Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
1-25 od 29 rezultata
1-25 od 29 rezultata
Prati pretragu "kortasar"
Vi se opustite, Gogi će Vas obavestiti kad pronađe nove oglase za tražene ključne reči.
Gogi će vas obavestiti kada pronađe nove oglase.
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
60072) Školice , Hulio Kortasar , Sezam book Beograd 2012 , Knjiga „Školice” važi za jedno od najlepših i najsloženijih književnih poduhvata XX veka i za njegovo iščitavanje sam Kortasar nudi najmanje dva pristupa. Neobična struktura ovog dela omogućava nam da ga pored uobičajenog linearnog načina, čitamo i metodom preskakanja poglavlja, po određenom redosledu ili pak sasvim nasumično. Ovakva eksperimentalnost koncepta pripovedanja u kombinaciji sa bogatstvom autorovog stvaralačkog genija rezultirala je ovim romanom potpuno jedinstvenim u latinoameričkoj, pa i svetskoj književnosti. On se može čitati na preskoke, poput dečije igre iz naslova, ali koju bi bilo poželjno shvatiti kao jednu specifičnu misaonu igru za odrasle. Uz sve čarobne metafore i živopisan prikaz Pariza kao centra umetnosti, filozofije i boemskog života tog doba, pisac vodi glavnog lika, sredovečnog intelektualca, kroz omamljujuće scene vlažnih potkrovlja metropole natopljenih gustim duvanskim dimom, džezom i slikarskim bojama u potragu za središtem bića, za odgovorima, za prosvjetljenjem. Kroz tu potragu i suprotstavljanje malograđanštini, Kortasar na zadivljujući način rukuje mislima i idejama kao da su od gline, sve vreme održavajući visoki nivo kvaliteta celokupnog proznog sadržaja. „Školice su presudno delo za procvat književnosti Latinske Amerike i šire. Kortasar je bio čovek zarazne ljudskosti.” – Mario Vargas Ljosa „Bio je jedan od najboljih pisaca našeg vremena.” – Gabrijel Garsija Markes mek povez, format 14 x 20 cm , latinica, 596 strana
Bratstvo jedinstvo 1987. 215 str. Tamo neki Luka Koračanje po tragovima Rukopis nađen u džepu Leto Kraj etape Raskorak Noćne more Vrat crne mačkice Dnevnik o jednoj priči manja oštećenja zaštitnog omota korice požutele po rubovima požuteo papir sa strane, a delimično i prednji predlist - nekoliko žutih tačaka otcepljen gornji ugao zadnjeg predlista posveta prekrivena belilom
Autori: Hulio Kortasar, Milenko Miletić, Jovica Aćin Povez: broširan Format: 23x30 cm Br. strana: 114 Pred nama je bibliofilsko izdanje u 444 primerka. Ovo delo sačinjavaju Miletićevi crteži i Aćinovi tekstovi. Teme su senzualnost egzistencije, crteža i teksta. Pripovedač i slikar, zajedno i, istovremeno, svaki zasebno, u magičnoj pohvali nagosti tela u večitom kretanju.
SAVREMENA SVETSKA PRIČA I i II Priredio David Albahari Prosveta, Beograd, 1982. Tvrd povez, 288 + 290 strana. Očuvane. Zaštitni omoti malo iskrzani i požutele. Borhes, Nabokov, Harms, Beket, Bucati, Kortasar, Selindžer, Škvorcki, Markes, Fuentes, Kundera...
Asturijas, Borhes, Kortasar, Rulfo, Markes Zbirka prica Prevela Silvia Monros Stojakovic Izdavac - BIGZ, Beograd Godina - 1980. Juznoamericka proza, Proza Latinske Amerike Knjiga u vrlo dobrom stanju,bez podvlacenja ili ostecenja,bez ispisane posvete,mek povez,format 19 cm,,279 str. (50)
Gongzuo, Songling, Merime, Alan Po, Adolfo Beker, Mopasan, Vels, Grin, Kafka, Nabokov, Kortasar, Bahman, Kalvino, David... Izdavac - Mond, Beograd Godina - 2001. Knjiga u vrlo dobrom stanju,bez podvlacenja ili ostecenja,bez ispisane posvete,mek povez,format 23 cm,510 str. (73)
Priredio Branko Andjic Izdavac - SKZ, Beograd Godina - 1980. Iz edicije SKZ/a knjiga 488. Argedas, Fernandes, Borhes, Kasares, Kortasar, Oneti, Roa Bastos, Argedas, Donoso, Ljosa, Garmendija, Areola, Toledo, Fuentes... Hispanoamericka knjizevnost, Hispanoamericka pripovetka Knjiga u vrlo dobrom stanju,bez podvlacenja ili ostecenja,bez ispisane posvete,tvrd povez,format 19 cm,373 str. (51)
-
Kolekcionarstvo i umetnost chevron_right Knjige
Priča o „hispanoameričkom bumu” , tj. priča o dva velika pisca hispanoameričke književnosti, Markesu i Ljosi. Markes i Ljosa su bili veoma bliski prijatelji, ali to prijateljstvo su završili pesnicama i nikada se nisu pomirili. Protagonisti ove knjige su i drugi talentovani južnoamerički i španski autori - Kortasar, Fuentes, Karpentijer, Donoso, braća Gojtisolo. Slavni umetnicu su zajedničkim snagama menjali književnost, pisali uzbudljiva dela, dobijali najveće nagrade i potpisivali milionske ugovore. Družili su se, igrali karte, išli zajedno na festivale i proslave, kao i vodili žučne intelektualne rasprave o politici, Kastru i Kubanskoj revoluciji. Sve je to označavalo jedan „hispanoamerički bum”.
-
Kolekcionarstvo i umetnost chevron_right Knjige
Priča o „hispanoameričkom bumu” pre svega je priča o dva velika pisca, Markesu i Ljosi, koji su svoje blisko prijateljstvo okončali pesnicama i do kraja života se nisu pomirili. Oko njih se okupljala čitava plejada najtalentovanijih južnoameričkih i španskih autora tog doba – Kortasar, Fuentes, Karpentijer, Donoso, braća Gojtisolo, i svi oni su protagonisti ove uzbudljive knjige. Zajedno su slavili život i literaturu, pisali neke od najuzbudljivijih dela proteklog veka, menjali književnu istoriju, dobijali najveće nagrade, potpisivali milionske ugovore, zajedno posećivali književne festivale, konferencije i proslave, igrali karte u časovima dokolice, ali i vodili žučne intelektualne (i one druge) rasprave, pre svega o politici, Kastru i Kubanskoj revoluciji, koja je u jednom trenutku postala njihova jabuka razdora. Sve to će uskoro biti poznato kao „hispanoamerički bum”, eksplozija stvaralačke energije kakva nije viđena u istoriji Servantesovog jezika, čak ni u njegovom „zlatnom dobu”.
Priča o „hispanoameričkom bumu” pre svega je priča o dva velika pisca, Markesu i Ljosi, koji su svoje blisko prijateljstvo okončali pesnicama i do kraja života se nisu pomirili. Oko njih se okupljala čitava plejada najtalentovanijih južnoameričkih i španskih autora tog doba – Kortasar, Fuentes, Karpentijer, Donoso, braća Gojtisolo, i svi oni su protagonisti ove uzbudljive knjige. Zajedno su slavili život i literaturu, pisali neke od najuzbudljivijih dela proteklog veka, menjali književnu istoriju, dobijali najveće nagrade, potpisivali milionske ugovore, zajedno posećivali književne festivale, konferencije i proslave, igrali karte u časovima dokolice, ali i vodili žučne intelektualne (i one druge) rasprave, pre svega o politici, Kastru i Kubanskoj revoluciji, koja je u jednom trenutku postala njihova jabuka razdora. Sve to će uskoro biti poznato kao „hispanoamerički bum”, eksplozija stvaralačke energije kakva nije viđena u istoriji Servantesovog jezika, čak ni u njegovom „zlatnom dobu”. Prevod sa španskog: Jasmina Milenković Povez knjige : mek Strana : 311 Format knjige : 21 cm Pismo : latinica
-
Licni oglasi i sex shop chevron_right Erotski priručnici
Divlji Eros Izdavac : Laguna 2011, dobro ocuvana Majstori savremene svetske priče. Gras, Kundera, Mekjuan, Singer, Jerofejev, Erkenj, Majdak, R. Valzer, Ortis, Bukovski, Sorokin, Tanizaki, De Prada, Kortasar, Zang, Murhaus, Nabokov, Apdajk Kako da se nadamo da ćemo bez ludosti erosa videti sve što treba?! Kako drugačije da postanemo čarolija ako ne uđemo u čaroliju i u kožu utrljamo njene reči? Sjedinjavanje dva bića kroz eros podseća na čin pisanja. Nikad više no danas potrebno je da se eros, potisnut pornografijom i literaturom bez strasti, ponovo izlije u naše živote. Izgleda da nam u ponovnom očovečenju preostaju dve stvari: da čitamo knjige i vodimo ljubav. Ljubavno i umetničko iskustvo jedini su načini da se naše polje zaštiti od pustošenja, da se naš prostor sačuva kao nešto živo, kao tekuća voda otvorena za druge vode, sposobna da se prilagođava i menja. Ništa se sa sigurnošću ne zna dok se ne proveri ljubavlju. Ništa ne možemo tvrditi dok to ljubavlju ne ispitamo. Volimo, dakle postojimo.
Antologija savremene hispanoameričke pripovetke,u dobrom je stanju. Izabrao i Priredio:Branko Anđić. Predgovori:Dalibor Soldatić i Branko Anđić. Preveli:Branko Anđić,Vesna Gatalica i Aleksandra Stevanović Izdavač:Srpska Književna Zadruga,Beograd 1980. Format:19cm x 13cm. Broj Strana:382 strana,tvrd povez,ćirilica. I 1. Masedonio Fernandez: Roman u začetku 2. Horhe Luis Borhes: Alef 3. Adolfo Bioj Kasares: Klopka 4. Hulio Kortasar: Ostrvo u podne 5. Huan Karlos Oneti: Tako strašan pakao 6. Mario Benedeti: Ostalo je prašuma 7. Augusto Roa Bastos: Živa grobnica II 8. Hose Marija Argedas: Sva ljubav sveta 9. Hose Donoso: Letovanje 10. Mario Vargas Ljosa: Šefovi III 11. Arturo Uslar Pjetri: Simeon Kalamaris 12. Salvador Garmendija: Duplo dno 13. Gabrijel Garsija Markes: Dan posle subote 14. Mario Monteforte Toledo: Soldatuša 15. Huan Rulfo: Kaži im da me ne ubiju 16. Huan Hose Areola: Skretničar 17. Karlos Fuentes: Dve Elene IV 18. Aleho Karpentijer: Noći sličan 19. Hose Lesama Lima: Ljubičasto dvorište 20. Giljermo Kabrera Infante: Veliki gubitak. Bibliografski podaci o autorima. Abecedni spisak autora i originalnih naslova pripovedaka. Izabrana bibliografija o hispanoameričkoj pripoveci.
Svetovi, Novi Sad, 2001. Manji format, 265 strana. Lepo očuvana. Listovi spolja neznatno požuteli i sa nekoliko `pegica`- zanemarljivo. Antologija savremene argentinske priče predstavlja najznačajnije savremene autore ove najdominantnije književnosti Latinske Amerike. Izostavljajući Borhesa, Kasaresa i Kortasara, koji su dobro poznati našoj publici, ova antologija nam otkriva u najvećoj meri savremene pripovedače i novi pogled na bogatu i produktivnu situaciju argentinske kulture. Predstavljajući raznovrsnost i bogatstvo pripovedačke književnosti Argentine, od tradicionalnih pristupa do postmodernista, sastavljači uvode mnoštvo novih imena starije i novije generacije književnih stvaralaca sa tog prostora.
Knjiga je veoma lepo očuvana.Ima posvetu. ,,Biblioteka koja sadrži svaku moguću knjigu, enciklopedijska odrednica koja stvara jedan potpuno novi univerzum, misteriozna ubistva na stazama koje se račvaju – to su samo naznake fantazmagoričnog sveta koji čeka čitaoca čim kroči u ovu knjigu koja je proslavila velikog argentinskog pisca Horhea Luisa Borhesa. Često nazivan ocem modernog latinoameričkog romana, bez koga dela Hulija Kortasara, Gabrijela Garsije Markesa, Karlosa Fuentesa i Marija Vargasa Ljose ne bi bila moguća, Borhes je u Maštarijama promenio lice jedne umetničke forme – kratku priču vratio je u oblast bajkovitog i začudnog iz kojeg je ona prvobitno i nastala.``
Izdavač: Nolit, Beograd Kolekcija Metamorfoze Prevod: Božidar Marković Predgovor: Miodrag Pavlović Povez: tvrd Broj strana: 236 Sadržaj priložen na slici. Malo požutela po obodu i na marginama strana, vrlo dobro očuvana. Biblioteka koja sadrži svaku moguću knjigu, enciklopedijska odrednica koja stvara jedan potpuno novi univerzum, misteriozna ubistva na stazama koje se račvaju – to su samo naznake fantazmagoričnog sveta koji čeka čitaoca čim kroči u ovu knjigu koja je proslavila velikog argentinskog pisca Horhea Luisa Borhesa. Često nazivan ocem modernog latinoameričkog romana, bez koga dela Hulija Kortasara, Gabrijela Garsije Markesa, Karlosa Fuentesa i Marija Vargasa Ljose ne bi bila moguća, Borhes je u Maštarijama promenio lice jedne umetničke forme – kratku priču vratio je u oblast bajkovitog i začudnog iz kojeg je ona prvobitno i nastala. (K-99)
Izvrstan primerak.. „Najveći pisac španskog govornog područja nakon Servantesa.“ Mario Vargas Ljosa Biblioteka koja sadrži svaku moguću knjigu, enciklopedijska odrednica koja stvara jedan potpuno novi univerzum, misteriozna ubistva na stazama koje se račvaju – to su samo naznake fantazmagoričnog sveta koji čeka čitaoca čim kroči u ovu knjigu koja je proslavila velikog argentinskog pisca Horhea Luisa Borhesa. Često nazivan ocem modernog latinoameričkog romana, bez koga dela Hulija Kortasara, Gabrijela Garsije Markesa, Karlosa Fuentesa i Marija Vargasa Ljose ne bi bila moguća, Borhes je u Maštarijama promenio lice jedne umetničke forme – kratku priču vratio je u oblast bajkovitog i začudnog iz kojeg je ona prvobitno i nastala. Pariski Mond je načinio listu sto najznačajnijih knjiga XX veka, Maštarije su se našle među izabranima.
-
Kolekcionarstvo i umetnost chevron_right Knjige
Aćagin poetski jezik verovatno oslikava ono najbolje što je postignuto u poslednje vreme. Opsednut uživanjem u rečima – njegov odabir gotovo ruralnih reči koje se prepliću s tipičnim vokabularom velikih gradova – on stvara poetsku klimu posebnih osobenosti, jer čulne elemente (boje, ukuse, taktilne senzacije) prati izuzetna melodičnost teksta. Jon Kortasar Bernardo Aćaga (Asteasu, Baskija, 1951) smatra se vrhunskim predstavnikom baskijske književnosti. Njegova prva zbirka priča Obabakoak (1988), tačnije rečeno hibridna forma između romana i zbirke priča, ovenčana je Nacionalnom nagradom za prozu 1989; po motivima nekoliko priča ubrzo je snimljen i film Put za Obabu (Obaba, 2005) u režiji Monća Armendarisa. Potom su usledili romani: Usamljeni čovek (1994), nagrađen Nacionalnom nagradom kritike za prozu na baskijskom; Boje neba (1996); Harmonikašev sin (2003), nagrađen Nagradom kritike 2003. i nagradom Grincane Kavur 2008, po kojem je španski reditelj baskijskog porekla Fernando Bernues snimio istoimeni film i uradio pozorišnu predstavu; Sedam kuća u Francuskoj (2009), finalista Nagrade za stranu fikciju časopisa Independent 2012. i finalista nagrade Oksford Vajdenfeld za prevod 2012; Dani u Nevadi (2014), nagrada Euskadi; roman Kuće i grobnice objavljen je 2020. godine. 2017. godine dobio je međunarodnu nagradu Liber Press za književnost, za integralno književno delo. 2019. godine dobija Nacionalnu nagradu za književnost, koju dodeljuje Ministarstvo kulture Španije za stvaralaštvo na španskom jeziku širom sveta. I ovu nagradu dobija za svoje celokupno književno delo. U saopštenju žirija prilikom dodele pomenute nagrade istaknuto je da je Aćagino stvaralaštvo proglašeno za najbolje na španskom jeziku „zbog njegovog neizmernog doprinosa modernizaciji i međunarodnoj projekciji baskijskog i kastiljanskog jezika kroz prozu prožetu poezijom, u kojoj se na maestralan način prepliću stvarnost i fikcija“. Dobio je i nagradu Liber 2021, koju dodeljuju udruženi španski izdavači, takođe za sveukupno stvaralaštvo na španskom jeziku, uz obrazloženje da je reč o uglednom autoru „kome je originalna i duga književna trajektorija omogućila da stvori vidljivost i baskijskom i španskom jeziku – jer je široko prihvaćen od strane čitalačke publike – kao i da osnaži samu bit jezika u svim književnim žanrovima“. Bernardo Aćaga je autor koji piše poeziju, drame, eseje, priče, romane. Za poeziju je 2003. dobio nagradu Čezare Paveze. Iako je većina njegovih dela napisana i objavljena na baskijskom, ona se mogu čitati i na tridset dva jezika na koja su prevedena. U saradnji sa suprugom, Asun Garikano, koja je književna prevoditeljka, odmah svoja dela prevodi na španski, tako da se ona istovremeno pojavljuju i na baskijskkom i na španskom, s istim autorskim potpisom. Član je Kraljevske akademije za baskijski jezik od 2006, a od 2010. i Akademije za nauku, umetnost i književnost, u Baskiji.