Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
1-1 od 1 rezultata
Broj oglasa
Prikaz
1-1 od 1
1-1 od 1 rezultata
Prikaz
Prati pretragu "id:279048011"
Vi se opustite, Gogi će Vas obavestiti kad pronađe nove oglase za tražene ključne reči.
Gogi će vas obavestiti kada pronađe nove oglase.
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Snovidjenja sa obala Rio de la plate 181 strana 1995 g Horhe Luis BORHES, Hulio KORTASAR, Enrieke Anderson IMBERT, Huan FORN, Orasio KIROGA, Huan Karlos ONETI, Mario BENEDETI... Prevod: R.Tatić, N.Đermanović, Silvia Monros-Stojaković,V.Savić Naslov Snoviđenja sa obala Rio de la Plate / Borhes, Kortasar, Imbert, Forn, Kiroga, Oneti, Benedeti ; prevod: Radoje Tatić...[et al.] ; [priredila Nadežda Đermanović] Vrsta građe zbornik Jezik srpski Godina 1995 Izdavanje i proizvodnja Beograd : Mediteraneo, 1995 (Beograd : Silmir) Fizički opis 184 str. ; 20 cm. Drugi autori - osoba Borhes, Horhe Luis Tatić, Radoje Đermanović, Nadežda Napomene Tiraž 700. Priređivač zbirke priča SNOVIĐENJA SA OBALA RIO DE LA PLATE opredelio se za četiri argentinska i tri urugvajska pisca koji su svojim delom obeležili latinsko-američku književnost, čak i kad pripadaju sasvim mladoj generaciji, kao što je slučaj sa Huan Fornom, piscem koji, po oceni kritike, nastavlja tradiciju velikana pisane reči svog podneblja. Od sedmorice književnika zastupljenih u ovoj zbirci, u nas su prevođeni i prednjače po popularnosti Horhe Luis Borhes i, odmah za njim, Hulio Kortasar. Manje su prevođeni Huan Karlos Oneti i Mario Benedeti, dok su Enrike Anderson Imbert, Orasio Kiroga i Huan Forn ostali gotovo potpuno nepoznati. Okupljeni svi zajedno u ovoj zbirci od trinaest priča omogućuju bar delimičan uvid u fantastični realizam, književni pravac čije je sedište bio Buenos Aires, ka kome su gravitirali i u njemu stvarali pisci sa obeju obala Rio de la Plate, iz Argentine i Urugvaja. Već sam naziv ovog književnog pravca govori o preplitanju stvarnosti i fantastike, pokazujući da nema ničeg fantastičnijeg od same stvarnosti i od čovekove podsvesti, individualne i kolektivne, teme kojom se uglavnom bave pisci ove knjige, a koji bi se mogli podvesti pod fantastični realizam, ili su mu veoma bliski. Reč je, dakle, o univerzalnoj temi i gotovo potpunom izostavljanju onog što bi se moglo nazvati lokalnim, latino-američkim koloritom, tako da je i u tom smislu književnost ovih pisaca sa obala Rio de la Plate univerzalna.