Filteri
close
Tip rezultata
Svi rezultati uključeni
keyboard_arrow_down
Opseg cena (RSD)
0,00 - 499,00
keyboard_arrow_down
Od
RSD
Do
RSD
Sortiraj po
keyboard_arrow_down
Objavljeno u proteklih
keyboard_arrow_down
Sajtovi uključeni u pretragu
1 sajt isključen
keyboard_arrow_down

Pratite promene cene putem maila

  • Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
51-75 od 694 rezultata

Broj oglasa

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream
51-75 od 694 rezultata

Prikaz

format_list_bulleted
view_stream

Režim promene aktivan!

Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje

Aktivni filteri

  • Izbačen Sajt

    www.knjigaknjiga.com
  • Cena

    0 din - 499 din

SEOSKI TURIZAM SELO RUDNO NA GOLIJI DOMACINSTVO ŠEKLER Rudno – vazdušna banja sa nadmorskom visinom od 1100 m., nalazi se izmedju dva predivna manastira: manastira Studenice (osnovan je krajem 12. veka kao glavna Zadužbina rodonacelnika dinastije Nemanjica, Stefana Nemanje.) i manastira Gradac (podignut je 1268. godine a zadužbina je Jelene Anžujske, žene kralja Uroša.) na obroncima planine Radocelo i severno je podgorje planine Golije (planina pod zaštitom UNESCO-a), gde je jedan od centara parka prirode Golija i prirodnog rezervata Golija – Studenica. Rudnjanska visoravan - ispresecana brojnim kristalno cistim rekama i potocima, sa obiljem šuma, zelenila i netaknute prirode, prirodnim znamenitostima, spomenicima kulture i zdravom hranom predstavlja pravu oazu za turiste. Jedinstven spoj prošlog i sadašnjeg vremena privlaci svakog posetioca i vodi ga u nezaboravnu pustolovinu. Rudno pleni lepotom prirode i raznolikošcu pejzaža, gustim šumama koje se ponegde prekinu livadama i proplancima. Toplina i živost planinskog mesta, jednostavnost ljudi, živopisna atmosfera i draž iskonskih tradicija razlozi su zašto se gosti uvek iznova vracaju i uživaju u ovom kraju. Ovo je kraj koji možete doživeti svim osecanjima. Obasjani prvim zrakom sunca, dok vas miluje lagani povetarac, uživajte u lepoti prirode koja se budi. Domaca hrana pripremljena s dušom, srcem i mnogo mašte sa specijalitetima kraja : rudnjanski sir, kajmak i proizvodima od heljde (hleb, pita, kacamak, palacinke...), pružaju nezaboravan gastronomski doživljaj. Rudno nudi mogucnost za sadržajan odmor, koji u zavisnosti od doba godine, može biti protkan ribolovom, lovom, skijanjem, sakupljanjem lekovitog bilja i šumskih plodova, vožnjom bicikla, šetnjama po obeleženim stazama, pripremanjem hrane i zimnice zajedno sa domacinima, u pecenju rakije... Obilazak manastira, koji su znamenitost srednjevekovne Srbije i to manastira Studenice, manastira Gradac, Savine isposnice, Ðurdevih stupova, Sopocana i mnogobrijnih seoskih crkava. Domacinstvo poseduje etno restoran, sobe i brvnare sa tri apartmana Restoran ’’ BELI BAGREM’’ uraden u etno stilu sa prelepom terasom, kapaciteta preko 100 mesta. Preporucujemo etno dorucak: sir, kajmak, kacamak od heljde i domace kiselo mleko. Sobe za izdavanje su u sklopu kuce sa posebnim ulazom: dve dvokrevetne i jedna trokrevetna soba, dnevna soba i kupatilo. Prva brvnara, uradena od nove camove grade, ima dva apartmana (petokrevetni apartmani). Svaki apartman ima dve spavace sobe: jedna sa francuskim ležajem i druga sa tri ležaja. U apartmanu takode postoji kupatilo, kompletna kuhinja, trpezarija i dnevna soba sa televizorom. Druga brvnara, uradena od starih brvana, ima dnevnu sobu, jednu spavacu sobu sa dva ležaja i kupatilo. Do Rudna možete doci na dva nacina: prvi je iz pravca manastira Gradac (11 km asfaltni put) a drugi je iz pravca manastira Studenice (15 km dobar makadam), oba puta izlaze na magistralni put Kraljevo – Raška. Do Kraljeva iz Beograda možete doci Ibarsko magistralom ili auto-putom (Beograd – Batocina – Kragujevac – Kraljevo).

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

U XVII veku, dobu neraskidive veze između crkve i države, u Evropi postoje dva središta verske i političke moći: u Francuskoj, versajski dvor Luja XIV, kralja Sunca, kojim vladaju jezuiti, i papski dvor u Italiji, čiji su verski predstavnici franjevci kapucini. Kolonijalni apetiti ove dve evropske sile vode u Afriku, put Abisinije. Francuski konzul u Kairu angažuje Žan-Batista Ponsea, mladog i lepog avanturistu travara, da se pridruži zvaničnoj ekspediciji. Žan-Batist zajedno sa svojim prijateljem iz Francuske, prognanim hugenotom, Žiremijem kreće na dug i opasan put za Abisiniju. Političke intrige, tajni planovi i interesi Francuske, Rima i Porte, kao i pustolovni događaji i uzbuđenja u nepoznatim, egzotičnim afričkim kraljevstvima, ispredaju zakučastu, složenu povest o politici, odanosti, poštenju, hrabrosti i nepobedivoj ljubavi. Ovo je knjiga koja se čita u jenom dahu. Uzbudljiv istorijsko-avanturistički roman Abisinac pruža sve radosti izbirljivim poklonicima ovog književnog žanra. S lepim, poštenim Ponseom, junakom retkih vrlina, putujemo kroz vreme i prostor saznajući mnogo o jednoj divnoj, malo poznatoj zemlji – Abisiniji, ali i o političkim osvajanjima i podvodnim strujanjima uticaja velikih sila na tlu tajanstvene Afrike. Istorijski utemeljen, a opet dinamičan i uzbudljiv roman koji nas prenosi u davno doba i davno iščezla carstva. Abisinac je roman koji se ne zaboravlja. On vam u sećanju ostavlja upečatljive slike jednog prostora i vremena, a vaš duh obogaćuje saznanjima koja neće iščileti.

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

Detalji predmeta Stanje Polovno Kategorija DOMAĆI ROMAN Autor Sava Damjanov Izdavač AGORA Pismo Ćirilica Povez Tvrd Godina 2018 Format 14,5x20,5 Strana 135 "Nakon trideset pet godina od prvobitnog predstavljanja srpskoj kulturnoj javnosti, roman Istraživanje savršenstva prvi put u sasvim drugačijem formalnom izboru! Knjiga, u književnoj kritici ocenjena kao primer „eksperimentalne ekstremnosti“ i „formalno najpretendiozniji stvaralački pokušaj“ mlade srpske proze iz 80-ih godina prošlog veka, bila je otelotvorenje vizije autora o jednom „do bola onostranom romanu“ i stereografskim prostorima pisanja „Beskonačne knjige“. I upravo će ovaj roman još godinu dana pre izlaska Hazarskog rečnika, anticipirati dalje tokove u proučavanju književnog dela, naročito u kontekstu pojmova nelinearnog čitanja, ergodičke književnosti i hiperteksta. U izdanju koje se nalazi pred nama, ovoj „hermetičnoj paraboli alhemijskog traganja za istinom“ sada su pridodate priče koje možemo posmatrati kao odrednice još 1983. najavljivanog Rečnika istraživanja, nezavršenog formalističkog projekta, koji zajedno sa Istraživanjem savršenstva sada oblikuje jednu sasvim novu Mrežu čitanja i proširuje granice njegove recepcije. Ovaj prozni ciklus mogao bi se nazvati kosmičko-ontološkim rečnikom u odgonetanju „kriptograma sveta“, potvrđujući misao Pjera Valerijana da „govoriti hijeroglifski nije ništa drugo do otkrivati pravu prirodu stvari božanskih i stvari ljudskih“. Velika Različitost i iskonsko Jedinstvo „govora metamorfoza” u kojim ovaj Mag Reči postmodernistički haos pretvara u nestvarno čistu Harmoniju Jezika, kao „pledoaje težnje za pisanjem apsolutne knjige” (N. Šaponja), ujedinio je dva čudesna barokna toposa života – „Život kao San i Život kao Putovanje” (T. Rosić) a knjiga pred čitaocem otkriva jednu od svojih Suština – njen glavni junak ostaje Jezik, onaj neuhvatljivi Jezik kao zaumna majeutika, kojim se Damjanov, poput kosmičkog hazardera, smelo poigrava sa svetlošću svemira... u knjizi o Potrazi koja nikada nije završena, ni za čitaoca, ni za autora, ma iz koje Stvarnosti on dolazio..." (Snežana Savkić) Sava Damjanov rođen je u Novom Sadu 1956. godine. Pisao je prozu, književnoistorijske oglede i kritiku; uređivao nekoliko časopisa i edicija. Predaje na Filozofskom fakultetu u NovomSadu i kao gost-profesor predavao na niz fakulteta u inostranstvu. Priređivao za štampu dela srpskih pisaca 18, 19. i 20. veka. Autor je antologija stare srpske erotske književnosti i postmoderne fantastike, kao i više knjiga umetničke proze i naučnoknjiževnih studija, zbirki eseja i kritika. 2011–2012. objavio izabrane književnoistorijske i književnokritičke radove u pet tomova (Damjanov: srpska književnost iskosa 1–5); 2014. godine izašao mu iz štampe POSLEDNJI roman, Itika Jeropolitika@VUK.

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

Elektropneumatska bušilica - čekić SDSmax HR4501C Makita Elektropneumatska bušilica-čekić SDSmax HR4501C Makita predstavlja vrhunski alat dizajniran da zadovolji potrebe profesionalaca u građevinarstvu i renoviranju. Ovaj moćni alat dolazi s brojnim karakteristikama koje ga čine idealnim za teške zadatke bušenja i rušenja. Ključni aspekti ovog modela uključuju SDS-Max prihvat alata, zaštićen od prašine, što osigurava duži vek trajanja alata i bolju zaštitu mehanizma. Jedna od najznačajnijih karakteristika je izborna dva prekidača za uključivanje/isključivanje u režimu za rušenje, omogućavajući korisniku lako prebacivanje između različitih režima rada bez potrebe za dodatnim alatima. Ova funkcija čini Makita HR4501C izuzetno fleksibilnim alatom za različite aplikacije. Korisnicima je takođe važan jednopotezni klizni futer, koji omogućava brzu i jednostavnu izmenu umetaka bez potrebe za specijalnim alatima, čime se povećava efikasnost i smanjuje vreme pripreme. Klizna spojka je još jedan ključni bezbednosni element koji zaustavlja bušilicu u slučaju slučajnog zabravljivanja umetka, štiteći korisnika i mehanizam od potencijalne štete. Ergonomski dizajnirana drška sa gumiranim mekanim rukohvatom osigurava udobnost pri dužem korišćenju, minimizirajući umor i bol u rukama. Ova karakteristika, zajedno sa ručkom za menjanje postavljenom na gornjem delu mašine, pruža veću kontrolu i smanjuje rizik od lomljenja prilikom neopreznog rukovanja. Dugotrajnost makita alata je osigurana kroz upotrebu dugih ugljenih četkica, koje produžavaju servisni vek alata. Elektronika sa bestepenom kontrolom brzine, LED servisno svetlo za izmenu četkica, i LED svetlo koje signalizira probleme sa električnim kolom, dodatno doprinose lakoći korišćenja i održavanju alata. Mekani start i konstantna kontrola brzine omogućavaju precizno bušenje i maksimalnu efikasnost pri radu. Elektropneumatska bušilica-čekić SDSmax HR4501C Makita predstavlja izuzetan izbor za sve koji traže pouzdan, snažan i multifunkcionalan alat za bušenje i rušenje. Njegove napredne karakteristike i dizajn prilagođen korisniku čine ga nezamenljivim alatom u svakoj profesionalnoj opremi.

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

U XVII veku, dobu neraskidive veze između crkve i države, u Evropi postoje dva središta verske i političke moći: u Francuskoj, versajski dvor Luja XIV, kralja Sunca, kojim vladaju jezuiti, i papski dvor u Italiji, čiji su verski predstavnici franjevci kapucini. Kolonijalni apetiti ove dve evropske sile vode u Afriku, put Abisinije. Francuski konzul u Kairu angažuje Žan-Batista Ponsea, mladog i lepog avanturistu travara, da se pridruži zvaničnoj ekspediciji. Žan-Batist zajedno sa svojim prijateljem iz Francuske, prognanim hugenotom, Žiremijem kreće na dug i opasan put za Abisiniju. Političke intrige, tajni planovi i interesi Francuske, Rima i Porte, kao i pustolovni događaji i uzbuđenja u nepoznatim, egzotičnim afričkim kraljevstvima, ispredaju zakučastu, složenu povest o politici, odanosti, poštenju, hrabrosti i nepobedivoj ljubavi. Ovo je knjiga koja se čita u jenom dahu. Uzbudljiv istorijsko-avanturistički roman Abisinac pruža sve radosti izbirljivim poklonicima ovog književnog žanra. S lepim, poštenim Ponseom, junakom retkih vrlina, putujemo kroz vreme i prostor saznajući mnogo o jednoj divnoj, malo poznatoj zemlji – Abisiniji, ali i o političkim osvajanjima i podvodnim strujanjima uticaja velikih sila na tlu tajanstvene Afrike. Istorijski utemeljen, a opet dinamičan i uzbudljiv roman koji nas prenosi u davno doba i davno iščezla carstva. Abisinac je roman koji se ne zaboravlja. On vam u sećanju ostavlja upečatljive slike jednog prostora i vremena, a vaš duh obogaćuje saznanjima koja neće iščileti. Naslov: Abisinac Izdavač: Laguna Strana: 439 (cb) Pismo: Format: 13x20 cm Godina izdanja: 2009 ISBN: 978-86-7436-537-3

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

62232) ABISINAC , Žan Kristof Rifen , Laguna Beograd 2007 , istorijski roman , U XVII veku, dobu neraskidive veze između crkve i države, u Evropi postoje dva središta verske i političke moći: u Francuskoj, versajski dvor Luja XIV, kralja Sunca, kojim vladaju jezuiti, i papski dvor u Italiji, čiji su verski predstavnici franjevci kapucini. Kolonijalni apetiti ove dve evropske sile vode u Afriku, put Abisinije. Francuski konzul u Kairu angažuje Žan-Batista Ponsea, mladog i lepog avanturistu travara, da se pridruži zvaničnoj ekspediciji. Žan-Batist zajedno sa svojim prijateljem iz Francuske, prognanim hugenotom, Žiremijem kreće na dug i opasan put za Abisiniju. Političke intrige, tajni planovi i interesi Francuske, Rima i Porte, kao i pustolovni događaji i uzbuđenja u nepoznatim, egzotičnim afričkim kraljevstvima, ispredaju zakučastu, složenu povest o politici, odanosti, poštenju, hrabrosti i nepobedivoj ljubavi. Ovo je knjiga koja se čita u jenom dahu. Uzbudljiv istorijsko-avanturistički roman Abisinac pruža sve radosti izbirljivim poklonicima ovog književnog žanra. S lepim, poštenim Ponseom, junakom retkih vrlina, putujemo kroz vreme i prostor saznajući mnogo o jednoj divnoj, malo poznatoj zemlji – Abisiniji, ali i o političkim osvajanjima i podvodnim strujanjima uticaja velikih sila na tlu tajanstvene Afrike. Istorijski utemeljen, a opet dinamičan i uzbudljiv roman koji nas prenosi u davno doba i davno iščezla carstva. Abisinac je roman koji se ne zaboravlja. On vam u sećanju ostavlja upečatljive slike jednog prostora i vremena, a vaš duh obogaćuje saznanjima koja neće iščileti. mek povez, format 13 x 20 cm , latinica, 439 strana

Prikaži sve...
300RSD
forward
forward
Detaljnije

Zan-Kristof Rifen - Abisinac Izdavac : Laguna 2007, 434 strane U XVII veku, dobu neraskidive veze između crkve i države, u Evropi postoje dva središta verske i političke moći: u Francuskoj, versajski dvor Luja XIV, kralja Sunca, kojim vladaju jezuiti, i papski dvor u Italiji, čiji su verski predstavnici franjevci kapucini. Kolonijalni apetiti ove dve evropske sile vode u Afriku, put Abisinije. Francuski konzul u Kairu angažuje Žan-Batista Ponsea, mladog i lepog avanturistu travara, da se pridruži zvaničnoj ekspediciji. Žan-Batist zajedno sa svojim prijateljem iz Francuske, prognanim hugenotom, Žiremijem kreće na dug i opasan put za Abisiniju. Političke intrige, tajni planovi i interesi Francuske, Rima i Porte, kao i pustolovni događaji i uzbuđenja u nepoznatim, egzotičnim afričkim kraljevstvima, ispredaju zakučastu, složenu povest o politici, odanosti, poštenju, hrabrosti i nepobedivoj ljubavi. Ovo je knjiga koja se čita u jenom dahu. Uzbudljiv istorijsko-avanturistički roman Abisinac pruža sve radosti izbirljivim poklonicima ovog književnog žanra. S lepim, poštenim Ponseom, junakom retkih vrlina, putujemo kroz vreme i prostor saznajući mnogo o jednoj divnoj, malo poznatoj zemlji – Abisiniji, ali i o političkim osvajanjima i podvodnim strujanjima uticaja velikih sila na tlu tajanstvene Afrike. Istorijski utemeljen, a opet dinamičan i uzbudljiv roman koji nas prenosi u davno doba i davno iščezla carstva. Abisinac je roman koji se ne zaboravlja. On vam u sećanju ostavlja upečatljive slike jednog prostora i vremena, a vaš duh obogaćuje saznanjima koja neće iščileti.

Prikaži sve...
374RSD
forward
forward
Detaljnije

Junakinje koje ćete doživeti kao bliske prijateljice, priča koja će vas nasmejati, raznežiti i osnažiti – Kirkus Reviews Broj ocena: 7 Artikal je RASPRODAT ! Pogledaj Aktuelnu Ponudu: Komedije Šifra Proizvoda: 97613 Poslednja cena bila je: 999 din Obavesti me kad stigne Karakteristike proizvoda: Zamena - Bet O’Liri Zamena - Bet O’Liri Format: 13x20 cm Broj strana: 336 Pismo: Latinica Povez: Mek Godina izdanja: 15. april 2021. Prevodilac: Dajana Milovanov Opis proizvoda: Zamena - Bet O’Liri Autorka bestselera Zajedno u stanu Ovo će nesumnjivo biti romantična komedija godine. Besani u Sijetlu 21. veka! – Sunday Express Magazine Lina Koton je mlada, veoma ambiciozna i uspešna. Međutim, zbog porodične tragedije, upropastiće jednu važnu prezentaciju na poslu. Poslodavac joj savetuje da se povuče na dva meseca, odmori se i razmisli o svojoj karijeri. Lini ne preostaje ništa drugo nego da se sakrije u kući svoje bake Ajlin u malom jorkširskom selu. Ajlin uskoro puni osamdeset godina i nedavno je i sama doživela fijasko – muž joj je pobegao sa drugom! Ipak smatra da još uvek nije kasno da ponovo otkrije ljubav. Jedini problem je što u selu nema zanimljive gospode... Lina i Ajlin tako dolaze do ideje da se zamene. Ajlin će živeti u unukinom stanu u Londonu, tamo upoznavati nove ljude, vrevu gradskog života i isprobavati moderne izlaske za penzionere. Za to vreme Lina će se dva meseca brinuti o bakinoj kući i bašti i preuzeće Ajlinine seoske društvene obaveze. Uskoro će se pokazati da je isprva briljantna ideja za obe mnogo teži zadatak nego što su pretpostavile. Hoće li im novo iskustvo pomoći da shvate šta žele? Da li je kasno za promene ili je svako vreme pravo samo ako čvrsto odlučiš da prinađeš sebe? - Junakinje koje ćete doživeti kao bliske prijateljice, priča koja će vas nasmejati, raznežiti i osnažiti – Kirkus Reviews - Sve češće živimo u neželjenoj osami. Zamena je dobar podsetnik da treba da otvorimo i srce i vrata dobrim ljudima koji nas okružuju. Ljupka priča o tome koliko je važan život u zajednici – BookPage Svi proizvodi iz: Komedije Sve iz: Knjižara - Knjige, Udžbenici i Pribor * Sve Za Kucu doo nastoji da bude što preciznija u opisu svih proizvoda. Pored toga, ne možemo da garantujemo da su svi opisi kompletni i bez grešaka. ** Sve cene, prikazane na sajtu svezakucu.rs su sa uracunatim popustima i PDV-om.

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

LAURA SANDI ČUDESNA SUDBINA LEDE ROTKO Prevod - Gordana Breberina Izdavač - Laguna, Beograd Godina - 2010 224 strana 20 cm Edicija - 21. vek ISBN - 978-86-521-0524-3 Povez - Broširan Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja "Koliko je stvarni život stvaran, a koliko zabavan? Ako je suditi na osnovu moja prva dva školska dana, odmor bi morao da se zove pomor. Sirota sestra Mirtila nije znala gde se nalazi. Bila je okrugla, poskakivala je kao gumena loptica, i sve joj je bilo lepo, dobro i sjajno. Kako je mogla da poveruje da moje drugarice igraju kolo oko mene, ostalo mi je tajna. Da smo zbilja igrale kolo, i ja bih bila deo kruga, a ne bih stajala u njegovom središtu. Ironična, originalna, neobična i neodoljiva priča o odrastanju. Leda, naša glavna junakinja, sve do šeste godine živi u jednom nestavrnom svetu, u ogromnoj vili van grada, zajedno sa ćutljivim ocem koji ne izlazi iz svog vajarskog ateljea, nervno labilnom majkom čiji je život obeležen velikom tragedijom, ekscentričnom bakom, nekadašnjom operskom primadonom, braćom blizancima sa kojima nije nimalo bliska, gospodinom Paolom, baštovanom koji gaji čudovišne biljke, i guvernantom koja čvrsto stoji na zemlji i dopunjuje platu tako što vilu i malu Ledu iznajmljuje za snimanje reklama. Iz tog nestvarnog sveta, u kome ne postoji čak ni televizor, Leda će prvi put izaći kada krene u školu. I tada pred njenim razrogačenim očima počinje da se odvija „ stvarni“ život, koji ona posmatra sa detinjom nevinošću oštrom poput žileta. " Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku. Biscotti al malto Fiore per un mondo migliore

Prikaži sve...
290RSD
forward
forward
Detaljnije

Detalji predmeta Stanje Polovno Аутор - особа Тимченко, Николај, 1934-2004 = Timčenko, Nikolaj, 1934-2004 Наслов Психологија књижевне логорологије : руске и српске теме / Николај Тимченко ; приредила Драгана Бедов Врста грађе књига Језик српски Година 2014 Издавање и производња Лесковац : Задужбина "Николај Тимченко", 2014 (Ниш : Пунта) Физички опис 321 стр. : ауторова слика ; 21 cm Други аутори - особа Бедов, Драгана Збирка Дела Николаја Тимченка ; 12 ISBN 978-86-915177-1-7 (брош.) Напомене Ауторова слика на корицама Тираж 500 Стр. 295-298: О књизи / Д.[Драгана] Бедов О писцу: стр. 299-301 Стр. 303-314: Логорске теме Николаја Тимченка / Драгана Бедов Напомене и библиографске референце уз текст Регистар. Предметне одреднице Тимченко, Николај, 1934-2004 Српска књижевност – Мотиви – Логори – 20в Руска књижевност – Мотиви – Логори – 20в УДК 821.163.41.09"19" 821.161.1.09"19" tags: Varlam šalamov, arhipelag gulag - Aleksandar solženjicin, nadežda mandeljštam, ženi lebl, slavko ćuruvija, vlado dapčević, petrova rupa, goli otok, miroslav popović - udri bandu, dragoslav mihailović - Treće proleće Nikolaj Timčenko, bio je srpski književni kritičar, esejista, filozofski pisac i novinar. Pri leskovačkoj Narodnoj biblioteci formiran je Legat ,,Nikolaj Timčenko”. U delu „Bibliografija Nikolaja Timčenka”, koju je preredio Dejan Vukićević, obuhvaćen je 1.161 njegov rad i 62 teksta o njegovom stvaralaštvu. Nikolaj Timčenko (6. decembar 1934 ‒ 29. decembar 2004), rođen je i preminuo u Leskovcu. Diplomirao je na Grupi za jugoslovensku književnost Filozofskog fakulteta u Beogradu. Radni vek proveo je kao novinar i lektor lista „Naša reč” (Leskovac). Zbog angažovanja za slobodu stvaralaštva, nekoliko godina zabranjeno mu je da se potpisuje u lokalnim novinama. Bio je urednik leskovačkog časopisa za kulturu, književnost i umetnost „Naše stvaranje” u dva navrata (1961‒1968, 2002‒2004), a oglede i prikaze objavljivao je u svim značajnijim srpskim i jugoslovenskim listovima i časopisima. ‒ Nikolaja Timčenka smrt je susrela na ulici. Posle mitske, evo savremene, urbane priče o čovekovoj sudbini i njegovom neumitnom kraju. Sve se odigralo onako kako se odigralo, jer čovek svoju sudbinu ne može izbeći. Smrt, smrt, smrt – šta je to, uostalom? Antropolog i tumač književnih i umetničkih dela, Nikolaj Timčenko nastaviće da tamo, u njegovom carstvu, odgoneta čudo umiranja. Rodni Leskovac ne samo da mu se nije odužio, nego nije ni umeo da poštuje i vrednuje ono što mu je on dao i zaveštao ‒ rekao je u posmrtnom slovu Saša Hadži Tančić, rano preminuli jedan od najboljih leskovačkih književnika. Timčenko je objavio dela: „Fragmenti iz istorije Leskovačkog pozorišta I: 1896‒1941” (Leskovac 1967), „Pesnik i zavičaj ‒ Beleške o bivanju čoveka u literaturi” (Kruševac 1969), „Zapis o pesniku: O poeziji Vaska Pope” (Kruševac 1972), Fragmenti iz istorije Leskovačkog pozorišta II: 1970‒1980” (Leskovac 1981), „Narodni muzej u Leskovcu 1948‒1983”, (Leskovac 1983), a poshumno su, između ostalog, publikovane knjige iz njegove zaostavštine: „Francuske beleške”, „Književnost i dogma”, „Književna baština Leskovca”, „Misao, reč, sudbina”, „Antičke teme”, „Smisao pripovedanja” i druge. Prošle godine objavljena je njegova knjiga „Iskustva i iskušenja kritičke reči” i zbornika radova „Nikolaj Timčenko u svome i u novom dobu”, čime je simbolično zatvoren krug kojim je opisan petnaestogodišnji rad Zadužbine „Nikolaj Timčenko”.

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

Govori o sudbini onih naroda čija je sudbina neizvesna i vodi ih ka iščeznuću, kao što se desilo sa Hazarima, drevnim i moćnim plemenom čije je poreklo ostalo nerastumačeno... Broj ocena: 115 Artikal je RASPRODAT ! Pogledaj Aktuelnu Ponudu: Drame Šifra Proizvoda: 8116 Poslednja cena bila je: 950 din Obavesti me kad stigne Karakteristike proizvoda: Hazarski Rečnik, Androigno Izdanje - Milorad Pavić Naziv Knjige : Hazarski Rečnik, Androgino Izdanje Autor: Milorad Pavić Izdavač: Kosmos izdavaštvo Godina izdanja: 2023 Br. str.: 334 Povez: tvrd Format: 21 cm Pismo: latinica ISBN: 978-86-6369-191-9 Opis proizvoda: Hazarski Rečnik, Androigno Izdanje - Milorad Pavić Hazarski rečnik je najznačajnija srpska knjiga kraja XX veka. Pavićev „roman-leksikon“ je prvo u Francuskoj, a zatim u prevodu na skoro četrdeset jezika, prepoznat kao „prva knjiga XXI veka“. Hazarski rečnik nije samo čudesni roman o nestanku jednog naroda i jedne civilizacije, o raspravi između tri najznačajnije religije koja je i danas aktuelna, već roman o tajnama života i čovekovih osećanja, o istoriji i savremenosti, o vremenu i prostoru, o poreklu ljudskog bića između neba i zemlje i sudbini savremenog sveta između ujedinjavanja država i iščezavanja naroda. Trideset godina posle prvog objavljivanja, Pavićevo delo je aktuelnije nego ikada. Spomenik velikog svetskog pisca Milorada Pavića danas u Moskvi stoji pored Dantea i Džojsa. *** O Knjizi *** Preveden na 32 jezika ovaj roman govori o sudbini onih naroda čija je sudbina neizvesna i vodi ih ka iščeznuću, kao što se desilo sa Hazarima, drevnim i moćnim plemenom čije je poreklo ostalo nerastumačeno. Hazarsko carstvo, rival Vizantijskoj imperiji, iščezlo je sa istorijske scene sveta pre mnogo stoleća zajedno sa narodom koji ga je stvorio. Jedan francuski izdavač ove knjige rekao je da su Hazari ipak danas poznatiji zahvaljujući Pavićevom romanu, nego što su bili u vreme svoga najvećeg uspona i carstva. Hazarska princeza Ateh je čaroban lik koji unosi u roman poeziju i snagu ženskog principa. ”Hazarski rečnik“ ima mušku i žensku verziju i čitalac će ih obe naći u Deretinom ”androginom“ izdanju ove nesvakidašnje knjige, koja je već ušla među klasične knjige XX veka i nazvana prvim romanom XXI stoleća. Razlog za veliki uspeh ”Hazarskog rečnika“ leži pored ostalog u njegovoj nesvakidašnjoj rečničkoj strukturi. Otac hiperteksta, kako ga kritičari ponekad nazivaju, Pavić je u ”Hazarskom rečniku“ dao obrazac nelinearnog pisma. ”Hazarski rečnik“ je doista štivo u kojem čitalac može sam da bira svoju stazu čitanja. Kompjuteri su izračunali da postoji preko dva miliona načina na koji se ovaj roman može pročitati. *** O Autoru *** Milorad Pavić je rođen 15. oktobra 1929. godine u Beogradu, Srbija (znak zodijaka “Vaga”, podznak “Škorpija”, po astečkom horoskopu “Zmija”). Srpski prozni pisac, pesnik i istoričar srpske književnosti 17-19 veka, stručnjak za barok i simbolizam, prevodilac Puškina i Bajrona, profesor univerziteta. Član je Srpske akademije nauka i umetnosti od 1991. godine, član je Societe Europeenne de Culture i srpskog PEN-a. Poznat kao pisac nelinearne, interaktivne proze (romani, priče, drame). M. Pavić je jedan od najčitanijih savremenih pisaca sa Balkana, preveden na tridesetak jezika. Od strane stručnjaka iz Evrope, SAD, Izraela i Brazila, Milorad Pavić je nominovan za Nobelovu nagradu u književnosti. Oženjen je Jasminom Mihajlović, koja je pisac i književni kritičar. Žive u Beogradu. Rekli su o Pavićevim knjigama: - Pavić je prvi pisac XXI veka (Paris Match) - On misli kao što mi sanjamo (Robert Coover,New York Times) - Pavić je jedna od velikih figura svetske književnosti (Tiempo, Madrid) - Svaki primerak Pavićeve knjige imaće svoj zasebni život (Davar, Izrael) - Pavić je želeo da podigne knjigu, ili Knjigu, tojest Kutiju Organizovanog Znanja na nivo magičnog predmeta poput poluživotinje koja može da opšti sama sa sobom i sa drugim knjigama, da stvori knjigu kao smrtonosno oružje (Anthony Burgess, Observer, London) - Postoje knjige koje u čitaocu izazivaju nešto kao hemijsku reakciju...Pavićev roman sadrži tu vrstu "otrova" (Mainichi Shimbun, Japan) -Pavić nalazi mogucnost da nadvlada romanesknu tradiciju dvadesetoga veka putevima koji se razlikuju od puteva "francuskog novog romana" i "novog novog romana" (Nezavisimaja gazeta, Moskva) - U njegovom delu imamo mistiku Vizantije sjedinjenu sa energijom Balkana, njegovih predanja i mitova (Elefteria, Atina) - Kakva fantastična građevina, kakva neutešna priča između dve smrti! (Reinischer Kurier, Nemačka) - Pavić je jedan od najvažnijih pisaca današnjice (Veja, Sao Paulo) Svi proizvodi iz: Drame Sve iz: Knjižara - Knjige, Udžbenici i Pribor * Sve Za Kucu doo nastoji da bude što preciznija u opisu svih proizvoda. Pored toga, ne možemo da garantujemo da su svi opisi kompletni i bez grešaka. ** Sve cene, prikazane na sajtu svezakucu.rs su sa uracunatim popustima i PDV-om.

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

Turistička agencija Dream Travel osnovana je 2011. godine i svim ljubiteljima putovanja nudi aranžmane za sve destinacije i sva godišnja doba. Zahvaljujući saradnji sa skoro svim velikim turističkim agencijama u Srbiji, ljubazno osoblje naše agencije učiniće sve da pronađe odgovarajuće putovanje baš za Vas. Dream Travel nudi Vam mogućnost izbora između velikog broja destinacija, a Vaše je samo da odlučite da li će to biti letovanje, zimovanje, poseta neke od evropskih metropola, banjski turizam ili daleka putovanja do egzotičnih destinacija. Poseban akcenat stavljamo na omladinski turizam i mladima nudimo mogućnost da preko naše agencije posete neke od najlepših evropskih destinacija. Ukoliko se odlučite da sa agencijom Dream Travel otputujete u Grčku ili Tursku, imaćete mogućnost uživanja na prelepim peščanim plažama i smeštaj u hotelima ili apartmanima po veoma pristupačnim cenama. U našoj ponudi imamo i ekskluzivne turističke destinacije, kao što su Egipat i Tunis. Svim ljubiteljima snega i zimskih sportova nudimo sadržajnu ponudu za najtraženije ski centre u Francuskoj, Italiji, Bugarskoj, Bosni i Hercegovini i Srbiji. Zahvaljujući saradnji sa agencijom Rapsody Travel, liderom u organizaciji putovanja za mlade, svim akademcima nudimo mogućnost da naprave predah od fakultetskih obaveza i na kratko odu na putovanje do večnog grada Rima ili da posete Berlin, grad poznat po svojoj modernoj arhitekturi. Ukoliko želite da uživate u prazničnom raspoloženju sa mladima širom sveta, predlažemo Vam doček Nove godine u Berlinu, Beču, Amsterdamu ili Krakovu. Svim ljubiteljima novogodišnjih putovanja, agencija Dream Travel nudi Vam mogućnost da praznike provedu na ulicama ili trgovima Krakova, Amsterdama, Berlina, Budimpešte ili Istanbula, uz raznovrsan program na brojnim binama u centru grada, kao i novogodišnji vatromet. Tokom cele godine nudimo Vam mogućnost da posetite neke od najlepših evropskih metropola, kao što su Pariz, Venecija, Solun, Firenca, a svim ljubiteljima piva nudimo mogućnost da posete čuveni festival Oktobar fest u Minhenu, koji se održava skoro dva veka. Još jedan od naših pouzdanih partnera, UNIQA osiguranje, nudi Vam mogućnost da u našoj poslovnici brzo i lako obezbedite svoju polisu putnog i zdravstvenog osiguranja. Sve dodatne informacije o našoj ponudi putovanja možete dobiti na telefone: Tel/fax: 015/ 354 143 Mob: 065/ 332 63 28 069/ 123 42 50 Putujmo zajedno, mi smo mesto gde snovi postaju stvarnost. Dream Travel, Vlade Jovanovića 26, Šabac.

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

U knjizi se nalaze i tri kraće pripovetke Listovi trešnje i tajanstvena frula, Priča snežne večeri i Osan. Napisana 1939. godine ali tek sada prvi put prevedena na srpski jezik, Učenica Osamua Dazaija – kratka novela koja je bila ispred svog vremena u kojoj je pripovedač učenica neodređenih godina – bila je veoma moderna i provokativna u to vreme. Nešto više od osamdeset godina kasnije, njeno prisustvo deluje sablasno; čini se kao da skoro ništa u ovoj knjizi nije zastarelo, a ponajmanje sama naratorka, koja je savršeno sačuvana negde na putu u adolescenciju. Iako je i dalje dovoljno mlada da se zabavlja besmislenim pesmicama i domišljatim sanjarenjima dok se peške vraća kući iz škole, dovoljno je stara da zna da se njeno detinjstvo brzo približava svom završetku. „Žalosna sam što munjevitom brzinom odrastam i što ne mogu ništa da preduzmem u vezi sa tim”, razmišlja ona. Radnja Učenice se u celosti odvija u toku jednog dana, i od samog trenutka kada naratorka ujutro prvi put otvori sanjive oči, očigledno je da će taj dan biti pun emocionalnih uspona i padova: „Jutra mi deluju nametnuto. U njima se budi toliko tuge, da ne mogu da ih podnesem”, žali se ona. Njena jutarnja premišljanja su naročito naklonjena sanjarenju i metafizici… Osamu Dazai (Šuđi Cušima) jedan je od najznačajnijih japanskih pripovedača i romansijera XX veka. Rodio se 1909, a u ponoć 13. juna 1948, teško bolestan od tuberkuloze, napisao je testament i bacio se u reku, zajedno s Tomie Jamazaki, s kojom se slučajno upoznao u kafani. Njihova beživotna tela pronađena su 19. juna, na piščev 39. rođendan. Pre toga je dvaput pokušao da izvrši samoubistvo udvoje. Potiče iz stare aristokratske porodice i kao student ušao je u komunistički pokret, u koji se brzo razočarao. Postao je narkoman, izdao je drugove i predao se policiji. Osećaj krivice počinjenih grehova postaće jedna od bitnih tema njegove književnosti. Njegova prva knjiga priča Pozne godine (1936), iz koje se ističe pripovetka „Sećanje“, nominovana je za uglednu nagradu Akutagave, posle čega je stekao ugled vesnika novog senzibiliteta. Sledi roman Učenica (1939), pa nekoliko kraćih novela: Novi Hamlet, Melose trči!, Cugaru (1940–44), i na kraju Dazajieva dva poslednja, ali najbolja dela: Sunce na zalasku (1947) i Nečovek (1948).

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

Nijedna zbirka ne može biti sasvim objektivna. Ipak, nastojao sam da u izbor pre svega uđu Dazaijeve najpoznatije pripovetke, one koje se prvo spomenu uz njegovo ime, kao što su Melose, trči!, Sećanja ili Sto pogleda na planinu Fuđi. Tome je pridodat poseban osvrt na kod nas dosad neprimećenu stranu njegovog pisanja koja teži fantaziji, alegoriji, romansi, poput Kore bambusa, Samuraja i sirene, ili Romaneske. Fantazijsko prati autobiografsko u Dazaijevom stvaralaštvu još od najranijih dana. Pripovetke stoga nisu deljene tematski, već hronološki, od najranije do najkasnije. Čitalac će, međutim, moći da uoči neraskidivu vezu između nekih (poput Romaneske i Starog Hajdelberga), ili „cikluse” koje vezuje sličnost u materijalu ili metodu; npr. „autobiografski” (Sećanja, Braća, Lepotani i cigarete…), zasnovan na starijem predanju (Melose, trči!, O časnom siromaštvu…), skice (Konj bez galopa, Proleće…), i slično. Ipak, ove podele su daleko od neprikosnovenih. Fantazija uvek vreba na obodu svakodnevnog života (Sto pogleda na planinu Fuđi); svakodnevna Dazaijeva ogorčenja progovaraju i u fantaziji (Romaneska). Povrh svega, individualno čitalačko iskustvo nadmašuje u jasnoći svaku udžbeničku podelu. Kao što i sam Dazai kaže u predgovoru, lepotu ne osećamo po tuđem uputstvu, nego sami, iznenada nabasamo na nju. Tvoja je sloboda da li ćeš u ovoj zbirci naći lepotu ili ne. Sveto pravo čitaoca. Mateja Matić Osamu Dazai (Šuđi Cušima) jedan je od najznačajnijih japanskih pripovedača i romansijera XX veka. Rodio se 1909, a u ponoć 13. juna 1948, teško bolestan od tuberkuloze, napisao je testament i bacio se u reku, zajedno s Tomie Jamazaki, s kojom se slučajno upoznao u kafani. Njihova beživotna tela pronađena su 19. juna, na piščev 39. rođendan. Pre toga je dvaput pokušao da izvrši samoubistvo udvoje. Potiče iz stare aristokratske porodice i kao student ušao je u komunistički pokret, u koji se brzo razočarao. Postao je narkoman, izdao je drugove i predao se policiji. Osećaj krivice počinjenih grehova postaće jedna od bitnih tema njegove književnosti. Njegova prva knjiga priča Pozne godine (1936), iz koje se ističe pripovetka „Sećanje“, nominovana je za uglednu nagradu Akutagave, posle čega je stekao ugled vesnika novog senzibiliteta. Sledi roman Učenica (1939), pa nekoliko kraćih novela: Novi Hamlet, Melose trči!, Cugaru (1940–44), i na kraju Dazajieva dva poslednja, ali najbolja dela: Sunce na zalasku (1947) i Nečovek (1948).

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

Unmatched Adventures: Tales to Amaze je nova igra u Unmatched serijalu ali ovog puta su stvari malo izmenjene. Tematski gledano, svoju inspiraciju vuče iz palp fantastike, bajki i babskih priča sa početka 20. veka. Igra vam daje mogućnost da igrate zajedno (kooperativno) i da se borite protiv jednog od negativaca kao što su Mothman ili Martian Invader. Oba ova negativca imaju jedinstvene ciljeve i jedinstven način kako da dođu do pobede (naravno uvek mogu samo da pobede tako što će svesti heroje na 0 života). Negativce vodi sama igra, dok igrači igraju heroje. Uz svakog od negativaca, dolazi i određeni broj pomoćnika koje možete odabrati od partije do partije, bitno je da ih ima onoliko, koliko ima i igrača. Od heroja u ovoj igri dolaze: Nikola Tesla, Annie Christmas, Jill Trent, Golden Bat Ono što je odlično je što ove heroje možete koristiti u redovnim Unmatched borbama, ali i vaše postojeće Unmatched heroje možete koristiti da bi igrali kooperativnu varijantu igre! Unmatched je asimetrična borbena društvena igra sa minijaturama za dva ili četiri igrača. Svaki junak predstavljen je jedinstvenom špilom karata dizajniranim da dočara njegov stil borbe i legendu koja ga prati. Taktički potezi i rešavanje borbe bez sreće stvaraju jedinstveno igračko iskustvo koje nagrađuje stručnost. Ovo specijalno prvo izdanje sadrži 4 specijalne "Foil" karte za svakog heroja po jednu. Takođe, uz igru dobijate i po 8 figurica Moljaca i Marsovaca da zamne obične kartonske tokene koji dolaze u kutiji. Društvena igra Unmatched Adventures: Tales to Amaze na boardgamegeek.com OPŠTE INFORMACIJE Trajanje partije 20-60 minuta Uzrast 9+ Broj igrača 1-4 Kompleksnost 2.17 / 5 Mehanike igre Action Points, Campaign / Battle Card Driven, Card Play Conflict Resolution, Cooperative Game, Hand Management, Line of Sight, Multi-Use Cards, Point to Point Movement, Solo / Solitaire Game, Variable Player Powers Dizajner Jason Hager, Darren Reckner Jezik izdanja Engleski Jezička zavisnost Bitan tekst na komponentama DEKLARACIJA Naziv proizvoda Društvena igra Unmatched Adventures: Tales to Amaze Uvoznik Pridemage Games Izdavač IELLO Zemlja porekla Kina Nema recenzija za ovaj proizvod. NAPIŠI RECENZIJU Ime: Recenzija: Note: HTML nije preveden! Ocena: Loše Dobro Unesite kod sa slike: NASTAVI

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

SARREGUIMENES, France - Fajans tanjir `Roseline` Ručno oslikano. Dimenzije Prečnik: 24 cm Visina: 2,5 cm Težina: 570 g Žig na dnu: SARREGUEMINES (iznad grba Lorene sa krunom) SARREGUEMINES ET DIGOIN (oko grba) France (ispod grba) ROSELINE (u pravougaoniku) garanti inaltérable (garantovano trajne boje) Paint a là main (ručno oslikano, na slikarskoj paleti s kistovima) Fabrika “Utzschneider & Cie.” koristila je ovaj žig od 1919. godine. Predmeti `Roseline` obično se datiraju u period oko 1960. godine. Fabrika “Utzschneider & Cie.”, u francuskom gradu Sarreguemines (Sargemin), u regionu Lorene, proizvodi porcelan i keramiku od oko 1775. U toku dva veka, mali porodični posao, započet tokom Revolucije, prošao je dug put. Paul Utzschneider (Pol Ucšnajder) i Paul de Geiger (Pol de Žežer), pravi umetnici svog posla, doveli su mali grad Sarreguemines u sam vrh evropske industrije posuđa. Prvu fabriku otvorio je 1790. godine Nicolas-Henri Jacobi (Nikola-Anri Žakobi) zajedno sa dva partnera. Neprijateljski stav lokalnog stanovništva, teško dobavljanje sirovine, oštra konkurencija engleskih i francuskih fabrika i nemiri zbog revolucije učinili su da Jacobi odustane od posla. 1800. godine fabriku je preuzeo Paul Utzschneider, poreklom iz Bavarske, i posao je uskoro krenuo nabolje. Napoleon I postao je jedan od glavnih klijenata, i fabrika je isporučivala keramičke pločice kojima su dekorisani zidovi Pariskog metroa. Istovremeno, Utzschneider je uveo nove postupke dekoracije, i ekspanzija je bila takva da je morao da otvara nove radionice. 1836. godine Utschneider je upravljanje fabrikom prepustio svom zetu, Alexandre-u de Geiger-u (Aleksandr de Žežer), koji je nastavio da ga uspešno vodi. 1838. godine Alexandre de Geiger se pridružio koncernu “Villeroy & Boch”, što se pokazalo dobrim potezom, i posao se dalje uvećavao. 1871. godine, zbog nemačke aneksije pokrajine Mozel, Alexandre de Geiger napustio je Sarreguemines i preselio se u Pariz, a upravljanje fabrikom preuzeo je njegov sin Paul de Geiger (Pol de Žežer). Izgrađene su dve nove fabrike, u Digoinu (Digon) i Vitry-le-François (Vitri-le-Fransoa). Pol de Geiger je umro 1913. godine a upravljanje kompanijom preuzela je porodica Cazal (Kazal). Tokom Drugog svetskog rata fabrika je bila rekvirirana od 1942. do 1945. godine i za to vreme njome je nastavio da upravlja koncern “Villeroy & Boch”. 1978. godine fabriku je kupila grupa Lunéville-Badonviller-Saint-Clément (Ludenvil-Badonvile-San-Klemon) porodice Fenal, što se pokazalo presudnim za istoriju fajansa u Sarregueminesu. Fabrika u Vitry-le-François nastavila je da proizvodi sanitarnu keramiku, fabrika u Digoinu ugostiteljsku keramiku a fabrika u Lunévile-Saint-Clémentu umetničke i dekorativne figure. 2002. godine 26 zaposlenih i menadžera postali su akcionari fabrike. Oni su preuzeli upravljanje fabrikom i pokušali da održe proizvodnju, ali je sud 9. januara 2007. godine naložio likvidaciju. Za manje od mesec dana, sve aktivnosti u fabrici su prestale. Prodaje se bez držača za tanjir. (121/8-44/144-kp/1352)

Prikaži sve...
480RSD
forward
forward
Detaljnije

Tvrd povez, ima posvetu, jako lepo očuvana knjiga. Meso i krv je saga o životu tri generacije porodice Stasos – o njihovim ambicijama, razočarenjima i teško stečenim Ijubavima.Ambiciozni grčki doseljenik Konstantin, njegova supruga Meri i njihovo troje dece će u potrazi za srećom biti razapeti između odanosti porodici i teških vremena sa kojima će se suočiti. Tradicionalne američke vrednosti poput braka, porodice i poslovnog uspeha, raspadaju se pod uticajem savremenog društva (droga, sida, transvestitizam).Međutim oni koji su marginalizovani zbog svoje različitosti u Kaningemovom romanu su pravi, veliki i istinski junaci.Bogat detaljima i ispričan stilom velike emotivne snage, Meso i krv je neobično istinit portret savremene Amerike Majkl Kaningem (engl. Michael Cunningham; Sinsinati, Ohajo, 6. novembar 1952) je savremeni američki književnik i scenarista poznat po romanima „Kuća na kraju sveta“ (1990) „Meso i krv“ (1995) „Sati“ (1998) „Dok ne padne noć“ (2005) i Snežna kraljica (2014). Dobitnik je Pulicerove nagrade za prozu i nagrade Pen/Fokner za roman „Sati“. Trenutno je profesor kreativnog pisanja na Jejlu. U svojim romanima složene strukture Kaningem opsesivno istražuje odnose među ljudima, sa posebnim naglaskom na odnosima u okviru porodice, homoseksualnost, iskustvo obolelih od side, krizu srednjih godina, depresiju i različita psihološka stanja. Osim unutrašnjih stanja ovaj američki pisac pokazuje izuzetnu veštinu u prikazivanju detalja svakodnevice, koji često nose simbolički potencijal. Na srpski jezik prevedeni su njegovi značajniji romani, tačnije prevedeno je pet od ukupno sedam objavljenih romana. Srpski prevod zbirke pripovedaka Snežni labud premijerno je izašao na jesen 2015. dvadesetak dana pre američkog izdanja.[1] Biografija Rođen je u Sinsinatiju, država Ohajo 1952. Odrastao je u Pasadeni, Kalifornija. Završio je englesku književnost na Univerzitetu Standord 1975. Živi u Njujorku od 1981.[2] Njegov književni prvenac „Zlatne države“ izašao je 1984. Ovaj roman obrazovanja prošao je gotovo nezapaženo i Kaningem nerado govori o njemu i često insistira da je njegov drugi roman „Kuća na kraju sveta“ zapravo prvi.[3] „Kuća na kraju sveta“ govori o odrastanju, sazrevanju i mladosti dva osamljena prijatelja Bobija i Jonatana. U ovom romanu pojavljuju se veliki broj tema koje će razvijati u kasnijim delima, poput disfunkcionalne i nekonvencionalne porodice, homoseksualnosti i sida. Sledeći roman „Meso i krv“ izašao je 1995. i ujedno je Kaningemovo najambicioznije ostvarenje. Delo prikazuje život tri generacije američke porodice Statos u periodu od sto godina.[3] Iako su prethodna dva romana pohvaljena od strane književne kritike, Kaningem svetsku slavu stiče romanom „Sati“. Roman govori o tri žene iz različitih perioda dvadestog veka koje su povezane poznatim modernističkim romanom „Gospođa Dalovej“; prva je taj roman napisala, druga taj roman čita, dok ga treća proživljava. „Sati“ su nagrađeni Pulicerovom nagradom za prozu i Pen/Fokner nagradom. Na osnovu ovog književnog ostvarenja snimljen je istoimeni film u režiji Stivena Doldrija, sa Meril Strip, Nikol Kidman i Džulijen Mur u glavnim ulogama. Napisao je scenario za istoimenu filmsku adaptaciju njegovog drugog romana „Kuća na kraju sveta“ 2004. u kojem su glumili Robin Rajt, Sisi Spejsek i Kolin Farel. Sledeće godine objavio je knjigu „Besplatni dani“. Zajedno sa Suzan Majnot 2007. napisao je scenario za film „Predvečerje“. Njegov šesti roman Dok ne padne noć izašao je 2010. Delo govori o sredovečnom oženjenom muškarcu koji počinje da oseća neodoljivu privlačnost prema problematičnom Miziju mlađem bratu svoje supruge. Sedmi roman Snežna kraljica objavljen je 2014. Zbirka pripovedaka „Divlji labud“ izašla je 2015, zajedno sa crtežima japanske ilustratorke Juke Šimizu. Kaningem je homoseksualac i živeo je skoro dvadest godina u zajednici sa psihoanalitičarem Kenom Korbetom.[4] Odabrana dela Romani „Zlatne države“ („Golden States“, 1984) „Kuća na kraju sveta“ („A Home at the End of the World“, 1990) „Meso i krv“ („Flesh and Blood“ 1995) „Sati“, („The Hours“, 1998) „Besplatni dani“ („Specimen Days“, 2005) „Dok ne padne noć“ („By Nightfall“, 2010) „Snežna kraljica“ („The Snow Queen“, 2014) Zbirke pripovdeka „Divlji labud“ („A Wild Swan and Other Tales“, 2015) Scenariji „Kuća na kraju sveta“ („A Home at the End of the World“, 2004) „Predvečerje“ („Evening“, 2007)

Prikaži sve...
150RSD
forward
forward
Detaljnije

Ivo Andrić Na drini ćurpijaMeki povezIzdavač BigzNajpoznatiji roman Iva Andrića, Na Drini ćuprija, hronološki opisuje svakodnevni život višegradske kasabe, koja se nalazi na obali rijeke Drine, gdje su živjeli zajedno Turci i hrišćani. Glavni lik ovog romana je most koji kod Višegrada spaja dvije obale Drine, odnosno Bosnu sa Srbijom, Zapad sa Istokom. Radnja romana prati četiri vijeka zbivanja oko mosta, koji je izgradio veliki vezir Mehmed paša Sokolović. Mehmed je srpski dječak koji je na silu odveden u tursku vojsku i poturčen da bi se kasnije uzdigao ljestvicama vlasti i postao prvi do sultana. Kao čovjek od uticaja, odlučio je da u rodnom kraju podigne zadužbinu, kameni most na jedanaest lukova. Most predstavlja centralni simbol romana. Sve se mijenja i prolazi, samo most ostaje da ukaže na prolaznost ljudskih sudbina.Иво Андрић (Долац, код Травника, 9. октобар 1892 — Београд, 13. март 1975) био је српски и југословенски[а] књижевник и дипломата Краљевине Југославије. [б]Године 1961. добио је Нобелову награду за књижевност „ за епску снагу којом је обликовао теме и приказао судбине људи током историје своје земље” . [10] Као гимназијалац, Андрић је био припадник напредног револуционарног покрета против Аустроугарске власти Млада Босна и страствени борац за ослобођење јужнословенских народа од Аустроугарске монархије. У аустријском Грацу је дипломирао и докторирао, а време између два светска рата провео је у служби у конзулатима и посланствима Краљевине Југославије у Риму, Букурешту, Грацу, Паризу, Мадриду, Бриселу, Женеви и Берлину. [11] Био је члан Српске академије наука и уметности у коју је примљен 1926. године. Његова најпознатија дела су поред романа На Дрини ћуприја и Травничка хроника, Проклета авлија, Госпођица и Јелена, жена које нема. У својим делима се углавном бавио описивањем живота у Босни за време османске власти.12/1

Prikaži sve...
499RSD
forward
forward
Detaljnije

PRODATO Proizvod je rasprodat. Aktuelne proizvode iz ove kategorije možete pogledati klikom na dugme ispod: Vidi proizvode Opis i namena proizvoda Glodalica električna RP2303FC08 Makita Funkcija protiv ponovnog pokretanja dizajnirana da minimizira pokretanje motora kada je baterija umetnuta sa zaključanim prekidačem Kombinuje snagu i preciznost za najzahtevnije aplikacije rutiranja Snažni motor od 2.100 V isporučuje 9.000-23.000 o/min za najzahtevnije aplikacije Kontrola konstantne brzine održava konstantnu brzinu pod opterećenjem Točkić za kontrolu promenljive brzine omogućava korisniku da prilagodi brzinu aplikaciji Funkcija mekog starta za glatko pokretanje Električna kočnica za maksimalnu produktivnost i povećanu sigurnost rukovaoca Kapacitet dubine uranjanja od 0 – 70 mm (0″ – 2-3/4″) za lako prodiranje u radni komad Linearni kuglični ležajevi za glatko uranjanje i vrhunske performanse Podešavanje dubine uranjanja sa brzim otpuštanjem sa mikro kontrolom zajedno sa 3 unapred podešena graničnika dubine za dodatnu preciznost Dvostruka LED svetla sa funkcijom naknadnog sjaja osvetljavaju radni prostor Predimenzionirana konstrukcija kugličnog ležaja za duži vek alata Ergonomske gumirane ručke sa ugrađenim velikim prekidačem sa dva prsta za dodatnu kontrolu i upotrebu Pogodno smeštena poluga za uranjanje za efikasan rad Zaključavanje osovine za brzu i laku promenu nastavka Sistem vodiča za templet bez alata za brzu i laku instalaciju i uklanjanje Okidač sa dugmetom za zaključavanje za funkcije zaključavanja i zaključavanja Karakteristike proizvoda Ugljen četka: 203 Kontinuirani unos ocene: 2,100V Kapacitet čaure: 12 mm (1/2″) Veličina stezaljke: 6, 8, 10, 12 mm (1/4, 3/8, 1/2") Kapacitet uranjanja: 0 – 70 mm (0 – 2-3/4″) Prečnik baze: 170 mm (6-11/16″) Unutrašnja baza: 62 mm (2-7/16″) Brzina bez opterećenja (o/min): 9.000 – 23.000 Dimenzije (D x Š x V): 155 x 294 x 327 mm (6-1/8 x 11-5/8 x 12-7/8") Neto težina : 6,2 kg (13,7 lbs.) Kabl za napajanje: 4,0 m (13,1 ft.)

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

Autor: Tomislav N. Cvetković Povez: broširan Br. strana: 118 Format: 13,5x19,5 Istorijska drama u dva dela! Srpski vlastelin sa juga Srbije Nikola Skobaljić bio je prvi Srbin koga su Turci natakli na kolac, posle višednevne opsade njegovog utvrđenja, Skobaljić grada, čiji se ostaci zidana još naziru iznad varošice Vučje. Od tada ovaj srednjovekovni junak i vitez živi paralelno u istoriji i legendi. Turci su govorili da otkad pamte nisu slušali o takvoj bici, da se tako malo ljudi borilo protiv tako velike sile i isticali da bi car bio do nogu potučen da su se Srbi „svi zajedno sastali“. Ovako su jedni poraženi, drugi su potučeni, a ostali su se razbežali, a samo je gospodin Nikola Skobaljić sa svojim stricem, kao strašilo za druge, nabijen na kolac. Život Nikole Skobaljića, poslednjeg vladara Dubočice pred konačni pad pod tursku vlast, zbog njegove hrabrosti i odlučnosti da brani despotovinu uprkos naređenju despota Đurađa Brankovića, prepun je zanimljivih legendi. Međutim, i realni podaci iz istorije leskovačkog kraja vezani za njegovu ličnost dovoljno su interesantni da privuku pažnju turista. Nažalost, takav potencijal ostataka njegovog utvrđenja na vrhu stenovitog grebena planine Kukavica, 18 kilometara od Leskovca, i dalje je gotovo neiskorišćen. Lepotu i veličinu Skobaljić- grada, srednjovekovnog utvrđenja podignutog u XV veku, zbog rastinja nije uvek moguće najbolje sagledati. Nalazi svedoče da je grad branjen dobro naoružanom vojskom, a kameni projektili o korišćenju posebnih sprava za njihovo bacanje. Nikola Skobaljić je svoje čuvene bitke sa Turcima vodio u septembru i novembru 1454. godine – kod Banje, braneći rudnik Novo Brdo, i Trepanje. Kada je do nogu potukao brojniju tursku vojsku neprijatelja je lično sultan predvodio u konačni obračun, a Skobaljiću je navodno malo nedostajalo da ponovi podvig Miloša Obilića. Zbog njega su Turci promenili i pravilo ratovanja, pa je njihov vojskovođa u svim budućim bitkama umesto na čelu bio na začelju vojne sile kojom je komandovao.

Prikaži sve...
400RSD
forward
forward
Detaljnije

Ivo Andrić Na drini ćurpijaMeki povezIzdavač BigzNajpoznatiji roman Iva Andrića, Na Drini ćuprija, hronološki opisuje svakodnevni život višegradske kasabe, koja se nalazi na obali rijeke Drine, gdje su živjeli zajedno Turci i hrišćani. Glavni lik ovog romana je most koji kod Višegrada spaja dvije obale Drine, odnosno Bosnu sa Srbijom, Zapad sa Istokom. Radnja romana prati četiri vijeka zbivanja oko mosta, koji je izgradio veliki vezir Mehmed paša Sokolović. Mehmed je srpski dječak koji je na silu odveden u tursku vojsku i poturčen da bi se kasnije uzdigao ljestvicama vlasti i postao prvi do sultana. Kao čovjek od uticaja, odlučio je da u rodnom kraju podigne zadužbinu, kameni most na jedanaest lukova. Most predstavlja centralni simbol romana. Sve se mijenja i prolazi, samo most ostaje da ukaže na prolaznost ljudskih sudbina.Иво Андрић (Долац, код Травника, 9. октобар 1892 — Београд, 13. март 1975) био је српски и југословенски[а] књижевник и дипломата Краљевине Југославије. [б]Године 1961. добио је Нобелову награду за књижевност „ за епску снагу којом је обликовао теме и приказао судбине људи током историје своје земље” . [10] Као гимназијалац, Андрић је био припадник напредног револуционарног покрета против Аустроугарске власти Млада Босна и страствени борац за ослобођење јужнословенских народа од Аустроугарске монархије. У аустријском Грацу је дипломирао и докторирао, а време између два светска рата провео је у служби у конзулатима и посланствима Краљевине Југославије у Риму, Букурешту, Грацу, Паризу, Мадриду, Бриселу, Женеви и Берлину. [11] Био је члан Српске академије наука и уметности у коју је примљен 1926. године. Његова најпознатија дела су поред романа На Дрини ћуприја и Травничка хроника, Проклета авлија, Госпођица и Јелена, жена које нема. У својим делима се углавном бавио описивањем живота у Босни за време османске власти.12/1

Prikaži sve...
499RSD
forward
forward
Detaljnije

Armtex One je gumeno tankozidno ekstrudirano crevo vrhunskog kvaliteta, specijalno dizajnirano kao crevo za gašenje požara. Opis Preporuke (0) Uslovi i Pravila Upiti Armtex One je tankozidno ekstrudirano gumeno crevo vrhunskog kvaliteta. Specijalno je dizajnirano za gašenje požara. Odlikuje ga vrhunski kvalitet, brzo postavljanje i premeštanje, lak transport i jednostavno rukovanje. Prečnici od jednog i po cola (38mm) i dva i po cola (64mm) su odobrena od FM Asocijacije zajedno sa NH spojnicama. Boja Standardna boja je cigla crvena. Druge boje su dostupne na zahtev. Primena Dizajnirano i preporučeno za gašenje požara, posebno u lokalnim vatrogasnim odeljenjima, petrohemijskim i nuklearnim postrojenjima, mornaricama i drugim industrijskim službama. Sastav Napravljeno je od kružno tkane 100% sintetičke pređe visoke čvrstoće, potpuno zaštićeno i zaliveno visoko otpornom mešavinom sintetičke nitrilne gume i PVC-a, istisnuto kroz tkanje, koja formira jednu homogenu konstrukciju bez upotrebe lepkova. Svojstva obloge Krajnja zatezna čvrstoća obloge: minimalna zagarantovana vrednost od 1750 psi (12.000 kPa). Krajnje izduženje: najmanje 450 %. Otpornost na abraziju Crevo Armtex One ima duži vek trajanja u ekstremnim uslovima, gde je abrazija glavni problem. Odlična otpornost na abraziju kada se testira u skladu sa FM2111 i UL19 testovima abrazije. Temperaturni raspon Od -20 do 80 stepeni celzijusa. Specijalne verzije za više temperature su dostupne na zahtev. Otpornost na ozon Ne pojavljuju se vidljivi znaci pucanja prilikom ispitivanja u skladu sa ASTM D518, procedurom B, 100 pphm / 1040F (40C). Otpornost na temperaturu Crevo je u stanju da izdrži površinsku temperaturu od 1112º F (600 ° C) tokom najmanje dve minute bez pucanja ili oštećenja sintetičke armature kada je podvrgnuto statičkom pritisku od 700 psi (700 kPa). Dužina Standardne dužine su 15 m, 30 m i 60 m. Veće dužine 100 m i 200 m su dostupne na zahtev. Spojke Na zahtev kupca: NH Rocker Lug, Storz, Guillemin, Barcelona…

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

VIESSMANN Vitodens 50-W Vitodens 050-W: Visoka udobnost grejanja i tople vode sa odličnim odnosom uloženog i dobijenog Kao veliki proizvođač sa dugogodišnjim iskustvom u proizvodnji zidnih uređaja, znamo šta je važno. Takođe, sa izuzetno cenovno atraktivnim Vitodens 050-W, možete se pouzdati u visok kvalitet proizvoda Viessmann. Sa Vitodens 050-W Viessmann sada nudi zidni gasni kondenzacioni kotao proverenog kvaliteta po atraktivnoj ceni. Široka palata pribora čini Vitodens 050-W podjednako pogodan kako za nove objekte tako i za modernizaciju. Nudi se u dva opsega kapaciteta (5.9 do 29 i 8 do 35 kW), kao kombinovani kotao sa protočnom pripremom tople sanitarne vode. Kontroler za vođenje prema sobnim i spoljašnjim uslovima je već integrisan u Vitodens 050-W, zajedno sa zaštitom od mržnjenja. Senzor spoljašnje temperature je dostupan kao pribor. Karakteristike uređaja Vitodens 050-W Vitodens 050-W idealan je za modernizaciju stanova ili porodičnih kuća. Nudi se u dva toplotna izlaza (3,2 do 19 kW i 3,2 do 25 kW) kao uređaj za grejanje i kao kombinacija za grejanje i toplu vodu (sa integrisanim protočnim grejačem). MatriX-Plus gorionik: Srce vašeg sistema grejanja MatriX-Plus gorionik se ističe prvenstveno svojim efikasnim radom, kao i niskim emisijama štetnih materija i buke, specijalna MatriX površina od nerđajućeg čelika je otporna na visoke temperature i na taj način osigurava pouzdan rad i dug vek trajanja. Sledeća Viessmann tehnička inovacija je potpuno automatizovana Lambda Pro kontrola sagorevanja .Automatski se prilagođava svim vrstama prirodnog gasa i svim dimovodnim sistemima i na taj način obezbeđuje kontinuirano čisto i efikasno sagorevanje. Prednosti kotla Vitodens 050-W Izuzetno atraktivan odnos cene i performansi Dugovečnost i efikasnost zahvaljujući Inox- Radial izmenjivaču toplote od nerđajućeg čelika MatriX-Plus gorionik sa kontrolom sagorevanja visokog stepena iskorišćenja i niska emisija štetnih gasova Jednostavno upravljanje preko LED ekrana i tastera na dodir Internet omogućen zahvaljujući WLAN interfejsu za servisiranje i puštanje u rad putem Viessmann aplikacija (regulacija se može isporučiti sa ili bez WiFi modulea, zavisno od verzije) Idealno za ugradnju u stambene prostore zahvaljujući tihom radu i kompaktnim dimenzijama Mala potrebna visina ugradnje pojednostavljuje zamenu starih uređaja Karakteristike proizvoda + gasni kondenzacioni kombinovani uređaj + Nazivni toplotni kapacitet od 3,2 do 25 kW + Normni stepen iskorišćenja: do 98 % (Hs) + Opseg modulacije do 1:8 + Štedljiva visokoefikasna cirkulaciona pumpa + Klasa energetske efikasnosti: A

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

Vitodens 050-W: Visoka udobnost grejanja i tople vode sa odličnim odnosom uloženog I dobijenog Kao veliki proizvođač sa dugogodišnjim iskustvom u proizvodnji zidnih uređaja, znamo šta je važno. Takođe, sa izuzetno cenovno atraktivnim Vitodens 050-W, možete se pouzdati u visok kvalitet proizvoda Viessmann. Zbog toga Viessmann zidni gasni kotao Sa Vitodens 050-W Viessmann sada nudi zidni gasni kondenzacioni kotao proverenog kvaliteta po atraktivnoj ceni. Široka paleta pribora čini Vitodens 050-W podjednako pogodan kako za nove objekte tako i za modernizaciju. Nudi se u dva opsega kapaciteta (5.9 do 29 i 8 do 35 kW), kao kombinovani kotao sa protočnom pripremom tople sanitarne vode. Kontroler za vođenje prema sobnim i spoljašnjim uslovima je već integrisan u Vitodens 050-W, zajedno sa zaštitom od mržnjenja. Senzor spoljašnje temperature je dostupan kao pribor. Karakteristike uređaja Vitodens 050-W Vitodens 050-W idealan je za modernizaciju stanova ili porodičnih kuća. Nudi se u dva toplotna izlaza (3,2 do 19 kW i 3,2 do 25 kW) kao uređaj za grejanje i kao kombinacija za grejanje i toplu vodu (sa integrisanim protočnim grejačem). MatriX-Plus gorionik: Srce vašeg sistema grejanja MatriX-Plus gorionik se ističe prvenstveno svojim efikasnim radom, kao i niskim emisijama štetnih materija i buke, specijalna MatriX površina od nerđajućeg čelika je otporna na visoke temperature i na taj način osigurava pouzdan rad i dug vek trajanja. Sledeća Viessmann tehnička inovacija je potpuno automatizovana Lambda Pro kontrola sagorevanja .Automatski se prilagođava svim vrstama prirodnog gasa i svim dimovodnim sistemima i na taj način obezbeđuje kontinuirano čisto i efikasno sagorevanje. Inox-radial izmenjivač toplote od nerđajućeg čelika: efikasano i dugotrajano Nerđajući čelik pravi razliku. Inox-Radial izmenjivač toplote od nerđajućeg čelika otporan na koroziju je centralni deo Vitodens 050-W. Posebno efikasno pretvara uloženu energiju u toplotu sa sigurnim i izuzetno dugotrajnim i to sa visoko kvalitetnim nerđajućim čelikom. Prednosti kotla Vitodens 050-W Izuzetno atraktivan odnos cene i performansi Dugovečnost i efikasnost zahvaljujući Inox- Radial izmenjivaču toplote od nerđajućeg čelika MatriX-Plus gorionik sa kontrolom sagorevanja visokog stepena iskorišćenja i niska emisija štetnih gasova Jednostavno upravljanje preko LED ekrana i tastera na dodir Internet omogućen zahvaljujući WLAN interfejsu za servisiranje i puštanje u rad putem Viessmann aplikacija (regulacija se može isporučiti sa ili bez WiFi modulea, zavisno od verzije) Idealno za ugradnju u stambene prostore zahvaljujući tihom radu i kompaktnim dimenzijama Mala potrebna visina ugradnje pojednostavljuje zamenu starih uređaja Karakteristike proizvoda

Prikaži sve...
forward
Detaljnije

Pavle Popović Rasprave i članciTvrdi povezIzdavač Srpska književna ZadrugaO autoruПавле Поповић (Београд, 16. април 1868 — Београд, 4. јун 1939)[1] био је српски историчар књижевности, професор и ректор Универзитета у Београду, академик.БиографијаРођен је у Београду 16. априла (4. априла по јулијанском календару) 1868. Професор Павле Поповић је предавао на Филозофском факултету у Београду више од тридесет година (1904—1938).[2] У српској научној и културној средини био је један од најутицајнијих професора београдског филолошког круга. Био је уредник Српског књижевног гласника (1905—1906), оснивач Друштва за српски језик и књижевност (1910), оснивач часописа Прилози за књижевност, језик, историју и фолклор (1921), председник Српске књижевне задруге (1928—1937), ректор Београдског универзитета (1924—1928).За време Првог светског рата Павле Поповић се ангажовао и политички. У Лондону је уређивао билтен Press Ecstracts (1916—1917) и био је члан Југословенског одбора. У Енглеској је написао и књигу Југословенска књижевност чије се прво издање појавило у Кембриџу 1918.[2] Као један од твораца нове државе, том књигом је очигледно желео да покаже, између осталог, да њен троимени народ (Срби, Хрвати, Словенци) има и једну заједничку књижевност. Став који је он, притом, изражавао није био његов лични. То је био став снага које су стварале нову државу, а пре свега став Југословенског одбора.Пре тога чина, Павле Поповић је већ био признати стваралац. Његов избор за професора српске књижевности на Великој школи (1904) односно на Београдском универзитету (од 1905) значајан је датум у историји српске књижевности. Поповићу се следеће године (1905) на истој катедри и на истом предмету придружио још један професор, Јован Скерлић. Њих двојица ће заједно, све до Скерлићеве смрти (1914) предавати историју српске књижевности.Поповић и Скерлић су свој наставни предмет делили тако што је Павле Поповић предавао народну, стару (односно средњовековну) и средњу (дубровачку) књижевност, а Скерлић само нову српску књижевност. Из тих њихових предавања настале су две књиге: Поповићев Преглед српске књижевности (1909) и Скерлићева Историја нове српске књижевности (1914). Те две књиге заједно и комплементарно представљале су српску књижевност као целину. Корпус српске књижевности, по њима, обухватао је четири дела или „области“ (Поповићев израз): народну, стару, средњу (тј. дубровачку) и нову књижевност. Такво сагледавање корпуса српске књижевности није било лично мишљење двојице младих београдских професора. Оно је проистицало из већ стогодишњег бављења југословенском и српском књижевношћу којем су значајне прилоге дали: Копитар, Шафарик, Пипин, Александар Сандић, Ватрослав Јагић, Стојан Новаковић и други. Слична подела важила је и за хрватску књижевност која је често обрађивана заједно или комплементарно са српском.Павле Поповић је између два светска рата имао огроман ауторитет. Његов Преглед је обилато прештампаван (има десетак издања). У то време вршио је утицај сличан Скерлићевој Историји. Обе књиге су, на комплементаран начин, представљале српску књижевност као целину.Између два светска рата, међутим, у духу нове државне идеје, више се инсистирало на југословенској књижевности него на посебним националним књижевностима. У духу те идеје настала је, за школске потребе, и Југословенска књижевност Милоша Савковића са пратећим хрестоматијама текстова. И њена тежња је била да се југословенска књижевност представи као целина, са јасном намером, као и у књизи Павла Поповића под истим називом, да се на националним одредницама не инсистира или да се оне бришу у име заједништва. Из истог настојања се и Катедра за српску књижевност претворила у Катедру за југословенску књижевност. Катедре под тим именом трајале су у више универзитетских центара до пред крај шездесетих година овог века; после тога су се трансформисале у катедре за југословенске књижевности (множина).Пре него што се почела распадати југословенска држава почела се распадати југословенска књижевност. Књига Југословенска књижевност, коју је, по налогу југословенског Комитета за сарадњу са иностранством писао Антун Барац (1954) већ је била наговештај таквог распада. Та књига има исти наслов као и књиге Поповића и Савковића. Али се у њој од почетака, паралелно али одвојено, прати посебан развој трију југословенских литература: српске, хрватске и словеначке. То више, стварно, није историја једне већ три блиске литературе.У књизи Антуна Барца, која има исти наслов као и књиге Поповића и Савковића дошло је до још једног значајног померања: дубровачка књижевност је код Барца укључена у хрватску. То није нова чињеница у односу на претходне историје хрватске књижевности: хрватски историчари су од 19. века дубровачку књижевност сматрали саставним делом хрватске књижевности, као што се она у историјама српске књижевности сматрала саставним делом српске, или бар заједничком српскохрватском књижевношћу. Нова је чињеница да је после Барца дубровачка књижевност изостављена из корпуса српске књижевности. Тако ће бити учињено у едицији Српска књижевност у сто књига која се појавила у издању Матице српске и Српске књижевне задруге (1958—1966), затим у Нолитовој едицији Српска књижевност у књижевној критици у осам књига (1965), у Историји српске књижевности Јована Деретића (1983) и другде.Ето једног од главних политичких разлога што Преглед српске књижевности Павла Поповића није био после Другог светског рата прештампаван као што је то чињено са Скерлићевом Историјом. О Поповићу, сем тога, готово да и није писано после Другог светског рата. Свако озбиљније писање о њему не би могло да заобиђе главно његово дело и одређење према проблемима које оно покреће. А пошто се Поповић ослањао на велику литературу о српској књижевности, практично је морала да буде запостављена и та литература која је са његовом визијом била сагласна.Имати у виду само Скерлићеву историју, а не и Поповићеву, значило је имати у виду само један део српске литературе. Пошто је Скерлић, у својој Историји, узгред негирао уметничке вредности и старе, односно српске средњовековне књижевности и дубровачке књижевности, лако се могао стећи утисак да он у својој Историји говори о српској књижевности у целини.Полувековно потискивање Павла Поповића, као и литературе, наше и стране, на којој је његово дело израсло, показује се у свој својој трагичној бесмислености у дане када се југословенска држава распала и кад су Срби стављени у ситуацију да траже нова решења у свим областима па и у националној филологији. Разоткрива се да из корпуса српске литературе није изостављан само један њен део, средња (дубровачка) књижевност, већ да су угрожена и друга два дела те литературе из Поповићевог Прегледа: стара, односно српска средњовековна књижевност и српска народна књижевност.Педесетогодишње одстрањивање Павла Поповића из научне јавности и наставне праксе очигледно је оставило крупне трагове на свести професора који су после рата формирани а који данас предају српску књижевност. Од четири области српске књижевности које је Поповић унео у своју Југословенску књижевност сада Срби из те заједничке југословенске књижевности излазе само са једном од тих области - оном коју је предавао Скерлић. Српска књижевност се тако скраћује за више од пет векова и сужава на вештачки омеђено духовно подручје.Како се према истом проблему односе Хрвати? И хрватски историчари су своју књижевност (Шурмин и други) делили на оне исте четири области: на народну, стару, средњу и нову књижевност. У репрезентативној едицију Повијест хрватске књижевности, која је изашла пре петнаестак година у седам књига, постоје веома обимне књиге посвећене и народној, и старој, и средњој хрватској књижевности, и четири књиге посвећене новој.Кад се има у виду и ситуација код других словенских и несловенских народа, испашће да само Србима књижевност почиње од 18. века и да само народ Светог Саве и Вука Караџића нема и своју српску средњовековну и народну књижевност.Суочени смо последњих година са јасним стратегијама да се српски народ физички скрати и да му се животни простор сузи. Да ли се та стратегија не односи и на српску литературу? Пре петнаест година на Катедри за југословенске књижевности у Новом Саду проф. др Јоже Погачник, наставник словеначке књижевности, настојао је да се уведу два нова предмета: црногорска и босанскохерцеговачка књижевност. У томе настојању је имао јаку политичку и стручну подршку. На Филозофском факултету у Новом Саду та стратегија није прошла, али је прошла у другим срединама, нпр. у Сарајеву. Куда је та стратегија водила и ко је стајао иза ње данас је јасно.Враћање Павлу Поповићу и литератури на којој је он израстао потребно је да би се сагледало стање наше филологије, да би се она одредила према даљој прошлости, као и према оној најближој и да бисмо се уопште могли снаћи у времену које долази. (Петар Милосављевић)9/5

Prikaži sve...
399RSD
forward
forward
Detaljnije
Nazad
Sačuvaj