΡ†ΠΈ ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±Π΅, 108 салата ΠΎΠ΄ Ρ‚ΡƒΡšΠ΅Π²ΠΈΠ½Π΅, 109 ΠšΠ£Π’ΠΠ  ΠšΠžΠ ΠžΠ’Π‘ΠšΠžΠ“ Π‘Π˜Π‰Π, 111 анис, 113 ΠΈΡ’ΠΈΡ€ΠΎΡ‚, 113 Π·ΠΎΠ²Π°, 113 ΠΎΠΌΠ°Π½, 113 ΠΊΠΎΠΊΠΎΡ‚Π°Ρ†, 113 ΠΌΠ°Ρ˜ΠΎΡ€Π°Π½, 114 Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°, 114 ΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΎΠ½, 114 пСтопрста, 114 Сстрагон, 114 Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‡, 114 ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ†Π°, 114 Ρ…Π°Ρ˜Π΄ΡƒΡ‡ΠΊΠ° Ρ‚Ρ€Π°Π²Π°, 115 ΠΊΠΎΠΌΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΡ†Π°, 115 ΠΊΠΎΠΊΠΎΡ‚Π°Ρ†, ΠΎΡ€Π»ΠΎΠ² Π½ΠΎΠΊΠ°Ρ‚, коњска Π΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈΠ½Π°, 115 ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΈΡ†Π°, 115 кисСлица, Π·Π΅Ρ‡Ρ˜Π° соца, 115 Ρ‡ΠΊΠ°Ρ™, ΠΊΡ€Π°Π²Π°Ρ‡Π°Ρ†, 115 сСдмолист, 115 Зачинско Π±ΠΈΡ™Π΅, 115 Π₯Π»Π΅Π± ΠΎΠ΄ коровског Π±ΠΈΡ™Π°, 120 Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π°, 120 Π±ΡƒΡ˜Π°Π΄, 120 Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΠ·, 120 ΠΏΠΈΡ€Π΅Π²ΠΈΠ½Π°, 120 трска, 120 срчак, 120 локвањи, 121 храстов ΠΆΠΈΡ€, 121 лСсковС рСсС, 121 Π»ΠΈΠΏΠ°, 121 Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π°, Π±ΠΈΡ˜ΡƒΡˆΠ°Ρ†, ΠΏΠ΅ΠΏΠ΅Ρ™ΡƒΠ³Π°, 121 ΠΊΠ°Ρ›ΡƒΠ½ΠΈ, Ρ‡Π°ΠΏΡ™Π°Π½, 121 ливадска Π΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈΠ½Π°, 121 Π·Π»Π°Ρ‚Π°Π½, Π΄Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ²Π°Ρ†, 121 Π±Π»ΠΈΡ‚Π²Π° морска Π΄ΠΈΠ²Ρ™Π°, ΠΌΠΎΡ€Π³ΡƒΡˆΠ°, Π½ΠΎΡ›ΡƒΡ€Π°ΠΊ, ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΈΡ˜Π° шапа, Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π°, Π²ΠΎΠ΄Π΅Π½Π° Π±ΠΎΠΊΠ²ΠΈΡ†Π°, 121 срчак, 121 квасац, 122 Π‘Π΅Π½Π΄Π²ΠΈΡ‡ΠΈ- Π½Π°ΠΌΠ°Π·ΠΈ, 122 ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 122 ΠΎΠ΄ Π»ΡƒΠΊΠ°, 122 ΠΎΠ΄ Π»ΡƒΠΊΠ° - Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 122 ΠΎΠ΄ Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅, 123 Π‘Π°Π»Π°Ρ‚Π΅, 123 салата ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ›Π½Π°, 123 салата ΠΎΠ΄ Π»ΠΈΡˆΡ›Π° Π·Π΅Ρ‡Ρ˜Π΅ стопС ΠΈ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ Π»ΡƒΠΊΠ°, 124 салата ΠΎΠ΄ Π½ΠΎΡ›ΡƒΡ€ΠΊΠ°, 124 витаминска салата ΠΎΠ΄ Π΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈΠ½Π΅, 124 салата ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 124 салата ΠΎΠ΄ стСТС ΠΈ кисСљака (Π·Π΅Ρ‡Ρ˜Π° соца), 125 салата ΠΎΠ΄ листова Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ Ρ€Π΅Π½Π°, 125 салата ΠΎΠ΄ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅, 125 салата ΠΎΠ΄ маслачка, 125 салата ΠΎΠ΄ троскота (ΠΎΠΏΡƒΡ‚ΠΈΠ½Π΅), 125 салата ΠΎΠ΄ Ρ‡ΠΊΠ°Ρ™Π° са посним сиром, 126 салата ΠΎΠ΄ ΠΌΠ»Π°Π΄ΠΈΡ… ΠΈΠ·Π΄Π°Π½Π°ΠΊΠ° водопијС(Ρ†ΠΈΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π΅), 126 салата ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π° водопијС (Ρ†ΠΈΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π΅), 126 салата ΠΎΠ΄ листова ΠΌΡ€Ρ‚Π²Π΅ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 126 Π§ΠΎΡ€Π±Π΅, 126 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π΅ ΠΎΠ΄ Π΄ΠΈΠ²Ρ™Π΅Π³ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π°, 126 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ˜Π΅ шапС, 127 Ρ‡ΠΎΠΏ6Π° ΠΎΠ΄ Π·Π΅Ρ‡Ρ˜Π΅ стопС, 127 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅, 127 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅ (Ρ‡ΠΈΡ‡ΠΊΠ°), 127 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π° са ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡ΡšΠ°ΠΊΠΎΠΌ, 127 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€Π° са слСзом, 127 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π°, 128 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΈ са сСдмолистом, 128 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ троскота са ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌ, 128 Ρ‡ΠΎΡ€Π±Π° ΠΎΠ΄ ливадскС Π΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈΠ½Π΅ ΠΈ ΡˆΡ‚Π°Π²Π΅Ρ™Π° (кисСљак), 128 Π²Π°Ρ€ΠΈΠ²ΠΎ ΠΎΠ΄ Ρ†ΠΈΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π΅ (водопијС), Ρ‡ΠΈΡ‡ΠΊΠ°, маслачка, Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‡ΠΈΡ†Π΅, Π΄ΠΈΠ²Ρ™Π΅Π³ Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ‡Π°, Π²ΠΈΠ»ΠΈΠ½ΠΎΠ³ сита, ΡΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ° ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π³Π»Π°Π²ΠΎΡ‡ΠΈΠΊΠ°, 129 ΠŸΠΈΡ€Π΅ (ΠΊΠ°ΠΎ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ јСлима), 129 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ кисСлицС (Π·Π΅Ρ‡Ρ˜ΠΈ купус), Π·Π΅Ρ‡Ρ˜Π° соца, 129 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ листова ΠΈ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π° Π³ΡƒΡΡ˜Π΅ Ρ‚Ρ€Π°Π²Π΅ (стСТС) пСтопрстС, 129 ΠŸΠΈΡ€Π΅ ΠΊΠ°ΠΎ јСло, 129 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 129 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅, 129 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅, 130 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ троскота ΠΈ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 130 ΠΏΠΈΡ€Π΅ ΠΎΠ΄ троскота ΠΈ Π±Π΅Π»ΠΎΠ³ Π»ΡƒΠΊΠ°, 130 Π Π°Π·Π½Π° јСла, 130 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ Π±Π΅Π· Π»ΠΎΠ½Ρ†Π°, 130 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠΌ, 130 мСшани ΠΏΠΈΡ€Π΅, 130 динстани ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са мишСвкињом, 131 динстани ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ˜ΠΎΠΌ шапом, 131 динстани ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са ΠΊΠΎΡ€Π΅ΡšΠ΅ΠΌ Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π°, 131 динстани ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са сСдмолистом, 131 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π½Π°ΠΊ локвања, 131 динстана Π±ΠΎΠΊΠ²ΠΈΡ†Π° ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π΅ Π±ΠΈΡ™ΠΊΠ΅, 131 ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π° динстана са сиром, 132 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½Π° ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ˜Π° шапа, 132 ΠΊΠ½Π΅Π΄Π»Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€Π° са ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠΌ, 132 Ρ„Π°ΡˆΠΈΡ€Π°Π½Π΅ ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 132 ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ Π±Ρ€Π°ΡˆΡšΠ΅Π½ΠΈΠΊΠ°, 132 ΠΊΠ½Π΅Π΄Π»Π΅ ΠΎΠ΄ Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅, 132 Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΈ, 133 ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Π°Ρ‡ са Π»ΠΈΡˆΡ›Π΅ΠΌ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π΅, 133 Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ просо са Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΈ, 133 Ρ„Π°ΡˆΠΈΡ€Π°Π½Π΅ ΡˆΠ½ΠΈΡ†Π»Π΅ ΠΎΠ΄ сСдмолиста са Π³Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠΌ, 133 ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ са сСнфом ΠΈ Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, 133 Ρ‚ΡƒΡˆΡ‚ Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ са посним сиром, 134 ΠŸΡ€ΠΈΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ°ΡšΠ΅ јСла ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 134 Π³Ρ™ΠΈΠ²Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π΅ Π½Π° ΠΆΠ°Ρ€Ρƒ, 134 ΠΏΡ€ΠΆΠ΅Π½Π΅ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π΅, 134 ΠΏΠΈΠ»Π°Π² ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 134 мусака ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 135 динстанС Π³Ρ™ΠΈΠ²Π΅, 135 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Ρˆ ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 135 Ρ’ΡƒΠ²Π΅Ρ‡ ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π° ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΡ… Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π°Ρ†Π° (ΠΌΠ°ΠΊΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π°), 135 салата ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 135 ΠΊΠΎΠ½Π·Π΅Ρ€Π²ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 136 ΡΠΈΠ»ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 136 ΡΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 136 Π³Ρ™ΠΈΠ²Π΅ Ρƒ ΡƒΡ™Ρƒ, 136 Π·Π°ΠΌΡ€Π·Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 136 ΡΡƒΡˆΠ΅ΡšΠ΅ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 136 Скстракт ΠΎΠ΄ Π³Ρ™ΠΈΠ²Π°, 136 Π³Ρ™ΠΈΠ²Π΅ кисСљСнС сирћСтом, 137 Π‘Π»Π°Ρ‚ΠΊΠ° јСла ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅Π²ΠΈ Π·Π° тСсто, 137 ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄ ΠΈΡ’ΠΈΡ€ΠΎΡ‚Π° ΠΈ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°, 137 ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄ Π·ΠΎΠ²Π΅ са Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°, 137 ΡƒΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€Π΅Π½Π΅ стабљикС ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ˜Π΅ шапС, 137 ΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€Π»Π΅ΠΌΠ΅ ΠΎΠ΄ Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΠΊΠ΅, 137 ΠΏΠ΅ΠΊΠΌΠ΅Π· ΠΎΠ΄ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅ (Ρ‡ΠΈΡ‡ΠΊΠ°), 138 ΠΏΠ΅ΠΊΠΌΠ΅Π· ΠΎΠ΄ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅ ΠΈ кисСљака, 138 ΠΊΡ€Π΅ΠΌ ΠΎΠ΄ водопијС са Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°, 138 ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄ Π΄ΠΈΠ²Ρ™Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅ΡˆΡšΠ΅ ΠΈ Π΄ΠΈΠ²Ρ™Π΅ Ρ€ΡƒΠΆΠ΅, 138 Π½Π°Π΄Π΅Π² Π·Π° тСсто ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ˜Π΅ шапС, 138 Π½Π°Π΄Π΅Π² Π·Π° тСсто ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 138 Π‘ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΈ, 139 сок ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 139 сок ΠΎΠ΄ Π³Π»ΠΎΠ³Π°, 139 сок ΠΎΠ΄ Π΄ΠΈΠ²Ρ™Π΅ Ρ€ΡƒΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄Π°, 139 сируп ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π΅, 139 сок ΠΎΠ΄ Π±Ρ€Π΅Π·Π΅, брСста ΠΈΠ»ΠΈ Ρ˜Π°Π²ΠΎΡ€Π°, 139 ΡˆΡƒΠΌΡΠΊΠ° сода-Π²ΠΎΠ΄Π°, 140 квас ΠΎΠ΄ Π±Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ сока, 140 Ρ‡Π°Ρ˜Π΅Π²ΠΈ, 140 ΠšΠ°Ρ„Π΅Π½ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡ†ΠΈ, 140 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ Π³Π»ΠΎΠ³Π°, 140 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π° Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅ (Ρ‡ΠΈΡ‡ΠΊΠ°), 140 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π° маслачка, 140 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π°, 140 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ водопијС, 140 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ храстовог ΠΆΠΈΡ€Π°, 141 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ срчка, 141 ΠˆΠ•Π›ΠžΠ’ΠΠ˜Πš ПОБНИΠ₯ ΠˆΠ•Π›Π, 143 основна ΠΏΠΎΠ΄Π΅Π»Π° Π½Π°ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΈΡ†Π°, 154 ΠˆΠ•Π›ΠžΠ’ΠΠ˜Πš НА Π’ΠžΠ”Π˜, 147 ΠˆΠ•Π›ΠžΠ’ΠΠ˜Πš НА Π£Π‰Π£, 155 ΠˆΠ•Π›ΠžΠ’ΠΠ˜Πš ЗА ΠŸΠžΠ‘ΠΠ• БЛАВЕ, 163 ПОБНА Π—Π˜ΠœΠΠ˜Π¦Π, 171 кисСо купус Ρƒ Π³Π»Π°Π²ΠΈΡ†Π°ΠΌΠ°, 173 Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ² лист Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 173 Π²Π»Π°Π΄ΠΈ Π³Ρ€Π°ΡˆΠ°ΠΊ, 173 ΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ купуса Ρ€ΠΈΠ±Π°Π½Ρ†Π° Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 173 Π³Ρ€Π°ΡˆΠ°ΠΊ са ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠΎΠΌ, 174 Π±ΠΎΡ€Π°Π½ΠΈΡ˜Π° Ρƒ сланом раствору, 174 Π±ΠΎΡ€Π°Π½ΠΈΡ˜Π° Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 174 Π·Π°Ρ‡ΠΈΠ½ ΠΎΠ΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΈ, 174 ΠΏΠ΅Ρ€ΡˆΡƒΠ½ Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 174 ΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ Π·Ρ€Π΅Π»ΠΈΡ… Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π²Π°, 175 краставци Ρƒ сирћСту, 175 кисСли краставци, 175 сСцкана салата ΠΎΠ΄ сраставаца, Π»ΡƒΠΊΠ° ΠΈ ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠ΅, 175 ΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΡ… краставаца, 176 Ρ†Π΅ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π· ΡƒΠ·Ρ€Π΅ΠΎ, 176 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·, 176 ΠΊΠ΅Ρ‡Π°ΠΏ, 176 ΡΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½, 176 ΠΌΠΎΠ΄Ρ€ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½ ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π· Π·Π° Ρ’ΡƒΠ²Π΅Ρ‡, 177 ΠΊΠ°Ρ€Ρ„ΠΈΠΎΠ» Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 177 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ Ρƒ Ρ‚ΡƒΡ€ΡˆΠΈΡ˜ΠΈ Π½Π° стари Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 177 "ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·" ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 177 Π·Π΅Π»Π΅Π½Π΅ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ са струганим Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΌ, 178 ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π΅ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅, 178 ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π΅ ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ΅ Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 178 ΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π΅ Π±Π°Π±ΡƒΡ€Π΅ купусом, 178 Π±Π°Π±ΡƒΡ€Π΅ Ρƒ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Ρƒ, 179 Π°Ρ˜Π²Π°Ρ€ ΠΎΠ΄ Π±Π°Π±ΡƒΡƒΡ€Π°, 179 Π°Ρ˜Π²Π°Ρ€ ΠΎΠ΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π°, 179 ΠΊΠΎΠ½Π·Π΅Ρ€Π²ΠΈΡΠ°ΡšΠ΅ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·Π° Ρƒ Ρ‚Π΅Π³Π»Π°ΠΌΠ°, 179 Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π° салата, 179 ΠΊΡƒΠ²Π°Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠ΅ Ρƒ сирћСту, 180 ΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ сланог ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·Π° Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 180 ПОБНИ НАПИВЦИ, 181 Π’ΠΎΡ›Π½ΠΈ сокови, 183 ΠΏΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°, 183 сок ΠΈΠ· соковника, 183 Π‘ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΈ ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ, 184 ЈагодС, 184 свСТи сок ΠΎΠ΄ јагода, 184 сок ΠΎΠ΄ јагода ΠΈΠ· соковника, 184 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ јагода, 184 сируп ΠΎΠ΄ јагода, 184 Малина, 184 свСТи сок ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π°, 184 сок ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ· соковника, 184 сируп ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π°, 185 сируп ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π° Π½Π° 2. Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 185 сируп ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π° Π½Π° 3. Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 185 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π°, 185 ΠšΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, 185 свСТи сок ΠΎΠ΄ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, 185 сок ΠΎΠ΄ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ½Π° ΠΈΠ· соковника, 186 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, 186 сируп ΠΎΠ΄ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, 186 Π²ΠΈΠ½ΠΎ ΠΈ сирћС ΠΎΠ΄ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, 186 Π’ΠΈΡˆΡšΠ°, 187 свСТи сок ΠΎΠ΄ вишања, 187 сок ΠΎΠ΄ вишања ΠΈΠ· соковника, 187 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ вишања, 187 сируп ΠΎΠ΄ вишања Π½Π° 2. Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 187 сируп ΠΎΠ΄ вишања, 187 цибрис ΠΎΠ΄ вишања, 188 Π’Ρ€Π΅ΡˆΡšΠ°, 188 свСТи сок ΠΎΠ΄ Ρ‚Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΡšΠ°, 188 сок ΠΎΠ΄ Ρ‚Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΡšΠ° ΠΈΠ· соковника, 188 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ Ρ‚Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΡšΠ°, 188 сок ΠΎΠ΄ Ρ‚Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΡšΠ° Π½Π° 2. Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 188 Π”ΠΈΡšΠ΅ Π²ΠΎΠ΄Π΅Π½Π΅ (ананас дињС), 189 свСТи сок ΠΎΠ΄ дињС, 189 сок ΠΎΠ΄ дињС ΠΈΠ· соковника, 189 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ дињС, 189 сок ΠΎΠ΄ дињС са лимунском кисСлином, 190 Кајсија, 190 свСТи сок ΠΎΠ΄ кајсија, 190 сок ΠΎΠ΄ кајсија ΠΈΠ· соковника, 190 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ кајсија, 190 сок ΠΎΠ΄ кајсија са ΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, 190 сируп ΠΎΠ΄ кајсија Π½Π΅ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΈ, 191 БрСсквС, 191 свСТи сок ΠΎΠ΄ брСсака, 191 сок ΠΎΠ΄ брСсака ΠΈΠ· соковника, 191 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ брСсака, 191 сок ΠΎΠ΄ брСсака са ΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, 191 сируп ΠΎΠ΄ брСсака Π½Π΅ΠΊΡƒΠ²Π°Π½ΠΈ, 192 Π¨Ρ™ΠΈΠ²Π°, 192 свСТи сок ΠΎΠ΄ ΡˆΡ™ΠΈΠ²Π°, 192 сок ΠΎΠ΄ ΡˆΡ™ΠΈΠ²Π° ΠΈΠ· соковника, 192 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ ΡˆΡ™ΠΈΠ²Π°, 192 ΡˆΡ™ΠΈΠ²Π΅ Ρƒ сирћСту Ρƒ Ρ†Ρ€Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ½Ρƒ, 193 Π“Ρ€ΠΎΠΆΡ’Π΅, 193 свСТи сок ΠΎΠ΄ Π³Ρ€ΠΎΠΆΡ’Π°, 193 сок ΠΎΠ΄ Π³Ρ€ΠΎΠΆΡ’Π° ΠΈΠ· соковника, 193 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ Π³Ρ€ΠΎΠΆΡ’Π° Π·Π° Π·ΠΈΠΌΡƒ, 193 Π¨ΠΈΠΏΠ°ΠΊ, 194 сок ΠΎΠ΄ шипка ΠΈΠ· соковника, 194 Π²ΠΈΠ½ΠΎ ΠΎΠ΄ шипка, 194 ΠˆΠ°Π±ΡƒΠΊΠ°, 194 свСТи сок ΠΎΠ΄ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°, 194 сок ΠΎΠ΄ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ° ΠΈΠ· соковника, 194 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°, 195 сок ΠΎΠ΄ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ° Π½Π° 2. Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½, 195 Π²ΠΈΠ½ΠΎ ΠΎΠ΄ Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ° (Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‡Π°), 195 ΠšΡ€ΡƒΡˆΠΊΠ΅, 197 сок ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ° свСТи, 197 сок ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ° ΠΈΠ· соковника, 197 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ°, 197 Π²ΠΈΠ½ΠΎ ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ°, 197 водњика ΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ°, 197 сок ΠΎΠ΄ смрСкиних Π²Ρ€Ρ…ΠΎΠ²Π°, 198 Π”ΡƒΡšΠ΅, 198 свСТи сок ΠΎΠ΄ диња, 198 сок ΠΎΠ΄ Π΄ΡƒΡšΠ° ΠΈΠ· соковника, 198 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ Π΄ΡƒΡšΠ°, 198 Π ΠΈΠ±ΠΈΠ·Π»Π΅, 198 свСТи сок ΠΎΠ΄ Ρ†Ρ€Π½ΠΈΡ… Ρ€ΠΈΠ±ΠΈΠ·Π»ΠΈ, 198 сок ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±ΠΈΠ·Π»Π΅, 199 ΠΊΠΎΠΊΡ‚Π΅Π» ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΈΠ±ΠΈΠ·Π»ΠΈ, сочних ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°ΠΊΠ° ΠΈ брСсака, 199 Π‘ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π΅, 199 свСТи сок ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π°, 199 сок ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π°, 199 ΠΊΠ°ΡˆΠ°ΡΡ‚ΠΈ сок ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π°, 199 сируп ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π΅, 199 сок ΠΎΠ΄ Π΄Ρ€Π΅ΡšΠΈΠ½Π°, 200 Π—ΠΎΠ²Π°, 200 сируп ΠΎΠ΄ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Π° Π·ΠΎΠ²Π΅, 200 сок ΠΎΠ΄ Π·ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΈΡ… Π±ΠΎΠ±ΠΈΡ†Π°, 200 ΠšΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°, 200 свСТС исцСђСн сок, 200 сок ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅, 201 Π‘ΠΎΠΊ ΠΎΠ΄ Π³Π»ΠΎΠ³Π°, 201 Π‘ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΈ ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Ρ›Π°, 201 ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Π°, 201 ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ² сок, 201 краставац: свСТи сок, 201 купус: свСТи сок, 201 ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π· Ρƒ ΠΏΠ°Ρ€ΠΈ, 202 ΠΌΠ»Π΅Π²Π΅Π½ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·, 202 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°: свСТи сок, 202 спанаћ: свСТи сок, 202 Ρ†Π²Π΅ΠΊΠ»Π°, 203 Ρ†Π΅Π»Π΅Ρ€, 203 Ρ‡ΠΈΡ‡Π°ΠΊ, 203 ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠ°, 203 Π·Π΅Π»Π΅Π½Π° салата, 204 ΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ€Π°Π±Π°, 204 Ρ€ΠΎΡ‚ΠΊΠ²Π°, 204 ΠžΡΡ‚Π°Π»ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚Ρ†ΠΈ, 204 Ρ†Ρ€Π½ΠΎ ΠΏΠΈΠ²ΠΎ, 204 ΠΊΠ°Π±Π΅Π·Π° ΠΎΠ΄ Π»ΠΈΠΏΠ΅, 204 Π±ΠΎΠ·Π°, 205 ΠΊΠ°Π±Π΅Π·Π° ΠΎΠ΄ Π·ΠΎΠ²Π΅, 205 ΠΎΡ€Π°Π½ΠΆΠ°Π΄Π°, 205 Π»ΠΈΠΌΡƒΠ½Π°Π΄Π°, 205 Π΅ΡΠ΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π° ΠΎΠ΄ Π»ΠΈΠΌΡƒΠ½Π° Π·Π° Π»Π΅Ρ‚ΡšΠ΅ Π»ΠΈΠΌΡƒΠ½Π°Π΄Π΅, 206 Π²ΠΎΡ›Π½ΠΈ кисСљ, 206 квас, 206 ΠΊΠ²Π°Ρ† ΠΎΠ΄ Ρ†ΡƒΠ²ΠΎΠ³ Ρ…Π»Π΅Π±Π°, 206 свСТи сок ΠΎΠ΄ Π±Ρ€Π΅Π·Π΅, 207 ΡˆΡƒΠΌΡΠΊΠ° сода - Π²ΠΎΠ΄Π°, 207 ΠΊΠ²Π°Ρ† ΠΎΠ΄ Π±Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ сока, 207 ΠΊΠ°Ρ„Π΅Π½ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚Ρ†ΠΈ, 207 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ Π³Π»ΠΎΠ³Π°, 207 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π° Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠΈΠ½Π΅ (Ρ‡ΠΈΡ‡ΠΊΠ°), 207 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π° маслачка, 207 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π°, 207 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ водопијС, 208 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ храстовог ΠΆΠΈΡ€Π°, 208 ΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΎΠ΄ срчка, 208 ПОБВ КАО ΠŸΠ ΠΠ—ΠΠ˜Πš, 209 ΠŸΠΎΡΡ‚ Ρƒ Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΎΠΌ Π·Π°Π²Π΅Ρ‚Ρƒ, 211 ΠŸΠΎΡΡ‚ Ρƒ Новом Π·Π°Π²Π΅Ρ‚Ρƒ, 212 смисао ΠΈ Ρ†ΠΈΡ™ поста, 212 ΠΎΠ±Π»ΠΈΠΊ поста, 213 исхрана Ρƒ посту, 213 ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΊΡ€Π°Ρ˜ поста, 215 полоТај суботС ΠΈ Π½Π΅Π΄Π΅Ρ™Π΅ Ρƒ посту, 216 ΠΏΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π΅, 216 вишСднСвни постови, 217 Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈ пост, 217 пост свСтих апостола, 219 Π±ΠΎΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ пост, 220 Π±ΠΎΠΆΠΈΡ›Π½ΠΈ пост, 222 ЈСдноднСвни постови, 223 ΡƒΡΠ΅ΠΊΠΎΠ²Π°ΡšΠ΅ Π³Π»Π°Π²Π΅ Јована ΠšΡ€ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Ρ™Π°, 223 Π½Π°Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Ρ˜Π΅ Π‘ΠΎΠ³ΠΎΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅ΡšΠ°, 223 ΡƒΠ±Π»Π°ΠΆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅ поста Π·Π° ΠΏΠΎΡ˜Π΅Π΄ΠΈΠ½Ρ†Π°, 225 ΠΎΡΠ»ΠΎΠ±Π°Ρ’Π°ΡšΠ΅ ΠΎΠ΄ поста, 226 ΠŸΠ ΠΠ’Π˜Π›Π ПОБВА, 231 ΠŸΠΎΡΡ‚ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚, 237 ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡˆΡ›Ρƒ ΠΈ посту (ΠžΡ‚Π°Ρ† ВадСј), 238 свСта Ρ‚Π°Ρ˜Π½Π° покајања, 238 ΠΏΡ€ΠΈΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ°ΡšΠ΅ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡˆΡ›Π΅, 239 Ρ€Π΅Ρ‡ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ˜ΠΈ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠΏΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ° Π‘Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠΌ Π₯рстовим Ρ‚Π°Ρ˜Π½Π°ΠΌΠ°, 239 ПОБВОМ Π”Πž ЗДРАВЉА, 241 ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈ савСти Π·Π° пост, 243 ΠŸΠΎΡΡ‚ Π·Π° ΠΎΠ±ΠΎΠ»Π΅Π»Π΅, 245 НСкС Π·Π°Π±Π»ΡƒΠ΄Π΅ Ρƒ ΠΏΠΎΠ³Π»Π΅Π΄Ρƒ поснС Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅, 246 Π‘Π°Π²Π΅Ρ‚ΠΈ Ρƒ ΠΏΠΎΠ³Π»Π΅Π΄Ρƒ исхранС ΠΊΠΎΠ΄ Π½Π°Ρ˜Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°ΡšΠ΅Π½ΠΈΡ˜ΠΈΡ… Ρ…Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ… болСсти Π·Π° Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ поста, 248 АнСмија, 248 Ρ€Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ Π·Π° ΠΎΠ±Π½Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ ΠΊΡ€Π²ΠΈ, 248 Ρ…Ρ€Π°Π½Π° која ΠΏΠΎΠΌΠ°ΠΆΠ΅ Ρ˜Π°Ρ‡Π°ΡšΡƒ ΠΈΠΌΡƒΠ½ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π°, 248 ΠΏΡ€Π΅Ρ…Π°Π΄Π΅, бронхитис, ΠΎΠ±ΠΎΡ™Π΅ΡšΠ° синуса, полСнскС ΠΊΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ†Π΅ ΠΈ Π³Ρ€ΠΈΠΏ, 249 ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π±ΠΎΠ»Π½Π΅ Π³ΡƒΡˆΠ΅ ΠΈ ΠΊΠ°ΡˆΡ™Π° руски Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚Π°ΠΊ са Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΌ, 249 Ларингитис, 249 Артритис, 249 Π”ΠΈΡ˜Π°Π±Π΅Ρ‚Π΅Ρ - ΡˆΠ΅Ρ›Π΅Ρ€Π½Π° болСст, болСсти срца, 250 Π»Π΅ΠΊΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΠΎ Π²ΠΈΠ½ΠΎ Π·Π° срцС, 251 Висок ΠΊΡ€Π²Π½ΠΈ притисак, 251 ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² шлога, 251 ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² холСстСрола, 251 Π‘ΠΎΡ™Π΅ Π²Π°Ρ€Π΅ΡšΠ΅, 251 Π°ΠΊΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎ ΠΏΠ°Ρ‚ΠΈ ΠΎΠ΄ Π·Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π°, 251 Π°ΠΊΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎ ΠΏΠ°Ρ‚ΠΈ ΠΎΠ΄ Π΄ΠΈΡ˜Π°Ρ€Π΅Ρ˜Π΅, 252 Π°ΠΊΠΎ вас ΠΌΡƒΡ‡ΠΈ кисСлина, 252 Π΄Π° ΠΏΠΎΠ±ΠΎΡ™ΡˆΠ°Ρ‚Π΅ Π²Π°Ρ€Π΅ΡšΠ΅, 252 КамСн Ρƒ ΠΆΡƒΡ‡ΠΈ, 252 Бронхитис ΠΈ астма, 252 ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² вируса ΠΈ хСрпСса, 253 БолСсти ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ†Π° (Π½Π΅Ρ€Π²ΠΎΠ·Π°, Π½Π΅ΡƒΡ€Π°Π»Π³ΠΈΡ˜Π°, нСсаница, ΠΌΠΈΠ³Ρ€Π΅Π½Π°), 253 Π”Π΅ΠΏΡ€Π΅ΡΠΈΡ˜Π°, 253 ΠžΠ±ΠΎΡ™Π΅ΡšΠ° ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ›Π½ΠΈΡ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°, 254 Посна Ρ…Ρ€Π°Π½Π° која ΠΏΠΎΠΌΠ°ΠΆΠ΅ Π΄Π° спрСчитС, зауставитС ΠΈ савладатС Ρ€Π°ΠΊ, 254 Π”Π° Π±ΠΎΡ™Π΅ ΠΏΠ°ΠΌΡ‚ΠΈΠΌΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ±ΠΎΡ™ΡˆΠ°ΠΌΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ, 255 Π₯Ρ€Π°Π½Π° ΠΊΠ°ΠΎ Π»Π΅ΠΊ, 256 ΠŸΠΎΡΡ‚ са соковима 256 ОсобинС ΠΏΠΎΡ˜Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ… Π±ΠΈΡ™Π°ΠΊΠ° којС ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌΠΎ користити Ρƒ исхрани болСсних, 257 ананас, 257 брСсква, 257 Π±Π°Π½Π°Π½Π°, 257 Π±Π»ΠΈΡ‚Π²Π°, 257 Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π°, 257 Π±ΡƒΠ½Π΄Π΅Π²Π°, 257 вишња, 257 Π²ΠΈΠ½ΠΎ, 258 Π³Ρ€Π°ΡˆΠ°ΠΊ, 258 Π³Ρ€ΠΎΠΆΡ’Π΅, 258 диња, 258 Π΄ΡƒΠ΄ (Π±Π΅Π»ΠΈ ΠΈ Ρ†Ρ€Π½ΠΈ), 258 Π΄ΡƒΡšΠ°, 258 Π·ΠΎΠ²Π°, 258 Π·Π΅Π»Π΅Π½Π° салата, 258 Ρ˜Π°Π±ΡƒΠΊΠ°, 259 јагода, 259 кајсија, 259 ΠΊΠ°Ρ€Ρ„ΠΈΠΎΠ», 259 ΠΊΠ΅Ρ™, 259 ΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ€Π°Π±Π°, 259 ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°, 259 краставац, 260 ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΏΠΈΡ€ (Π±Π΅Π»ΠΈ), 260 ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠΊΠ°, 260 купус, 260 ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, 260 ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·, 261 Π»ΡƒΠ±Π΅Π½ΠΈΡ†Π°, 261 ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π°, 261 маслачак, 261 маслиново ΡƒΡ™Π΅, 261 ΠΌΠ΅Π΄, 261 овас, 262 ораси ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎ Ρ˜Π΅Π·Π³Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΎ Π²ΠΎΡ›Π΅, 262 ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π°Ρ˜Π·, 262 пасуљ, 262 супа ΠΎΠ΄ пасуљових ΠΌΠ΅ΡƒΠ½Π°, 263 ΠΏΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°, 263 ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ€ΠΊΠ΅, 263 ΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ½Π°Ρ‡, 263 ΠΏΠ»Π°Π²ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π»ΠΈΡŸΠ°Π½, 263 ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ€Π°Π½ΡŸΠ°, 263 ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Π° (ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€Π°Π»Π½Π°), 264 Ρ€ΠΎΡ‚ΠΊΠ²Π°, 265 соја, 265 спанаћ, 265 Ρ‚Ρ€Π΅ΡˆΡšΠ°, 265 Ρ†Ρ€Π½Π° Ρ€ΠΈΠ±ΠΈΠ·Π»Π°, 266 Ρ†Π²Π΅ΠΊΠ»Π°, 266 Ρ†Π΅Π»Π΅Ρ€, 266 Ρ‡ΠΈΡ‡Π°ΠΊ, 266 ΡˆΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅ΠΏΠ°, 266 ΡˆΡ™ΠΈΠ²Π°, 267 шипак, 267 Π‘Π΅Π»Π°Π½Ρ‡Π΅Π²ΠΈΠ½Π΅, 267 Π£Π³Ρ™Π΅Π½ΠΈ Ρ…ΠΈΠ΄Ρ€Π°Ρ‚ΠΈ, 268 ΠœΠ°ΡΡ‚ΠΈ, 268 ΠœΠΈΠ½Π΅Ρ€Π°Π»Π½Π΅ соли, 269 Π’ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ΠΈ, 269 Π²ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ А, 269 Π²ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ Π”, 269 Π²ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ Π¦, 269 Π²ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅ Π‘, 270 Π‘1, 270 Π‘2, 270 Π‘12, 270 ПП Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€, 270 ΠΊΠ°Π»ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π° врСдност Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅, 270 ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈ Ρ…Ρ€Π°Π½Ρƒ, 270 ΠŸΠ ΠΠ’ΠžΠ‘Π›ΠΠ’ΠΠ ПАБΠ₯ΠΠ›Π˜ΠˆΠ, 283 Наслов: Брбски посни ΠΊΡƒΠ²Π°Ρ€ Π˜Π·Π΄Π°Π²Π°Ρ‡: ΠœΠ°Π½Π°ΡΡ‚ΠΈΡ€ Π ΡƒΠΊΡƒΠΌΠΈΡ˜Π° Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π°: 304 (cb) Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π° Ρƒ боји: 32 Povez: Ρ‚Π²Ρ€Π΄ΠΈ Писмо: Ρ›ΠΈΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ†Π° Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚: A4 Π“ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π° издања: 2007 Π˜Π‘Π‘Π: 978-86-83801-28-2

PrikaΕΎi sve...
forward
Detaljnije
Nazad
Sačuvaj